TYPES OF ARCHAISMS IN MODERN GERMAN
Щелок Т.И.1, Коржнева Е.А.2
1 ORCID: 0000-0002-6512-9783, Кандидат филологических наук, 2 ORCID: 0000-0002-8342-2641, Кандидат филологических наук, Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В.М. Шукшина
ВИДЫ АРХАИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
В статье рассматриваются виды архаизмов в современном немецком языке на кодифицированном материале. В процессе исследования выявляется продуктивность выявленных типов архаичной лексики и таким образом раскрываются основные тенденции устаревания лексического состава языка.
Ключевые слова: виды архаизмов, современный немецкий язык, продуктивность типов устаревшей лексики.
Shchelok T.I.1, Korzhneva Е.А.2
1 ORCID: 0000-0002-6512-9783, PhD in Philology, 2 ORCID: 0000-0002-8342-2641, PhD in Philology, Shukshin Altai State Humanitarian and Pedagogical University
TYPES OF ARCHAISMS IN MODERN GERMAN
Abstract
The article considers types of archaisms in modern German on the codified material. In the course of research the efficiency of the identified types of archaic lexis is revealed and in such a way the main tendencies of word stock ageing come to light.
Keywords: types of archaisms, modern German, efficiency of types of archaic lexis.
Человеческий язык – это, прежде всего, сложная лексическая система, которая включает в себя несколько подсистем, причем их количественная наполняемость и состав постоянно меняются. Одни лексические единицы приходят в язык вместе с новыми и / или заимствованными предметами и явлениями, другие, наоборот, начинают использоваться не так часто и идут на языковую периферию, отражая таким образом закономерности существования человеческого общества и его культуры. Первые из названных лексем относятся, как известно, к классу новых слов - неологизмов, вторые – к архаизмам, представляющим собой «устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка» [1].
Архаическая лексика присутствует во всех языках мира, ее состав непрерывно обновляется, характеризуется различной степенью устарелости и различным характером использования, вследствие чего изучение данного явления представляется небезынтересным. Исследователи пытаются описать систему устаревших слов, раскрыть закономерности ее становления и функционирования. В зависимости от причин архаизация учеными выделяются различные виды архаизмов. Так, в немецком языке И.Г. Ольшанский и А.Е. Гусева [2, 135] описывают три группы устаревшей лексики:
1) историзмы, больше не использующиеся по причине исчезновения обозначавшихся ими понятий, передающие особенности жизни общества, его культуры и соотнесенные с определенной эпохой его развития (der Ritter - рыцарь, das Turnier - турнир, der Minnesang - миннезанг, das Gewand - платье, die DDR - ГДР);
2) семантические архаизмы, называющие не вышедшие из употребления реалии, но вытесненные более новыми словами-синонимами (die Minne - любовь (die Liebe), der Oheim – дядя (der Onkel));
3) фонетико-морфологические архаизмы, отличающие от «современных» слов своими морфологическими и звуковыми характеристиками (der Friede – мир (der Frieden), der Quell – источник (die Quelle), die Plumpe – насос (die Pumpe), der Franzmann – француз (der Franzose)).
Данная классификация положена в основу собственного исследования видов устаревших слов, извлеченных из словаря немецких архаизмов [3] Г. Бергкнехта и Г. Бредехорна, с целью выявления продуктивности каждой из обозначенных рубрик, т.е. ее распространенности среди общего количества архаизмов. Так, в качестве изучаемого материала послужили устаревшие слова в количестве 542 единиц из «Словаря устаревших слов и понятий» («Lexikon der alten Wörter und Begriffe») указанных авторов. В результате проделанной работы архаизмы были разделены по 3 классам (при описании полученных групп приводится несколько примеров входящих в них лексем; в скобках указывается продуктивность соответствующей рубрики):
1) историзмы (334 слова; 61,6 %): der Armleuchter – канделябр; dieBlockade - блокада; der Diener – слуга; der Feldstecher – полевой бинокль; der Fesselballon – привязной аэростат; der Fiaker – извозчик; das Gesinde - батраки; die Gestapo – гестапо, тайная государственная полиция; der Giftmischer – отравитель, аптекарь; das Grammophon – граммофон; der Groschen – грош; der Hasenpfeffer - рагу из заячьих потрохов с приправами; der Kutschbock – козлы, облучок (место кучера); der Lampenputzer – фонарщик; die Lebensmittelkarte – продовольственная карточка; der Luftschutzkeller – бомбоубежище; der Lumpensammler – последний автобус, трамвай; die Markscheide – межа; der Meiler – костер для выжигания угля; das Motschekiebchen – мычание коров; das Notabitur – досрочный экзамен на аттестат зрелости (во время войны); das Ofenblech – лист жести перед печкой; der Ofensetzer – печник; die Plempe – палаш, шашка; die Pomade – помада;
2) семантические архаизмы (179 слов; 33 %): die Affenschaukel – аксельбант (die Achselschnur); der Amtsschimmel - бумажная волокита, бюрократизм (der Bürokratismus); der Ascheimer – мусоросборник (die Mülltonne); der Backfisch – девочка-подросток (das Mädchen); die Backpfeife – пощечина (die Ohrfeige); balbieren, barbieren – обманывать (betrügen); der Daus – черт (der Teufel); der Dietrich – отмычка (der Nachschlüssel); der Feudel – половая тряпка (der Scheuerlappen); der Fäustling – руковица, варежка (der Handschuh); die Gosse – водосточный желоб (die Dachrinne); die Hupfdohle – танцовщица (die Tänzerin); die Kasserolle – скоровода (die Pfanne); der Laberdan – треска (der Dorsch); das Leibchen – майка (das Trikot); die Mamsell – экономка, прислуга (das Dienstmädchen); das Obers, Schlagobers - сливки (die Sahne); der Pharisäer –лицемер (der Heuchler); die Rauchwaren – пушнина (das Pelzwerk); das Schifferklavier – аккордеон (das Akkordeon); die Twiete – маленький переулок (die Gasse); worfeln – веять (wehen);
3) фонетико-морфологические архаизмы (29 слов; 5,4 %): die Dickmilch – простокваша (die Sauermilch); die Freite – сватовство (das Freien); köcheln – закипать (aufkochen); der Maien – май (der Mai); Gehacktes – мясной фарш (das Gehackte); das Mittagsbrot – второй завтрак (das Mittagbrot); der Obrist - полковник (der Oberst); plietsch – политический (politisch); die Verdunkelung – светомаскировка (die Verdunklung).
Результаты данного исследования дают возможность сделать следующий вывод: из 3 выделенных рубрик архаических лексем наиболее продуктивной является группа «Историзмы» (61,6 %). Выявленная закономерность свидетельствует о том, что язык очень быстро реагирует на все изменения, происходящие в жизни людей, и принимает в свою систему слова, отражающие более современное историческое состояние общества, отодвигая при этом на второй план уже неактуальные. Историзмы не имеют синонимов в современном немецком языке, поскольку они уходят из употребления вслед за реалиями, для которых они были наименованиями. Лексические единицы такого типа могут быть связаны как с достаточно отдаленными эпохами (der Butzemann - домовой; das Hindenburglicht - маленькая свеча с плавательным фитилем), так и с относительно недавними событиями (die Datscha – дача; der Flieger – летчик; das Flugblatt – листовка).
Историзмы находят свое применение в исторической литературе, художественных произведениях, рассказывающих о прошлом страны и народа, для воссоздания колорита соответствующей эпохи и придания описанию достоверности. В этом заключается ценность данной группы слов. Кроме того, у некоторых историзмов наблюдается возрождение, их возвращение в активный словарный запас носителей языка. Так, в частности, в наше время снова вошли в употребление некогда считавшиеся архаическими лексемы der Zopf – коса, die Brille - очки, der Joghurt - йогурт.
Группировка семантических архаизмов менее частотна – она включает 33 % исследованных единиц. Это значит, что способ замены использующегося наименования более современным синонимичным не так распространен в немецком языке. В большинстве случаев имеющиеся понятия, предметы и наименования сохраняют свою исходную форму.
Фонетико-морфологические устаревшие слова, содержащие 5,4 % архаизмов от общего числа, являются еще менее продуктивными, что свидетельствует о большей устойчивости к изменениям фонетической и морфологической подсистем языка по сравнению с лексической в целом.
Таким образом, можно отметить, что в современном немецком языке присутствуют все виды архаизмов, обнаруженные в лингвистической литературе, при этом они имеют различную степень продуктивности.
Литература
- Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] URL: http://tapemark.narod.ru/les/540a.html (дата обращения: 12.01.2016).
- Ольшанский И. Г., Гусева А. Е. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 416 с.
- Lexikon der alten Wörter und Begriffe [Электронный ресурс] URL: http://www.studfiles.ru/preview/1811911/ (дата обращения: 07.05.2015).
References
- Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar' [Jelektronnyj resurs] URL: http://tapemark.narod.ru/les/540a.html (data obrashhenija: 12.01.2016).
- Ol'shanskij I. G., Guseva A. E. Leksikologija: Sovremennyj nemeckij jazyk = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache. M.: Izdatel'skij centr «Akademija», 2005. 416 s.
- Lexikon der alten Wörter und Begriffe [Jelektronnyj resurs] URL: http://www.studfiles.ru/preview/1811911/ (data obrashhenija: 07.05.2015).