Вернуться к статье

Межъязыковые обобщения импликативного характера в германских и славянских языках (на примере субстантивных терминов кораблестроения)

Таблица 1 - Семантические типы СТК-композитов и СТК-словосочетаний в немецком, английском, русском и украинском языках

Семантические типы СТК

Примеры

1. Акциональные СТК

нем. – 522 ед.

англ. – 573 ед.

рус. – 519 ед.

укр. – 500 ед.

нем. Tragflügel m ‘подводное крыло’ → Flügel (В), der das Schiff trägt (А);

англ. drilling vessel ‘буровое судно’ → vessel (В) which drills (А);

рус. судно буксировочное → судно (В), которое буксирует (А) (ø другие суда);

укр. стоп-анкер → анкер (В), який стопорить (А) щось (ø), (например, корабель).

2. Партитивные СТК

нем. – 618 ед.

англ. – 554 ед.

рус. – 167 ед.

укр. – 155 ед.

нем. Bordseite f ‘борт судна’ → Seite (В) des Bordеs (А);

англ. counterplate ‘лист обшивки кормового пoдзора’ → plate (В) of a counter (А);

рус. кница бимсовая → кница (А) бимса (В);

укр. скоба якірна → скоба (А) якоря (В).

3. Орнативные СТК

нем. – 126 ед.

англ. – 241 ед.

рус. – 268 ед.

укр.– 276 ед.

​нем. Segelschiff n ‘парусное судно, парусник’ → Schiff (В), das die Segel (А) hat;

англ. membrane tank ‘мембранный танк’ → tank (В), which has a membrane (А);

рус. топенант (А – часть/снасть, поддерживающая конец реи, мачты, стеньги в нужном положении) стрелы (В);

укр. вітка (А) шпангоута (В).

4. Локативные СТК

нем. – 264 ед.

англ. – 227 ед.

рус. – 86 ед.

укр.– 101 ед.

нем. Heckabteilungf ‘кормовой отсек’ → Abteilung (В), die auf dem Heck (А) liegt;

англ. bowthruster ‘носовое подрулевающее устройство’ → thе truster (В) which is on the bow (А);

рус. апарель кормовая → апарель (В), находящиеся на корме (А);

укр. мідель-шпангоут → шпангоут (В), який розташований на міделі (А).

5. Эквативные СТК

нем. – 37 ед.

англ. – 59 ед.

рус. – 14ед.

укр.– 16 ед.

нем. ​der Fabriktrawler ‘траулер-завод’ → Trawler (В), der eine Fabrik (А) ist;

англ. base-ship ‘судно-база; плавучая база’ → a ship (В), which is a basе (А);

рус. контейнер-цистерна → контейнер (А), который является цистерной (В);

укр. креслення-шаблон → креслення (А), яке є шаблоном (В).

6. Модальные СТК

нем. – 97 ед.

англ. – 104 ед.

рус. – 96 ед.

укр.– 97 ед.

нем. Senkrechtruder n ‘вертикальный руль’→ Ruder (В), das senkrecht (А) steht;

англ. рair masts ‘парные мачты’ → masts (В) which in pairs (А) situate;

рус. борт вертикальный→ борт (В), расположенный вертикально (А);

укр. відсік (В) окремий (А) → відсік (В), який розташований окремо (А).

7. Кондициональные СТК

нем. – 29 ед.

англ. – 37 ед.

рус. – 34 ед.

укр.– 10 ед.

нем. die Dienstgeschwindigkeit ‘эксплутационная скорость’ → Geschwindigkeit (В), wenn das Schiff im Dienst /Betrieb (А) ist;

англ. launching mass (В) ‘спусковая масса (судна)’ → a mass (В), which has a vessel by being launched (А);

рус. ветростойкость → стойкость (В) судна при сильном ветре (А – условие);

укр. штормтрап → (мотузковий) трап (В), яким користуються під час сильного шторму/хвилювання моря (А).

8. Инструментальные СТК

нем. – 29 ед.

англ. – 17 ед.

рус. – 110 ед.

укр.– 78 ед.

нем. Dieselmotor m ‘дизельный двигатель’ → Motor (В), der mit Diesel (А) betrieben wird/funktioniert;

англ. motorship ‘дизельное судно; теплоход’ → a ship (В), which is operated by the motor (А);

рус. двигатель электрическийдвигатель (В), который приводится в движение электричеством (А);

укр. лебідка парова→ лебідка (В), яка приводиться в рух парою (А).

9. Субстанциональные СТК

нем. – 62 ед.

англ. – 17 ед.

рус. – 17 ед.

укр.– 20 ед.

нем. Stahlbeplattung f ‘стальной настил’ → Beplattung (В), die aus Stahl (А) hergestellt ist;

англ. вoardwalk ‘дощатый настил’ → a walkway (В), which is made of boards (А);

рус. деревянный настилнастил (В), который изготавливается из дерева (А);

укр. сталеві трубопроводи→ трубопроводи (В), які виготовлені зі сталі (А).

10. Агентивные СТК

нем. – 4 ед.

англ. – 30 ед.

рус. – 17 ед.

укр.–10 ед.

нем. Lotsenbrücke f ‘(передний) ходовой мостик’→ Brücke (В), auf der sich Loste (А) befindet und das Schiff führt/dirigiert;

англ. captain’s accommodation ‘каюта капитана’ → an accomadation (В), in which the captains (А) live;

рус. помещение экипажапомещение (В), в котором проживает экипаж (А);

укр. місток капітанськиймісток (В), на якому знаходиться капітан та керує судном (А).

​11. Компаративные СТК

нем. – 40 ед.

англ. – 6 ед.

рус. – 3 ед.

укр.– 0 ед.

нем. Ring-Elementen pl ‘кольцевые элементы’ → Elemente (В), die wie Ring (А) aussehen/sind;

англ. mushroom anchor ‘грибовидный якорь’ → an anchor (В), which looks like a mushroom (А);

рус. якорь грибовидный → якорь (В), который выглядит как гриб (А).

12. Фигуративные СТК

нем. – 6 ед.

англ. – 20 ед.

рус. – 1 ед.

укр.– 1 ед.

нем. Tunnelheck n ‘туннельная корма’ → Heck (В) in Form von Tunnel (А);

англ. angle bearer ‘кронштейн’ → a bearer (В) of angled (А) shape;

рус. киль тунельный → киль (В), имеющий форму туннеля (А);

укр. кіль коробчастий → кіль (В), який має форму коробки (А).