PROSPECTS OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AT THE CHINESE NON-PHILOLOGICAL FACULTY UNDER THE BELT AND ROAD INITIATIVE

Research article
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.103.1.123
Issue: № 1 (103), 2021
Published:
2021/01/22
PDF

ПЕРСПЕКТИВНОЕ БУДУЩЕЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НА КИТАЙСКОМ НЕФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ ПРИ ИНИЦИАТИВЕ “ОДИН ПОЯС, ОДИН ПУТЬ”

Научная статья

Чжан Лина*

Хэйлунцзянский сельскохозяйственный университет БАИ, Дацин, Китай

* Корреспондирующий автор (nana100168[at]sina.com)

Аннотация

Настоящая статья посвящена анализу состояния и будущего развития перестройки в преподавании русского языка на нефилологическом факультете в КНР при образовательном сотрудничестве между РФ и КНР. В статье анализируются настоящее состояние и будущее развитие, которые предстоит обучению русскому языку на нефилологическом факультете в китайском университете. Благодаря сотрудничеству между РФ и КНР в образовании и культуре, преподаватель получает возможность учиться у российского преподавателя в вузе РФ. После обучения преподаватели вернутся обратно на их работу и смогут улучшить методы обучения, материалы обучения, мысль о обучении. И так обучение русскому языку, на нефилологическом факультете в китайском университете, будет улучшено в будущем. И так, прекрасное будущее в образовании на нефилологическом факультете появляется и будет. В 2019 году отношение между РФ и КНР вступил в новый период китайско-российские партнерские отношения стратегического взаимодействия и развитие инициативы “один пояс и один путь”, новый период развития перестройки в преподавании русского языка уже пришёл.

Ключевые слова: Образовательное действие “один пояс и один путь”; Инициатива “один пояс и один путь”; Настоящее положение в вузе; Реформа обучения русскому языку.

PROSPECTS OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AT THE CHINESE NON-PHILOLOGICAL FACULTY UNDER THE BELT AND ROAD INITIATIVE

Research article

Zhang Lina*

Heilongjiang Bayi Agricultural University, Daqing, China

* Corresponding author (nana100168[at]sina.com)

Abstract

The article analyzes the status and future development of restructuring in the teaching of the Russian language in a non-philological faculty in China under the educational cooperation between Russia and China. The article analyzes the current state and future development of Russian language teaching at the Faculty of Non-Philology at a Chinese University. Thanks to the cooperation between the Russian Federation and the PRC in education and culture, teachers get the opportunity to study with a Russian teacher at a Russian university. After the training, teachers will return back to their work and will be able to improve their teaching methods, teaching materials, and the idea of learning. This way the teaching of the Russian language at the non-philological faculty of the Chinese university will be improved in the future and promises a great future in education at the non-philological faculty. In 2019, the relationship between the Russian Federation and the People's Republic of China entered a new period of Chinese-Russian partnership of strategic cooperation and the development of the Belt and Road Initiative. A new period of development of restructuring in teaching the Russian language has already come.

Keywords: Educational action "the Belt and Road”; The Belt and Road Initiative; current situation in the university; reform of teaching the Russian language.

Экономическая глобализация стимулирует глобализацию течения кадров, комбинированные и инновационные кадры. “Понимать язык и знать культуру” - стало целью подготовки университетов и институтов, а перед обучением русскому языку на нефилологическом факультете стоит реформа, так как, у студентов не хватает основ, они лишены возможности самостоятельно заниматься, учебники старые и учебные методы преподавателей относительно одинаковы. «Государственная долгосрочная реформа образования» в 2010 году, и образовательное действие “один пояс и один путь” в 2016 году, способствуют процессу развития обучения русского языка в вузе. Образовательное сотрудничество между РФ и КНР даёт новый шанс для повышения уровня знаний у преподавателей русского языка и для совершенствования их методов обучения. Путём обучения в России, знания, метод обучения и учебные материалы у преподавателей будут обновлены, и так студенты будут получать новые знания и новые учебные материалы, их интересы к русскому языку будут выше. Китайская инициатива “один пояс и один путь” и образовательное сотрудничество между РФ и КНР придают обучению русскому языку новое направление.

Образование является способом получения знаний в экономике, науке, технике и т.д. Университет является колыбелью подготовки кадров с знаниями соответствующих нашей эпохе. Становятся ли устроившиеся на работу подготовленные кадры одним из стандартов оценки современного высшего образования? В введении конспекта «государственная долгосрочная реформа образования и планирование реформы (2010-2020)» в июле 2010 года, сказано: “приоритет развития образования и повышения уровня образовательной модернизации…”, поэтому подготовка инновационных, прикладных и комбинационных кадров становится целью реформы образования и обучения. Инициатива “один пояс и один путь” даёт новый шанс развитию реформы в учении и обучении. Экономическая полоса “один пояс и один путь” проходит через страны Средней Азии, Россию и восточную Европу, а эти страны являются странами, которые говорят по-русски и понимают русский язык, и так кадры нового типа “овладеть русским языком, знать русскую культуру и усвоить знания в сфере специальности” становятся подготовительной целью современных кадров на иностранных языках. Декретированное Министерством образования «продвижение и строение совместного действия образования “один пояс и один путь”» способствует тому, чтобы реформа образования и обучения русскому языку развивалась и входила в эпоху образования подготовки кадров высшего уровня, на основе совместных использованных ресурсов образования. В результате того, что студентов мало, у них не хватает основ и нехватка учебного часа, способность аудирования, говорения, чтения, письма и перевода у студентов, изучающих русский язык ниже аналогичных способностей у студентов, изучающих английский язык. Чтобы улучшить это положение, перед нами стоит реформа вступления в новую модель преподавания и обучения в вузе. 

Новое положение обучения русскому языку в нефилологическом вузе КНР

Инициатива “один пояс и один путь” КНР была представлена для продвижения процесса экономической интеграции в мире и укрепления сотрудничества в экономике и культуре со странами по экономической полосе, короткое называние “экономическая полоса шёлкового пути” и “шёлковый путь по воде” в 21 веке. Инициатива “один пояс и один путь” является важной мерой для мирового развития, сотрудничества и совместной пользы, устанавливает партнёрские отношения в экономике с соседними странами, совместно создаёт выгодную судьбу, определяющую и ответственную ассоциацию взаимного доверия в политике, соединения в экономике, вмещения в культуре. Чтобы усилить образовательное сотрудничество с соседними странами “один пояс и один путь”, министерство образования КНР представило образовательное действие «продвижение и строение совместно “один пояс и одни путь”» для того, чтобы создать совместную образовательную ассоциацию и активную тенденцию образовательного сотрудничества на основе равноправия и взаимного благоприятствования, стимулировать региональное образовательное развитие, всесторонне поддерживать и строить “один пояс и один путь”. По мере реализации стратегии о российском образовательном экспорте и открытия образовательного сотрудничества между РФ и КНР, 10 февраля 2018 года было открыто образовательное отделение Государственного Санкт-Петербургского университета в Харбинском политехническом университете, по сей день открыто всего 5 русско-китайских совместных центра, на условиях сотрудничества провинции Хэйлунцзян КНР и Государственного Санкт-Петербургского университета, заключено 3 русско-китайских университетских союза с помощью Харбинского политехнического университета, Харбинскиого медицинского университета и Северо-Восточного сельскохозяйственного университета. Сотрудничество в образовании между Россией и Китаем дает новый шанс для развития, перестройки в обучении русскому языку, и поэтому инициатива “один пояс и один путь” и его образовательное действие стимулирует подготовку инновационных кадров стать подготовительной целью в преподавании и обучении.

С развитием образовательного сотрудничества между РФ и КНР студенты будут отправлены в Россию учиться постепенно, их будет становиться все больше и больше. В 2010/2011 принято всего 3 тысячи студентов из Китая, в 2014/2015 число студентов увеличивается до 4.2 тысячи, в 2015/2016 до 4.8 тысячи, в 2016/2017 до пяти с половиной тысяч, в 2017-2018 годах около 30 тысяч [1].

При сотрудничестве в сфере образования между РФ и КНР, между многими институтами и вузами, уже сложилась двухсторонняя связь на основе рамочных договоров, декларирующих формальные принципы научного сотрудничества (обмен студентами, преподавателями, информацией и материалами и др.) Выгода обмена студентами заключается в том что, во-первых, РФ и КНР стимулируют студентов учиться за границей; во-вторых, можно продвинуть развитие инициативы “один пояс и один путь” и образовательное действие “один пояс и один путь” ; в-третьих, в РФ имеет много престижных вузов, например, МГУ, московская консерватория, московская консерватория Санкт-Петербурга, московский педагогический государственный университет и т.д.. А студенты по обмену могут получить образование в престижных вузах РФ и после окончания этих вузов, они так же смогут построить хорошую карьеру. 

Инновационное развитие образования и обучения русскому языку

Министерство образования КНР «продвижение образовательного действия “один пояс и один путь”» (сокращенное название “образовательное действие”) стимулирует к взаимному сотрудничеству с путевыми странами в образовании и взаимно расширяет сотрудничество в подготовке кадров. По мере того, как развивается инициатива “один пояс и один путь”, в 2016 году министерство образования опубликовало программу «продвижение образовательного действия “один пояс и один путь”», и это дает путевым странам “один пояс и один путь” новые возможности в образовательном сотрудничестве. Чтобы расширять образовательное сотрудничество, обучения русскому языку в вузе, нужно ускорить процесс перестройки.

С русского училища династии Цин по сей день прошло 300 лет, можно разделить на несколько периодов: период подъёма (1949-1956, период контроля и сокращения (1956-1959), период баланса и контроля (1959-1966), период тишины (1966-1976), период регулирования и перехода (1976-1979), период рационального восстановления (1979-1989), период стабильного развития (1989-1999), период всестороннего развития (1999-2009) [2, C.3]. После того, как декретирование «концепт образовательной перестройки и планированного развития в средний и длительный сроки на 2010-2020 гг.» и расширение “образовательного действия” Министерства образования КНР, перед перестройкой обучения русскому языку предстоит инновационное развитие.

Теперь “Инновация” состоит в том, чтобы не “бросить”, а “перестроить старое” и “исследовать новое” (включая новую идею, новый метод, новую технику, новую сферу и т.д.), это и можно называть инновацией [3, C. 66]. Путём развития на 300 лет обучения русскому языку в КНР, уже накопилось много опыта с китайской спецификой. С помощью появления и распространения новейшей науки и техники, обучение русскому языку перестраивает старую модель обучения на полученном опыте обучения, впитывает средство “маленькая и короткая лекция (mini-lecture)”, “массовый открытый онлайн-курс (Massive Open Online Course)”, “кантующий класс (Flipped Classroom)”, восстанавливает образовательный взгляд, средство обучения, модель обучения и т.д., и так переменяет состояние обучения русскому языку. 

Состояние преподавания и обучения русскому языку

С развитием глобализации английский язык становится усиленным языком в мире, число использующих английский язык достигло трети мировой численности, а число использующих русский язык только в 15 республиках СССР и в некоторых странах Южной Азии. После распада СССР многие страны стали независимыми суверенными государствами и декретировали закон о языках, распространили свои национальные языки, в связи с этим положение русского языка падает, его пространство применения сокращается, сфера функционирования уменьшается. Кроме того, во многих странах были открыты английские курсы, русский язык использует только в некоторых странах мира, активность изучения и овладения им не так высока.

Студенты являются субъектами в процессе обучения, состояние обучения преподавания языка в вузе: мало студентов и у них мало основ в русском языке. Глобализация английского языка стимулирует уменьшение студентов, выбирающих русский язык как иностранный язык, например, в хэйлунцзянском сельскохозяйственном университете БАИ студентов, обучающихся русскому языку, как иностранному, становится меньше с каждым годом: в 2000 году 200 студентов изучали русский, как иностранный, в 2009 году количество уже снизилось до 50 студентов, в 2015 году до 27 студентов, в 2016 году до 16 человек, в 2017 году только 12 студентов, с 2018 года по сей год не больше 20 студентов. В 2012 году число участвующих в вступительных экзаменах в вузы: в провинции Шаньдун 7621 выпускник, в провинции Хэйлунцзян 5946 выпускников, в провинции Чунцин 3192 выпускника, в Автономной районе Внутренней Монголии 2662 выпускника, в Синьцзян 1988 выпускников [4]. И в том числе, многие ученики переходят в русскую группу, в результате плохой успеваемости по английскому языку. Процесс обучения краток, полученная успеваемость в короткий срок разнообразна. Ввиду того, что мало студентов может выполнить задание обучения по обученному плану, на занятиях студенты получают знания не равномерно, в результате разных основ у них, но условия обучения не дают возможности студентам поступить в разные классы по их уровню знаний. И к тому же, у студентов недостатки активности в учёбе. Студенты иногда спят на занятиях. И поэтому не сдают экзамен от того, что специальные основы написаны на английском языке, шанс применения русского языка на практике меньше, чем у студентов с знаниями английского языка по окончании университета.

Обучение на занятиях является основным местом для студентов для получения знаний. Русский язык является носителем русской культуры, а культура содержится во всем процессе обучения русскому языку. Учебный час слишком мал и задача в изучении языковых знаний очень тяжела, учебные упражнения не могут быть выполнены, и учебная функция так же не выполняется. Во-первых, часов мало, а задача тяжела. Университет уменьшил теоретические учебные часы для подъёма практической возможности и для поощрения студентов для участия в специальной социальной практике. Учебный час недостаточен и нет времени для выполнения упражнений в фонетике, грамматике и лексике, и так студенты не могут овладеть всеми знаниями.

 Появляется “состояние понять на занятиях, после занятий непонятно”, культуры полностью не касаются на занятиях. Во-вторых, учебные материалы не идут в ногу со временем. Студентов обучения русского языка очень мало и время составления нового учебника очень длительное, и учебный материал используется в течение многих лет. К тому же, период составления нового учебного материала до публикации длителен. Учебный материал отстает от времени его изобретения и не вызывает интереса у студентов. В-третьих, в учебном содержании не хватает инноваций. В университете немного преподавателей русского языка и интервал подготовки длителен, эти преподаватели не хорошо знают новую динамику и новые данные, и учебные знания отстают от времени.

Преподаватель является руководителем в учебном процессе. Информатизация и интеллектуализация является особенностью нашего времени. Преподавателям нужно идти в ногу со временем, пользоваться вспомогательным учебным средством с особенностью времени. Так, как английский язык является международным языком, многие учебные программные обеспечения используют английский язык в практике, и учебному методу не хватает особенности нашего времени. Чтобы восстановлять учебный метод преподавателю нужно овладеть программным обеспечением на английском языке, а с другой стороны, подтверждается пословица “человек с большими знаниями является преподавателем”. Русский язык в многих университетах стоит на стыке научных дисциплин, преподаватель не получает возможность подготовки, применения новых знаний и получение материала происходит медленно. На занятиях преподаватель не может поднять активность у студентов и учебная функция не совершенна. 

Инновационная реформа преподавания и обучения русского языка

По мере появления новой эпохи “интернет+”, “интернет + образование” постепенно влияют на традиционное образование “университет +преподаватель+ аудитория”, теперь, учебные средства: “маленькая и короткая лекция (mini-lecture)”, “Массовый открытый онлайн-курс (Massive Open Online Course)”,“кантующий класс (Flipped Classroom)” и т.д., является основным путём обучения в университете. С помощью университетского ресурса онлайн и образовательной платформы, и образовательного программного обеспечения в течение двенадцати пятилеток, преподаватель русского языка может обработать, наводить порядок и составить ресурсы онлайн, и производить мягкое обеспечение со звуками, письменностью, картинами.

Учебный материал является основным содержанием на занятиях и главной основой. Восстановление учебного материала медленное, некоторые знания в нём относительно отстали от времени. Преподаватель может использовать знания онлайн, картины, мультфильмы, мягкое обеспечение, которые были составлены преподавателем, для добавления к учебному содержанию. В учебном содержании включается лексика, грамматика, перевод, упражнения для говорения и письма, еще нужно пополнять связанные с учебным материалом упражнения в чтении, в письме и связанные знания с историческим фоном вне занятий, и так разнообразное учебное содержание может полностью управляться возможностью в аудировании, говорении, чтении, письме, переводе, и поэтому это стимулирует студентов к участию в речевых практиках.

Преподаватель является руководителем не только в преподавании, но и во всем процессе обучения и даже после занятий, потому что некоторые знания получены путём самообразования. На занятиях преподаватель играет роль указания, откровения и руководства. Так занятия совпадают с обучением после занятий, это стимулирует студента заниматься дальше и уменьшает давление обучения, студенты могут получать возможность привыкнуть к такому, как самостоятельное получение новых знаний и для подготовки творческих навыков. И к тому же преподаватель надо использовать компьютерные технологии [5, C.37] для процесса обучения русскому языку. Образовательное действие при “один пояс и один путь” приведет преподавателей к пополнению специальных знаний и переходу мысли преподавания и совершенствования способности преподавания, и усиление служебной мысли преподавания. Проект обмена стипендией при правительстве РФ и КНР дает новый шанс для преподавателей пополнять новые знания путем занятия в России на 10 месяцев с помощью обменной стипендии между правительствами РФ и КНР, преподаватель русского языка может получить специализированные знания и новые мысли преподавания, заимствовать учебные ресурсы, и повысить способность на практике в говорении и в аудировании.

Учебный способ в процессе преподавания русского языка очень важен для студентов достать новые знания, а с развитием науки и техники, русские фильмы, новости России на русском языке, русские ресурсы открытого образования уже появились на сайте, преподаватель может использовать эти ресурсы на занятиях и после занятий, например, мультфильм «синий трактор» может помогать студентам помнить алфавиты, овощи, птички, фрукты и т.д. А мультфильм «три кота» пригоден студентам понимать русские праздники. И таким учебным способом с помощью мультфильма привлекается у студентов интерес обучения русского языка. Спустя два года эксперимента с помощью мультфильма на занятиях, возможность у студентов говорения, чтения, аудирования получила повышения.

Основным средством для проверки уровня возможности и знаний у студентов является экзамен, и преподаватели, и студенты надеются на то, что они получат удовлетворительную для них успеваемость, но, как обычно, экзаменационный билет играет детерминированную роль [6, C.10], например, государственный экзамен по русскому языку четвёртого уровня и шестого уровня, каждым летом проводится один раз. Этот экзамен проверяет только возможность в аудировании, письме и в переводе у студентов, а не возможности в говорении. Чтобы во всей степени проверять уровень знаний и практическую способность у студентов, нужно сопоставлять экзаменационную оценку с устными выражениями, средство проверки должно быть разнообразно: вопрос и ответ, и записка, и конкурс, участие в практике и т.д.

Кроме того, перестройка обучения русского языка в вузе проводится под направлением государства, поддержкой правительства и обращения особого внимания университета. «Государственная долгосрочная реформа образования и планирования (2010-2020)» и “образовательное действие” при инициативе “один пояс и один путь” дает положение образования—подготовка инновационных кадров по иностранным языкам. Чтобы продвинуть развитие обучения русского языка правительством провинции Хэйлунцзян утверждено то, что у учеников есть право на поступление в университет ниже минимального бала на 20 баллов при сдачи вступительных экзаменов (с 2007 года) , выпускник высшей средней школы, который сдает мало использующийся язык имеет право на самостоятельный экзамен (в 2002 году Хэйлунцзянском отделением образования при министерстве образования ратифицировано ученик из Хэйхэнской школы при городе Хэйхэ) [7, C.213], по этой политике высшему учебному заведению нужно обращать большое внимание на обучение языку с малыми носителями и пользователями.

Выводы

Теперь государства и правительства обращают большое внимание на развитие преподавания и обучения русского языка в школе и вузе. Многие школы и вузы создают образовательный союз. Этот образовательный союз, который создан между школами в Китае и между вузами РФ и КНР, будет способствовать повышению уровня в обучении русского языка в школах и вузах, обогащению материалов обучения по русскому языку, обновлению учебных методов, применению учебной идеи и т.д.

Новая технология и информация дает многие условия для сохранения связи между школами и университетами, можно одновременно знать информацию о обучении русскому языку и в школе, и в университете, можно организуется собрание между школами и университетами. На собрании можно проводить обсуждение о методе обучении, о учебном материале и о будущем о русском языке.

Студенты – основные части обучения русского языка, являются ключом к реформе преподавания русского языка в стимулировании активного учебного интереса,Создать новую модель, ориентированную на учащихся и дополненную учителями [8, C. 117],и внедрять онлайн-видео ресурсы в обучение [9], и поощрять проведение мероприятий «Второй класс» [10, C. 58],вдохновлять студентов пытаться тренировать говорить по-русски, чтобы действительно дать им возможность «использовать то, что они узнали, и применять то, что они узнали», чтобы лучше служить инициативе “один пояс и один путь”, образовательному действию “один пояс и один путь” КНР и образовательному сотрудничеству между РФ и КНР. С другой стороны, провинция Хэйлунцзян, Китая граничит с Владивостоком России и имеет широкое пространство сотрудничества и в экологии, и в науке, и в торговле и т.д. И это сотрудничество между РФ и КНР даёт выпускникам шанс устроиться на высокооплачиваемую работу, стимулирует студентов хорошо изучать русский язык. И так при сотрудничестве между РФ и КНР и в средней школе уже появилось поток учиться русскому языку. В 2019 году число поступившихся в нефилологический университет стало больше, чем в 2018 году. Эта тенденция покажет обучение русскому языку в китайском нефилологическом вузе будет становиться всё лучше и лучше.

Кроме того, в 2019 году отношения между РФ и КНР вступило в новый период китайско-российских партнерских отношений стратегического взаимодействия и при таком условии сотрудничества в образовании между странами РФ и КНР будет шире и шире и возможность получить высокооплачиваемую работу будет больше и больше, особенно для того, у кого есть свою специальность и понимать русский язык. Благодаря новой тенденции, а некоторые учителя в этих средних школах имеют новые материалы, новые методы и новые учебные знания, потому что они учились в вузе РФ. И так перспективный период развития русского языка на нефилологическом факультете в Китае уже пришёл.

Финансирование Настоящая статья подготовлена в рамках Программы Академического фонда Хэйлунцзянского сельскохозяйственного Университета “анализ о процессе образовательной модернизации России (Номер ратификации: RRCLG201902)” и “представление реформы российского образования на постсоветском пространстве к образованию в Китае (Номер радификации: XDB201812)”. Funding This article was prepared within the framework of the Program of the Academic Foundation of Heilongjiang Agricultural University " Analysis of the process of educational modernization of Russia (Ratification number: RRCLG201902)"and" presentation of the reform of Russian education in the post-Soviet space to education in China (Radification number: XDB201812)".
Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Кузнецова П. Число китайских студентов, обучающихся в российских вузах, растет год от года / П. Кузнецова - [Электронный ресурс]. – URL: https://rg.ru/amp/2019/09/02/chislo-kitajcev-studentov-rossijskih-vuzov-rast et -s-kazhdym-godom.html (дата обращения 12.12.2020)
  2. Лю Лиминь. Русское образование в КНР за 60 лет. / Лю Лиминь. // Русский язык в Китае, 2009,28(04):3-12.
  3. Ли Уньхуа. Адаптация к потребности качества образования, перестройка в обучении РКИ. / Ли Уньхуа. // Русский язык, 2000(04):66-69.
  4. Чжан Сухун. О перестройке Русского образования в Вузе на фоне “один путь и один пояс” / Чжан Сухун. // Китайская мультимедиа и интернет-образование (Электронные ресурсы),2017(04):353.
  5. Чуксина,И.Г. Что должен знать преподаватель РКИ о компьютерных технологиях / И.Г. Чуксина //Русский язык за рубежом. Москва: Институт русского языка имени А.С.Пушкина,2003(2):36-40.
  6. Чжао Эгю. Постройка “Новый шёлковый путь” - новый шанс инновационные образования и обучения в Китае. / Чжао Эгю. // Русский язык в Китае 2015(03). т. 34. с.11-15.
  7. Чжан Уньхуа. Образовательное состояние и ответные меры в РКИ / Чжан Уньхуа //Знание теории, 2013(03): 212- 213.
  8. Чжан Минь. Русский язык в университете Цинхуа (Китай), русский язык за рубежом / Чжан Минь. Москва: Институт русского языка имени А.С.Пушкина,2003(2):116-117.
  9. Сюй. Цзюнь. О реформе и стратегии преподавания русского языка в колледже / Сюй. Цзюнь // Обучение в Китае, 2015(14):
  10. У Фан. Направление развития и мышление русского специалиста в общеобразовательном университете - выращивание сложных русских талантов / У Фан // Журнал института образования провинции Цзилинь,2017(6):58-60.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Kuznecova P. Chislo kitajjskikh studentov, obuchajushhikhsja v rossijjskikh vuzakh, rastet god ot goda [The Number of Chinese Students Studying in Russian Universities Is Growing Year by Year] [Electronic resource] - URL: https://rg.ru/amp/2019/09/02/chislo-kitajcev-studentov-rossijskih-vuzov-rastet-s-kazhdym-godom.html (accessed 12.12.2020) [in Russian]
  2. Liu Limin. Russkoe obrazovanie v KNR za 60 let. // Russkijj jazyk v Kitae [Russian Language in China], 2009,28(04):3-12. [in Russian]
  3. Li Unhua. Adaptacija k potrebnosti kachestva obrazovanija, perestrojjka v obuchenii RKI. [Adaptation to the Need for the Quality of Education, Restructuring in the Training of RFL.] // Russkijj jazyk [Russian Language], 2000(04), pp.66-69 [in Russian]
  4. Zhang Suhong. O perestrojjke Russkogo obrazovanija v Vuze na fone “odin put' i odin pojas”. [On the Restructuring of Russian Education at the University Against the Background of "One Way and One Belt"] [Electronic resource] // Kitajjskaja mul'timedia i internet-obrazovanie [Chinese Multimedia and Internet Education], 2017(04), p. 353 [in Russian]
  5. Chuksina, I.G. Chto dolzhen znat' prepodavatel' RKI o komp'juternykh tekhnologijakh. [What an RFL Teacher Should Know About Computer Technologies.] // Russkijj jazyk za rubezhom. Moskva: Institut russkogo jazyka imeni A.S.Pushkina [Russian Language Abroad. Moscow: Pushkin Institute of Russian Language],2003(2), pp. 36-40 [in Russian]
  6. Zhao Ehgju. Postrojjka “Novyjj shjolkovyjj put'” - novyjj shans innovacionnye obrazovanija i obuchenija v Kitae. [The Construction of the “New Silk Road" Is a New Chance for Innovative Education and Training in China.] // Russkijj jazyk v Kitae [Russian Language in China] 2015(03). Vol. 34. pp. 11-15 [in Russian]
  7. Zhan Unhua. Obrazovatel'noe sostojanie i otvetnye mery v RKI. [Educational Status and Responses in RFL] // Znanie teorii [Knowledge of the Theory], 2013(03), pp. 212-213 [in Russian]
  8. Zhan Min. Russkijj jazyk v universitete Cinkhua (Kitajj), russkijj jazyk za rubezhom. [Russian Russian Language at Tsinghua University (China), Russian Language Abroad.] Moskva: Institut russkogo jazyka imeni A.S.Pushkina [Moscow: Pushkin Institute of Russian Language],2003(2), pp. 116-117. [in Russian]
  9. Xu Jun. O reforme i strategii prepodavanija russkogo jazyka v kolledzhe. [On the Reform and Strategy of Teaching Russian in College.] // Obuchenie v Kitae [Education in China], 2015(14): [in Russian]
  10. Fang. Napravlenie razvitija i myshlenie russkogo specialista v obshheobrazovatel'nom universitete - vyrashhivanie slozhnykh russkikh talantov. [The Direction of Development and Thinking of a Russian Specialist in a General Education University - Cultivating Complex Russian Talents.] // Zhurnal instituta obrazovanija provincii Czilin' [Journal of the Jilin Province Institute of Education],2017(6), pp. 58-60 [in Russian]