Specifics of the use of phraseological units in the language of gamers and their functions in Internet communication (on the Spanish material)
Specifics of the use of phraseological units in the language of gamers and their functions in Internet communication (on the Spanish material)
Abstract
Phraseological units play a key role in shaping the identity of the participants of discussions in forums dedicated to video games. This study aims to examine the role of phraseological units in gamers' communication using the example of the Spanish forum 3D Juegos. The main categories of phraseological units used on the forum were identified and classified: evaluative, strategic and emotive. The analysis showed that the most frequently used are evaluative phraseological units, which help participants to express their attitude to the events in the game and support each other in case of failures. Strategic phraseological units are important for discussing game processes, and emotive phraseological units are important for conveying emotions and feelings related to victories and defeats. The results of the study highlight the importance of phraseological units as tools for emotional and social bonding among forum participants.
1. Введение
В последние десятилетия видеоигры стали неотъемлемой частью культурного и социального ландшафта, привлекая миллионы игроков по всему миру. Это не только развлечение, но и платформа для общения и взаимодействия между участниками. Язык геймеров превратился в новый стиль общения на сайтах, форумах, в блогах и чатах . Сленг обычно определяется как неформальные языковые формы, характерные для профессиональных сообществ или замкнутых социальных групп . Использование сленга в виртуальном общении позволяет пользователю влиться в сообщество, стать в нем своим, «закодироваться» от непосвященных…» , он обладает собственной системой речевых ценностей и норм, своим набором предпочтений и правил речевого поведения .
Использование фразеологизмов в онлайн-диалоге в рамках форумов представляет собой важнейший аспект современной лингвистики, отражающий природу и атрибуты, присущие сегодняшним каналам коммуникации. Фразеологизмы играют ключевую роль в создании неформальной атмосферы общения, способствуя установлению социальных связей среди участников дискуссий . Они могут служить своеобразными «кодами», которые позволяют быстро передать определенные эмоции и идеи, характерные для культуры видеоигр .
Актуальность данного исследования связана с необходимостью изучения роли фразеологизмов в формировании идентичности участников дискуссий и их влияния на эмоциональную окраску и стилистическую выразительность общения.
Целью данного исследования является проведение комплексного анализа использования фразеологизмов на испанском форуме 3D Juegos, посвященном видеоиграм и технологиям, и выявление их функции как инструмента эмоциональной и социальной связи среди участников.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. определить и классифицировать фразеологизмы, используемые на форуме 3D Juegos;
2. проанализировать частоту и контексты использования фразеологизмов в различных темах обсуждений;
3. выявить функции фразеологизмов в интернет-коммуникации, включая их роль в передаче эмоций и поддержании социальной связи;
4. исследовать факторы, оказывающие влияние на выбор фразеологизмов участниками форума.
В исследовании были использованы такие методы исследования, как контент-анализ текстов обсуждений на форуме, статистический анализ, который позволил определить частоту использования фразеологизмов на форуме, корреляционный анализ, давший возможность определить взаимосвязь между использованием фразеологизмов и характеристиками участников (возраст, опыт и др.).
2. Основные результаты
Нами были изучены испанские форумы в различных областях и тематиках. В обсуждениях довольно часто используются фразеологизмы на форумах, посвященных различным увлечениям, таким как литература, кино, музыка, автомобили (Foro de literatura, Cinéfilos, ForosCoches), на форумах о психологии (Psicología y Mente), о политике и обществе (Menéame, Foro de Debate), о языках и культуре (WordReference, Foros del Español).
Особый интерес представляет собой форум 3D Juegos, охватывающий широкий спектр тем, связанных с видеоиграми, включая новости, обзоры, обсуждения и советы по играм. Данный форум известен своей активной аудиторией и разнообразием обсуждаемых вопросов. Участники форума могут делиться мнениями, задавать вопросы и обмениваться информацией, что делает его популярным местом для общения и получения знаний по интересующим темам.
Было отобрано и проанализировано 65 фразеологических единиц, используемых на форуме 3D Juegos. Основными темами на форумах, посвященных видеоиграм, являются обсуждение игровых механик и стратегий, оценка игр, графики и звука, эмоциональные переживания во время игрового процесса, обсуждение событий в игре (победы, поражения, неожиданные повороты сюжета). Выявлено, что наиболее часто используются участниками фразеологизмы трех категорий:
1. оценочные фразеологизмы;
2. стратегические фразеологизмы;
3. эмотивные фразеологизмы.
Наиболее часто встречаются оценочные фразеологизмы. Под оценочностью мы понимаем способность фразеологических единиц выражать ценностное отношение (удачи или неудачи во время игры) субъекта речи к обозначаемому .
Фразеологизм no hay mal que por bien no venga ‘нет худа без добра’ служит средством поддержки в сообществе игроков, когда кто-то сталкивается с неудачами, напоминая, о том, что даже негативные моменты могут привести к положительным результатам:
No hay mal que por bien no venga, pero no hay que desanimarse. Despues de acabar una, empieza otra Bienvenida. — Нет худа без добра, не надо унывать. После того как закрываются одни двери, открываются другие.
Inicio de sesión en es.playstation.com Pero como no hay mal que por bien no venga, mientras los servidores de PSN están de mantenimiento podrás seguir desbloqueando Trofeos de tus juegos... — Войди в систему es.playstation.com Но так как нет худа без добра, пока серверы PSN находятся на техническом обслуживании, можешь продолжать разблокировать трофеи из своих игр…
Фразеологизм jugar con fuego ‘играть с огнем’ среди игроков является своего рода предупреждением об опасности или риске, которые могут привести к негативным последствиям или поражению:
Entonces en vano lanzaron la xboxone, si ya con el pc generan beneficios y ahora compartir juegos entre las dos plataformas es jugar con fuego... — Тогда они напрасно запустили xboxone, если уже с ПК они приносят прибыль, и теперь совместное использование игр на двух платформах — это игра с огнем…
Также данный фразеологизм может использоваться в шутливой или ироничной форме, указывающей на чрезмерную самоуверенность игрока или его стремление к неоправданному риску ради развлечения:
Siempre funciona pero es jugar con fuego con los baneos el año pasado perdí una cuenta con 4kk por este método y en el fifa 15 una con 40kk Lo de Varane igual es por el partido de ayer... — Это всегда работает, но это игра с огнем с запретами, в прошлом году я потерял учетную запись c 4 миллионами из-за этого способа, а в Fifa 15 с 40 миллионами. Что касается Варана, то это из-за вчерашнего матча...
К оценочным фразеологизмам мы также отнесли:
– tirar la suerte ‘испытать удачу’ — 135 раз был использован на форуме 3 D Juegos;
– caer en la trampa ‘попасть в ловушку, в неудачную ситуацию’ — 102 раза;
– no todo lo que brilla es oro ‘не все то золото, что блестит’ — 60;
– caer de pie ‘выйти из сложной ситуации’ — 50;
– tirar los dados ‘рискнуть’ — 44;
– estar en el lugar equivocado en el momento equivocado ‘быть не в том месте не в то время’ — 15 и другие.
Стратегическими фразеологизмами мы называем особый слой лексики, используемый игроками для обсуждения игровых процессов. Они играют важную роль в коммуникации между игроками, помогая лучше понимать друг друга, делясь своим опытом и мыслями. Так, фразеологизм estar en modo juego ‘быть готовым к игре’ выражает настрой игрока на достижение поставленной в игре цели, готовность к серьезной игре.
В обсуждениях технических недочетов, влияющих на игру, таких как проблемы с интернет-соединением и производительностью, используется фразеологизм tener lag ‘иметь задержку в игре, «лагать»’.
Sin embargo de los últimos 15 partidos que jugué en todos tuve lag, algunos más, algunos menos, pero mucho lag. — Однако из последних 15 матчей, в которых я сыграл, во всех у меня было отставание, в некоторых больше, в некоторых меньше, но лагало сильно.
Estoy contigo yo vivo en un pueblo de madrid y tengo lag en todos los partidos es injugable. El año pasado lo mismo y decían q el lag dependía de la zona q vivías por eso hay gente q tiene la suerte q no tiene nada de lag. — Я с тобой я живу недалеко от Мадрида и у меня лагает во всех играх — так невозможно играть. В прошлом году было то же самое, и говорили, что это зависит от места, где ты живешь, поэтому есть люди, которым повезло, у них совсем не лагает.
Данный фразеологизм отражает не только технический аспект игры, но и эмоциональную составляющую, так как задержка соединения зачастую приводит к снижению качества игры и вызывает раздражение у игроков, особенно если игра командная. Однако, если игрок tuvo lag во время игры, то скорее всего он будет оправдывать свой провал или допущенные ошибки, используя именно этот фразеологизм.
Также к стратегическим фразеологизмам мы отнесли следующие:
– hacer un combo ‘выполнить серию атак или действий, которые наносят максимальный урон противнику’ — 152;
– hacer un rush ‘быстро и агрессивно атаковать противника, часто в начале игры, чтобы получить преимущество’ — 70;
– farmear recursos ‘собирать или накапливать ресурсы, необходимые для улучшения персонажа или прогресса в игре’ — 28;
– entrar en modo sigilo ‘действовать незаметно, избегая обнаружения противником, чтобы выполнить определенные задачи или атаки’ — 7.
Языковое выражение эмоций осуществляется с помощью эмотивной лексики. Эмоция является психологической категорией, тогда как эмотивность относится к языку, поскольку эмоции могут как вызываться, так и передаваться через язык . Эмотивные фразеологизмы компьютерного дискурса делятся на две группы: фразеологизмы для передачи положительных эмоций и негативно-окрашенные фразеологизмы . Исследуемые нами эмотивные фразеологизмы служат для передачи эмоций и чувств, связанных с победами и поражениями игроков видеоигр.
Фразеологизмы perder los estribos ‘выйти из себя, потерять контроль’ и echar chispas ‘быть очень сердитым или раздраженным’ используются во время обсуждений ошибок в игре или неудач и отражают состояние гнева или разочарования.
Y aún más, hay que tener mucho cuidado con lo que se dice cuando eres un oficial de policía impulsivo y con facilidad para perder los estribos durante una partida a Call of Duty: Advanced Warfare... — И более того, нужно быть очень осторожным с тем, что говорят, когда ты импульсивный полицейский и легко выходишь из себя во время игры в Call of Duty: Advanced Warfare...
T-bag, abandono de partidas, trampas y/o hacks, camperos, mensajes de odio, la lista es larga cuando hablamos de cosas con las que un jugador puede perder los estribos cuando jugamos Online... — T-bag, выпадение из игры, читы и/или хаки, кемперы, трештоки, этот список можно продолжать, если мы говорим о вещах, из-за которых игрок может потерять самообладание, играя в online игру...
Игроки обсуждающие свои достижения, победы или приятные моменты в игре, например, когда они получают редкие трофеи или завершили сложный квест, используют фразеологизмы, выражающие позитивные эмоции — saltar de alegría ‘прыгать от радости’ или негативные — estar en la cuerda floja быть на грани ‘когда персонаж находится в опасной или нестабильной ситуации’, llorar a mares ‘сильно расстроиться (используется для описания глубокого разочарования или печали, например, после проигрыша или неудачи)’, tener un nudo en la garganta ‘иметь ком в горле (когда игрок испытывает сильные эмоции, такие как грусть, тревога или волнение, из-за чего ему трудно говорить или дышать)’.
Un golazo de Iniesta en la segunda parte de la próloga nos hizo (o por lo menos a mi) saltar de alegría... — Гол Иньесты во второй части пролога заставил нас (по крайней мере меня) подпрыгнуть от радости...
Él incluso tenía un grupo de animadoras, quienes lo animaban en todos sus combates y llegan a llorar a mares si perdía... — У него была даже группа чирлидеров, которые подбадривали его во всех его поединках и безумно расстраивались, если он проигрывал...
К эмотивным фразеологизмам относятся также:
– como perro con gusano ‘места себе не находить’ — 122;
– darse cabezazos contra la pared ‘сокрушаться о провале или о том, что не было сделано’ — 93;
– perder la cabeza ‘потерять голову’ (состояние смятения, рассеянности) — 32.
3. Заключение
По результатам проведенного исследования выяснилось, что выбор фразеологизмов участниками форума 3D Juegos может зависеть от типа игры, возраста и опыта игроков.
Разные игровые платформы и форматы (консоли, ПК, мобильные устройства) способствуют развитию специфического языка, где молодые игроки используют современный сленг, а взрослые предпочитают более традиционные выражения. В обсуждениях опытных игроков почти не встречаются фразеологизмы, демонстрирующие разочарование или отчаяние. Эти игроки, обладая высокой психологической устойчивостью и уверенностью в себе, способны поддерживать положительный моральный дух других игроков.
Настоящее исследование подчеркивает значимость фразеологизмов в языке видеоигр как мощного инструмента для установления эмоциональной и социальной связи между участниками на форуме 3D Juegos. Выявленные категории фразеологизмов демонстрируют разнообразие способов, которыми игроки выражают свои мысли, чувства и оценки в контексте игрового процесса. Исследуемые фразеологизмы служат не только средством общения, но и способствуют формированию идентичности игроков.
