СТУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ «МОЛЕКУЛЯРНАЯ ГЕНЕТИКА»)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.70.031
Выпуск: № 4 (70), 2018
Опубликована:
2018/04/19
PDF

Сафьянова ИВ.

ORCID: 0000-0002-7036-8113, Кандидат филологических наук, доцент,

Санкт-Петербургский государственный университет

СТУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ «МОЛЕКУЛЯРНАЯ ГЕНЕТИКА»)

Аннотация

В статье рассматривается когнитивно-дискурсивный аспект терминообразования и семантических изменений, связанных с процессами познания, классификации и концептуализации. Анализируются основные способы формирования терминологических единиц, описываются морфологические модели образования терминов, особенности образования многокомпонентных терминологических сочетаний и аббревиатур. и их функционирование в специализированном научном дискурсе. Развитие терминосистемы рассматривается как обусловленное не только структурно-языковыми факторами, но  и развитием системы понятий данного подъязыка.

Ключевые слова: специализированный дискурс, терминообразование, метафоризация, морфолого-синтаксические модели, терминологические сочетания, компрессия.

Safyanova I.V.

ORCID: 0000-0002-7036-8113, PhD in Philology, Associate Professor,

St. Petersburg State University

STRUCTURAL-SEMANTIC MODELS OF TERM FORMATION (ON MATERIAL OF ENGLISH "MOLECULAR GENETICS" TERM SYSTEM)

Abstract

The paper considers the cognitive and discursive aspects of term formation and semantic changes associated with the processes of cognition, classification, and conceptualization. The main ways of forming terminological units are analyzed, morphological models of term formation, features of formation of multicomponent terminological combinations and abbreviations are described, as well as their functioning in specialized scientific discourse. The development of the terminology system is viewed as conditioned not only by structural and linguistic factors but also by the development of the system of concepts of this sublanguage.

Keywords: specialized discourse, term formation, metaphorization, morphological-syntactic models, terminological combinations, compression.

Современные высокоточные исследования в области молекулярной генетики позволяют идентифицировать все новые и новые объекты, уточнить их функции, углубить представления о процессах передачи наследственной информации, что вызывает необходимость фиксации нового знания, языковой репрезентации результатов классификации и концептуализации. Термин как особый способ репрезентации профессионально-научного или специального знания принимает непосредственное участие в аккумуляции и передаче знания, выступает в качестве фиксатора результатов познавательной деятельности и напрямую связан с когнитивными процессами познания действительности. В.М. Лейчик дает следующее определение термина, связанное с появлением и развитием когнитивного терминоведения: «Термин — это динамическое явление, которое рождается, формулируется, углубляется в процессе познания (когниции), перехода от концепта — мыслительной категории — к вербализованному концепту, связанному с той или иной теорией, концепцией, осмысляющей ту или иную область знания и (или) деятельности» [6, С. 22].

Задача исследования – проследить пути формирования терминологических единиц, вошедших в состав данной англоязычной терминосистемы, и их функционирование в научном дискурсе.

Генетика – относительно молодая наука и развитие терминосистемы сохраняет отпечаток развития истории знания. Для репрезентации средствами языка научных понятий в 19-20 веке часто использовались термины, созданные на основе греко-латинских элементов, что отражает тенденцию к интернализации. Многие термины, построенные на основе древнегреческих и латинских элементов, вошли в состав данной терминосистемы в результате межсистемного заимствования, так как для исследований в области молекулярной генетики необходимо привлекать знания из смежных наук, прежде всего биохимии, клеточной и молекулярной биологии, биоинформатики. Таким образом, ретерминологизация (транстерминологизация) единиц других терминосистем является одним из важнейших источников новых терминологических единиц наряду со вторичной номинацией, в особенности метафорическим употреблением лексических единиц естественного языка (терминологизацией). В этих случаях наблюдаются значительные семантические изменения, и терминологическая единица отграничивается от остальных значений лексической единицы, образуя «семантический омоним» (термин В.В. Виноградова).

Метафорические термины в области молекулярной биологии позволяют вербализовать представления об объектах и процессах, не данных для непосредственного наблюдения невооруженным глазом, и отражают стремление синтезировать в метафоре новое и уже известное. Метафорическая номинация возникает, по выражению В.Н. Телия, на основе допущения о сходстве по функции, форме категориально разнородных сущностей [10, C. 82]. Употребление уже готового языкового наименования  происходит на основе чаще всего "обычных" стереотипных ассоциаций.

Сложные методы анализа ДНК и расшифровки генома вербализуются с помощью целого кластера метафор «геном как код/информация»: gene transcription, gene expression, genome editing, repeat(s), read(s), silencing, coding, recombination, translation, deletion.

Другими продуктивными когнитивными метафорами являются представление о передаче наследственной информации как о «механизме/процессе» или «организме». С актуализацией этих метафорической модели связаны такие термины, как genetic mechanism, DNA repair, DNA damageprogenitor, dead Cas9, winged DNA, zinc finger system.

Исследование механизма научной метафоры с позиций когнитивной лингвистики предполагает учет как экстралингвистических, так и собственно лингвистических факторов. Процесс метафоризации связан с изменением объема и содержания лексических единиц и изменением их синтагматики. Например, термин read (рид) – краткая нуклеотидная последовательность, единичный результат анализа нуклеотидной последовательности при секвенировании – очевидно, возник в профессиональной устной коммуникации для обозначения считываемого фрагмента и впоследствии закрепился в качестве конвенционального термина. Следует отметить, что в значении «считывание показаний» данный термин употребляется во многих других специальных языка. Другой пример – silencer – технический термин, употребляемый в  разных областях в значении «глушитель шума», в молекулярной биологии служит для обозначения регуляторного генетического элемента и переводится на русский с помощью калькирования. В настоящее время «сайленсер» –  стандартный термин генной инженерии.

Как отмечается в работах по терминоведению «с помощью семантических способов терминообразования возникает сравнительно небольшое число терминов» [1, C. 128], т. к. не могут удовлетворить потребность в точных, минимально многозначных терминах.

В рамках данной статьи будут рассмотрены основные морфологические и синтаксические модели терминообразования в области молекулярной генетики.

Анализ моделей образования терминов показал справедливость утверждения Е.С. Кубряковой о том, что «основная нагрузка при создании новых конвенциональных знаков ложится именно на словообразование с присущими ему словообразовательными моделями, дающими образцы «упаковки» нового содержания в известные формы» [3, С. 25].

Характерной особенностью терминообразования в данной исследуемой области знания является высокая частотность использования основных словообразовательных моделей, которые, как отмечал С.В. Гринев‑Гриневич, отражают категориальную принадлежность соответствующих понятий [1, С. 130].

Один из наиболее продуктивных аффиксов в современном английском языке является суффикс -ing, который передает процессуальное значение термина или используется для номинации результата действия: genetic engineering, splicing, sequencing, gene editing, silencing, folding. Результативное значение передается также с помощью суффикса tion в таких базовых терминах, как gene expression, transcription, replication, mutation, translation. Преобладание суффикс -ing подтверждает  общеязыковую словообразовательную тенденцию и отражает особенность данной области биологии, направленной не только на исследование, но и изменение генома.

К числу частотных суффиксов относится словообразавательный формант -er/-or, который используется чаще не со значением деятеля, но имеет орудийное значение: sequencer, silencer, enhancer, activator, promoter, repressor, regulator. Как и других научных классификациях, в молекулярной генетике довольно много терминов, образованных с помощью суффикса -on cо значением единичности: codon, histone, prion, chaperon.

Cледует особо отметить терминологически специализированные суффиксы, прежде всего -ome (Gr. having the nature of) для обозначения множества. Многочисленные примеры свидетельствуют о своеобразной «моде», возникшей после успешной расшифровки генома человека: transcriptome, proteome, microbiome, nucleosome. Термин genome был использован ботаником Г. Винклером в 1920 г. для обозначения набора хромосом. Уже в то время использовались термины biome (collection of living things), rhizome (system of roots), однако именно в последнее десятилетие частотность использования этого суффикса, так же как и суффикса -omics (genomics, proteomics), возросла многократно.

Словообразовательные префиксы разнообразны и представлены как префиксами греческого и латинского происхождения, так и исконными. В качестве примера можно привести re- (refolding), pluro-/bi-/uni- (pluripotent stem cells), mis- (misfolding), back- (backfolding). up-/down- (up regulation/down regulation). Следует отметить высокую словообразовательную активность аффикса trans-: transgenic, transgenesis, transmit, transfer, transgenetic, transact.

В отличие от общеупотребительной лексики, конверсия как словообразовательная модель не так продуктивна и встречается среди терминов более низкого уровня: to knock down a gene → gene knockdown, a knockdown gene; to knock out a gene →  knockout mice; to read out → a readout.

Деривационная продуктивность номинативной единицы определяется в большой степени ее принадлежностью к ядру или периферии терминологического поля. Так, лексема target транспонируется, приобретая значение процессуальности и признаковости: to target loci, targeted gene therapy, target gene activation, targeted genes, off-target effects. Аналогично, ядерный термин editing функционирует и как глагол to edit, и реже как образованное по конверсии существительное edit(s).

Сама природа и сущность научной коммуникации требует точности и однозначности терминологических единиц. Необходимость уточнить и дифференцировать объекты и явления данной предметной области приводит к увеличению количества терминологических словосочетаний, возникающих в результате преобразования свободных словосочетаний. Изучению особенностей морфолого-синтаксических моделей многокомпонентных терминов посвящены работы многих исследователей [1], [4], [6], [7], [9].

По данным исследований, основной моделью (более 60%) являются двухкомпонентные сочетания атрибутивного типа, в которых опорный ядерный компонент номинирует родовой признак. а второй компонент отличительный видовой признак понятия [1, С. 136]. По мнению Т.А. Кудимовой, «терминологические сочетания не только называют и дифференцируют возникающие понятия, но и систематизируют парадигматические отношения между ними, отражая системные связи единиц конкретной терминосистемы» [4, С. 58]. Предельной длиной терминологического сочетания считается наличие 5-7 компонентов, однако они неудобны и для увеличения скорости коммуникации используются разные способы аббревиации. Препятствием к наращиванию объема (длины) является ослабление семантической связи между компонентами, а также определенные ограничения длины предложения как единицы коммуникации. Как отмечает С.Г. Казарина, «доли терминов большей протяженности уменьшаются обратно пропорционально числу компонентов термина» [2].

Использование усечения и аббревиатур можно считать характерной особенностью современного научного дискурса. Многокомпонентные номинации заменяются в дальнейшем инициалами, например, HSP (heat shock proteins), FGED (Functional Genomics Data), iSC (induced stem cells), ZPK (leucine-zipper protein kinase). Aббревиация значительно увеличивает скорость восприятия и обработки информации. Для создания удобных новых названий используются акронимы, инициальные аббревиатуры, которые произносятся как одно слово, например, метод FISH (fluorescence  in situ  hybridization), BLAST (Basic Local Alignment Search Tool), MUSCLE (Multiple Sequence Comparison by Log-Expectation), PAM (protospacer adjacent motif), ZIP (Zipper inducing protein), LINE (Long Interspersed Elements), SINE (Short Interspersed Nuclear Elements),no-SCAR (Scarless Cas9 Assisted Recombination).

Номенклатурные единицы – номены – часто включают графемную (буквенную) и цифровую часть, что отражает стремление к передаче максимального количества информации в максимально компрессированном виде. Номены позволяют создать большое число наименований единичных понятий и отдельных объектов данной специальной области знания, названия различных технологических систем, технологий, баз данных. Считается, что номены служат для маркировки и «прямо не соотносятся с понятиями науки» [1, С. 42]. Однако, в отдельных случаях номен может получить статус полноценного термина. Так, аббревиатура CRISPERCas9 в последние пять лет превратилась из номенклатурной единицы в стандартное обозначение метода генного редактирования, что привело к появлению производных обозначений, например, CRISPRi (CRISPR интерференция), crRNA (РНК, кодируемая CRISPR).

Терминосистема молекулярной генетики находится в постоянном развитии, что связано с интенсивным развитием самой научной области. Новые терминологические единицы позволяют закрепить посредством языкового знака ментальные (когнитивные) сущности, которые являются релевантными для процесса коммуникации в данной специальной области. Формирование единиц происходит на основе тех ресурсов, которые заданы системой языка.

К числу наиболее частотных источников пополнения относятся заимствования из других областей и терминообразование на основе метафоризации. Наиболее продуктивным является морфологический способ терминообразования, причем большой пласт терминов представляет собой отглагольные дериваты, что связано с основным направлением исследований. Двухкомпонентные терминологические сочетания являются оптимальными, увеличение числа компонентов приводит к использованию аббревиации и акронимов.

Список литературы / References

  1. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение / С. В. Гринев-Гриневич. – М: Академия, 2008. – 304 с.
  2. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии : Автореф. дис. … докт. филол. наук : 10.02.01 [Электронный ресурс] / Светлана Геннадьевна Казарина. – М.: 1999. – URL: http://cheloveknauka.com/tipologicheskie-harakteristiki-otraslevoy-terminologii (дата обращения: 20.01.2018).
  3. Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.
  4. Кудинова Т. А. К вопросу о природе многокомпонентного термина (на примере английского подъязыка биотехнологий) / Т. А. Кудинова // Вестник Пермского университета. – – № 2 (14). – C. 58-61.
  5. Кудрявцева И. Г. Особенности формальной структуры и семантические характеристики терминологических словосочетаний : Автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.20 [Электронный ресурс] / Ирина Геннадьевна Кудрявцева. – М.: 2010. – 21 с. – URL: http://cheloveknauka.com/osobennosti-formalnoy-struktury-i-semanticheskie-harakteristiki-terminologicheskih-slovosochetaniy#ixzz581nMjoVW (дата обращения: 20.01.2018).
  6. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. – М.: Либроком, 2009. – 256 с.
  7. Манерко Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: Когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка) : Дис. … докт. филол. наук : 10.02.04 / Лариса Александровна Манерко. – М.: 2010. –  425 с.
  8. Мартемьянова М.А. Основные способы образования терминов нанотехнологий / М. А. Мартемьянова // Вестник Челябинского государственного университета. – 2010. – №21 (202). – С. 58-61.
  9. Симонова К.Ю. Становление и развитие терминологии английского подъязыка экологии : Автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 [Электронный ресурс] / Ксения Юрьевна Симонова. – Омск: 2004. – URL: http://cheloveknauka.com/stanovlenie-i-razvitie-terminologii-angliyskogo-podyazyka-ekologii#ixzz581lUtELJ (дата обращения: 20.01.2018).
  10. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. – М: Наука, 1986. – 144 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie [Terminology] / S.V. Grinev-Grinevich. – M: Akademija, 2008. –  304 p. [in Russian]
  2. Kazarina S.G. Tipologicheskie harakteristiki otraslevoj terminologii [Typological characteristics of field terminology]: Abstract of dis. … of PhD in Philology : 10.02.01 [Electronic resource] / Svetlana Gennad'evna Kazarina. – M.: 1999. – URL: http://cheloveknauka.com/tipologicheskie-harakteristiki-otraslevoy-terminologii (accessed: 20.01.2018). [in Russian]
  3. Kubrjakova E.S. Jazyk i znanie. Na puti poluchenija znanij o jazyke: chasti rechi s kognitivnoj tochki zrenija. Rol' jazyka v poznanii mira [Language and knowledge. On the road to acquiring language knowledge. The role of language in world conceptualization] / E.S. Kubrjakova. – M.: Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2004. – 560 p. [in Russian]
  4. Kudinova T.A. K voprosu o prirode mnogokomponentnogo termina (na primere anglijskogo podjazyka biotehnologij) [The nature of multicomponental term (based on English sublanguage of biotechnology)] / T.A. Kudinova // Vestnik Permskogo universiteta [Perm University Bulletin]. – –  № 2 (14). – P. 58-61. [in Russian]
  5. Kudrjavceva I.G. Osobennosti formal'noj struktury i semanticheskie harakteristiki terminologicheskih slovosochetanij [Peculiarities of formal structure and semantic characteristics of term collocations]: Abstract of dis. PhD in Philology : 10.02.20 [Electronic resource] / Irina Gennad'evna Kudrjavceva. – M.: 2010. – 21 p. – URL: http://cheloveknauka.com/osobennosti-formalnoy-struktury-i-semanticheskie-harakteristiki-terminologicheskih-slovosochetaniy#ixzz581nMjoVW (accessed: 20.01.2018). [in Russian]
  6. Lejchik V.M. Terminovedenie: Predmet, metody, struktura [Terminology: Subject, methods, structure] / V.M. Lejchik. – M.: Librokom, 2009. – 256 p. [in Russian]
  7. Manerko L.A. Slozhnostrukturnoe substantivnoe slovosochetanie: Kognitivno-diskursivnyj aspekt (na materiale tehnicheskoj literatury sovremennogo anglijskogo jazyka) [Complex structures of noun phrases: Cognitive and discursive aspect (in contemporary English technical texts)] : Dis. … PhD in Philology : 10.02.04 / Larisa Aleksandrovna Manerko. – : 2010. –  425 p. [in Russian]
  8. Martem'janova M.A. Osnovnye sposoby obrazovanija terminov nanotehnologij [The main models of term formation in nanotechnologies] / M.A. Martem'janova // Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta [Cheljabinskogo State University Bulletin]. – 2010. – №21 (202). – P. 58-61. [in Russian]
  9. Simonova K.Ju. Stanovlenie i razvitie terminologii anglijskogo podjazyka jekologii [Origin and development of terminology in the field of Ecology]: Abstract of dis. PhD in Philology : 10.02.04 [Electronic resource] / Ksenija Jur'evna Simonova. – Omsk: 2004. – URL: http://cheloveknauka.com/stanovlenie-i-razvitie-terminologii-angliyskogo-podyazyka-ekologii#ixzz581lUtELJ (accessed: 20.01.2018). [in Russian]
  10. Telija V.N. Konnotativnyj aspekt semantiki nominativnyh edinic [Connotetive aspect of verbal semantics] / V.N. Telija. – M: Nauka, 1986. – 144 p. [in Russian]