Word-forming motivation of modern trade names of pharmaceuticals
Word-forming motivation of modern trade names of pharmaceuticals
Abstract
The conducted research is dedicated to the analysis of modern trade names of medicines from the point of view of their word-forming motivation. It is shown that the most frequent in the studied pharmacological group (non-narcotic analgesics, including non-steroidal and other anti-inflammatory drugs) are trade names consisting of the indication of the active substance and the company-manufacturer of the drug. The conclusions are drawn that the process of nomination in the studied area follows its own special laws, and researchers in the process of word-formation analysis face various problems (impossibility of precise definition of word-forming motivation, multiple motivation of derived names, use of related bases, etc.).
1. Введение
В современных реалиях все большее значение приобретает реклама и сопровождающая ее сфера нейминга. Актуальным это является и для области номинации лекарственных препаратов (далее — ЛП) — в условиях все возрастающей рыночной конкуренции производители фармацевтической продукции стремятся выделить свой товар среди прочих, что становится возможным благодаря правильно подобранному наименованию. В то же время исследователями отмечается, что процесс номинации в области фармакологии базируется «на выделении возможностей и лечебных свойств препаратов» .
Обычно ЛП имеет несколько наименований, среди которых химическое название, международное непатентованное наименование (МНН) и торговое (коммерческое). Особенностью современного фармацевтического производства является то, что выпускать ЛП с одинаковым действующим веществом, которому присвоено международное непатентованное наименование, рекомендованное Всемирной организацией здравоохранения, могут разные производители. Когда на рынке представлено несколько десятков препаратов с идентичным составом, выделить именно свой препарат производителю зачастую помогает именно его оригинальное торговое название, которое зафиксировано на упаковке.
2. Обсуждение
По мнению исследователей, современные названия ЛП выполняют несколько функций — номинативную, воздействующую, когнитивную, а также способствуют узнаваемости препарата . Такие названия, с одной стороны, встраиваются в словообразовательную систему русского языка, а с другой — зачастую нарушают ее правила.
При изучении вопроса нейминга в области фармацевтической продукции исследователи наиболее часто обращаются к вопросу рационального выбора наименования ЛП , , отмечают, что для безопасного применения ЛП необходима его правильная интерпретации , обращают внимание на то, что «высокая конкуренция на рынке медикаментов и целевое назначение лекарств требуют профессионального подхода к созданию наименования (неймингу лекарств)» . Нам же интересно проследить, что именно становится мотивирующей основой для образования таких наименований, поэтому целью данного исследования является анализ значений производящих основ, которые используются при создании торговых названий ЛП, а также выявление наиболее частотных значений.
Для проведения исследования был использован онлайн-справочник «Регистр лекарственных средств России — РЛС» , в качестве материала была выбрана одна из самых многочисленных фармакологических групп — ненаркотические анальгетики, включая нестероидные и другие противовоспалительные средства. В некоторых случаях, когда на сайте «Регистра лекарственных средств России» отсутствовало описание препарата, использовался онлайн-справочник Видаль «Лекарственные препараты в России» .
Всего анализу подверглись 273 наименования ЛП. В состав исследования не вошли собственно МНН (Целекоксиб, Фенилбутазон, Парекоксиб, Лорноксикам, Мелоксикам и др.), наименования, являющиеся словосочетаниями (Календулы экстракт жидкий, Крапивы двудомной листья, Лапчатки прямостоячей корневища, Лопуха корни, Льна посевного семена и др.), названия, включающие только заимствованные основы (Абисил, Либерум, Некст, Панадол и др.). Кроме того, в исследование не были включены наименования, точную словообразовательную мотивацию которых определить не представляется возможным в силу разных причин (Апап, Валусал, Калпол, Мовикс, Эфлейра и др.). Невозможность определения точной мотивации фармаконимов (термин, введенный П. Анрейтером ) — одна из особенностей словообразовательного анализа в данной области. По мнению М.Н. Чернявского, торговые названия — это слова-неологизмы, в которых чаще всего нельзя выделить и осознать признаки мотивации, поскольку она не была заложена авторами .
В результате проведенного исследования было выявлено следующее. Наиболее частотными (154 наименования, 56,4%) стали фармаконимы, состоящие из основ, указывающих на МНН и на производителя данного препарата. Например: Эторикоксиб-Акрихин, Мелоксикам-Акрихин, Ибупрофен-Акрихин, Диклофенак-Акрихин, Бензидамин-Акрихин, Нимесулид-Акрихин; Парацетамол-АКОС, Мелоксикам-АКОС, Ибупрофен-АКОС, Кетопрофен-АКОС, Диклофенак-АКОС; Парацетамол Реневал, Мелоксикам Реневал, Ибупрофен Реневал, Кеторолак Реневал, Нимесулид Реневал и др. Как видно из приведенных примеров, графически такие фармаконимы могут оформляться по-разному: через дефис или отдельно (через пробел). Все они образованы способом сращения — лексико-синтаксическим вариантом семантического словопроизводства. Большая распространенность таких наименований объясняется тем, что позволяет производителю, с одной стороны, оставить узнаваемое МНН, а с другой — прорекламировать себя.
Следующие по распространенности (71 наименование, 26%) — это фармаконимы, мотивированные основами, указывающими на состав ЛП, то есть на действующее, активное вещество: Диклак (< диклофенак), Дикло-Ф (< диклофенак), Ибуфен (< ибупрофен), Кетопровел (< кетопрофен), Мелокс (< мелоксикам), Нимесил (< нимесулид), Нимулид (< нимесулид), Парацимил (< парацетамол), Полмаксиб (< полмакоксиб), Этория (эторикоксиб) и др. Приведенные примеры демонстрируют, что фармаконимы, содержащие указание на состав ЛП, могут быть образованы разными способами, такими как сложение, сложносокращение, а также специфичными способами, зачастую не вписывающимися в словообразовательную систему русского языка, такими как сложносокращение, образованное произвольным сокращением частей слов, усечение субстантива (сокращение производящей основы по аббревиатурному типу), перестановка компонентов слова (метатеза) и т. д.
Кроме того, довольно распространенными (21 наименование, 7,7%) оказались названия ЛП, включающие сразу несколько производящих основ. Например, одновременное указание на различные патологические состояния и состав ЛП: Кеталгин (< кеторолак + алг- (греч. algos ‘боль’)), Цитралгин (< цитрат + алг- (греч. algos ‘боль’)), Ацеталган (< парацетамол + алг- (греч. algos ‘боль’)), Нефалгин 10 (< нефопам + алг- (греч. algos ‘боль’)), Метамалгин (< метамизол натрия + алг- (греч. algos ‘боль’)), Дексалгин (< декскетопрофен + алг- (греч. algos ‘боль’), Нефопейн (< нефопам + пейн (англ. pain ‘боль’), Ревмакокс (< ревматоидный артрит + целекоксиб) и др. Указание на орган, на лечение которого направлено действие ЛП и состав: Ацекардол (< ацетилсалициловая кислота + греч. cardia ‘сердце’), АСК-кардио (< ацетилсалициловая кислота + греч. cardia ‘сердце’), Аспикард (< аспирин + греч. cardia ‘сердце’), Аспикор (< аспирин + лат. cor ‘сердце’), Карди-АСК (< греч. cardia ‘сердце’ + ацетилсалициловая кислота), Индофталмик (< индометацин + греч. ophthalmos ‘глаз’), Окофенак (< око (устар. ‘глаз’) + бромфенак). Указание на лекарственную форму и различные другие характеристики: Лорнолиоф (< лорноксикам + лиофилизат), Тенолиоф (< теноксикам + лиофилизат), Спазгель (< спазм + гель), Быструмгель (< быстрый гель), Быструмкапс (< быстрые капсулы), Фарингоспрей (< греч. pharynx ‘глотка’ + спрей).
Далее идут фармаконимы, значение производящих основ которых – указание на заболевание, расстройство или патологический процесс, на лечение которого направлено действие ЛП (16 наименований, 5,9%): Ревмарт (< ревматоидный артрит), Ангидак (< ангина), Тромбогард 100 (< тромбоз), Тромбостен (< тромбоз + стенокардия), Ревмонн (< ревматоидный артрит), Лорангин (< ангина), Темпонет (< температура), Тромбополь (< тромб).
Спецификой словообразования в сфере номинации ЛП является использование связанных основ, например основы алг- (греч. algos ‘боль’), указывающей на боль, болезненное состояние: Анальгин, Анальгин-Ультра, Алгезир Ультра, Баралгин М, Максалгин, Налгезин, Перфалган, Эффералган.
Еще одно возможное значение производящих основ в исследуемой области — указание на орган, на лечение которого направлено действие ЛП (11 наименований, 4%). Чаще всего в рассматриваемой фармакологической группе встречается связанная основа артр- (греч. arthron ‘сустав’): Артрозан, Артрозилен, Артрум, Артро-Актив, Артродарин, Артрокер, Артрофоон, Диартрин, АртроКам. Кроме того, к указанной группе можно отнести следующие наименования: Тонзинорм (< лат. tonsilla ‘миндалина’), Отинум (< греч. otos ‘ухо’).
3. Заключение
Проведенное исследование показывает, что процесс номинации в области фармацевтической промышленности происходит особым образом. Стремление производителей фармацевтической продукции выделиться на аптечном прилавке при помощи оригинального, запоминающегося названия приводит к тому, что производные фармаконимы не всегда возможно встроить в словообразовательную систему русского языка. Помимо специфичных способов словопроизводства, в данной области встречаются такие особенности, как частая невозможность определения точной словообразовательной мотивации, множественная мотивация, использование связанных основ и др. Эти особенности обусловлены в первую очередь законами прагматики, так как чем более удачным получится название ЛП, тем больше у него шансов выделиться на фармацевтическом рынке в условиях многообразия представленных на нем препаратов с одинаковым действующим веществом. С этой точки зрения немаловажным фактором становится значение используемых производящих основ.
Результаты исследования демонстрируют, что наиболее частотными стали фармаконимы, состоящие из двух основ, указывающих на МНН и производителя данного препарата, что объясняется простотой запоминания таких названий, с одной стороны, и возможностью производителям прорекламировать себя — с другой. Менее частотны же торговые наименования, включающие указание на орган, на который направлено терапевтическое действие ЛП. Во всех случаях производные фармаконимы призваны дать первоначальное представление о свойствах ЛП и гарантировать экономический успех для производителя.