Специфика внутренней формы наименований блюд английской кухни
Специфика внутренней формы наименований блюд английской кухни
Аннотация
В статье анализируется внутренняя форма наименований блюд английской кухни как отражение когнитивных и культурных механизмов номинации. На основе трудов В. фон Гумбольдта, А. А. Потебни, Р. А. Будагова, Т. Р. Кияка и др., внутренняя форма рассматривается как звено, связывающее слово и культурное сознание. Эмпирическую базу составили 61 наименование блюд, зафиксированные в трудах Victoria R. Williams и Helen Edden. В результате анализа выявлены основные типы внутренней формы гастрономических номинаций английского языка и определены механизмы их мотивации. Установлено, что в английской гастрономической номинации преобладают эксплицитные модели, основанные на прямом указании на ингредиенты и территориальную принадлежность, в то время как имплицитные формы часто связаны с образным восприятием и историческими контекстами.
1. Введение
Изучение языка в аспекте его связи с культурой остаётся одной из ключевых задач современной лингвистики. В рамках этой проблематики особый интерес представляет гастрономический дискурс, поскольку именно в нём наиболее наглядно проявляется взаимодействие языка, традиций и национального менталитета. Наименования блюд английской кухни демонстрируют, как языковое творчество народа воплощается в повседневных реалиях, формируя особую область культурной семантики. Эти единицы лексики не только выполняют номинативную функцию, но и отражают специфические способы осмысления действительности, присущие англоязычной картине мира.
Теоретической основой исследования послужили фундаментальные труды В. фон Гумбольдта, А. А. Потебни, Р. А. Будагова, Т. Р. Кияка, Г.Г. Шпета и других исследователей, рассматривавших внутреннюю форму как посредствующее звено между значением слова и его культурным содержанием. В. фон Гумбольдт обосновал, что своеобразие культуры отражается в языке . По мнению А. А. Потебни, внутренняя форма представляет собой образ, через который осуществляется понимание содержания слова; она фиксирует «движение мысли» в момент номинации . Эту линию развивали Р. А. Будагов, Т. Р. Кияк, Г.Г. Шпет и другие, указывая на тесную взаимосвязь внутренней формы с когнитивными процессами и культурной обусловленностью языка , , .
Как отмечал Т.Р. Кияк, внутренняя форма отражает мотивацию слова, то есть ту логическую или ассоциативную основу, на которой построена номинация . Изучение мотивировочных признаков находит отражение и в современных исследованиях различных тематических групп лексики , . В гастрономической лексике английского языка эта мотивировка особенно наглядна, поскольку здесь взаимодействуют визуальные, звуковые, локативные и другие ассоциации. Таким образом, каждое наименование блюда представляет собой лингвокультурный знак, соединяющий семантику, образность и историческую память народа.
Цель данного исследования заключается в выявлении механизмов формирования внутренней формы в наименованиях блюд английской кухни и их культурно-семантических особенностей. Эмпирическую базу составили 61 наименование блюд, отобранных из трудов Victoria R. Williams (Food Cultures of Great Britain: Cuisine, Customs, and Issues, 2024) и Helen Edden (Traditional Recipes of Old England, 1996). Использованы методы этимологического и семантического анализа.
2. Обсуждение
Анализ внутренней формы основывался на классификации Т.Р. Кияка, в рамках которой выделяются эксплицитные (прозрачные) формы, мотивация которых очевидна для носителей языка, и имплицитные (затемнённые) формы, требующие специального этимологического анализа . В соответствии с данной классификацией нами были выделены две группы наименований, в каждой из которых выявлены специфические мотивационные признаки:
1) ингредиенты, входящие в состав блюда;
2) способ приготовления блюда;
3) внешний вид блюда;
4) территориальная привязанность;
5) определенное событие.
Группа наименований с имплицитной внутренней формой составила 39,4% (24 наименования). Внутренняя форма номинаций данной группы затемнена и неочевидна для современного носителя языка без специальных знаний. Внутри группы были выделены следующие мотивационные признаки:
Мотивация по признаку ингредиентов:
Salmagundi — «мясной салат с анчоусами, яйцами и луком». Этимология восходит к фр. salmigondis («заправленное специями мясо»), что раскрывает изначальный состав блюда .
Banoffee pie — «банановый пирог с кремом тоффи» — является контаминацией слов banana и toffee. Наименование Custard восходит к ср.-англ. custarde («мясной или фруктовый пирог»), раскрывая характерные ингредиенты .
Мотивация по признаку способа приготовления:
Bubble and squeak — «жаркое из холодного вареного мяса с овощами». Внутренняя форма связана с акустическим восприятием: характерными звуками жарки капусты и картофеля .
Haggis — рубец с начинкой: вероятные источники (др.-сканд. hoggva «рубить»; фр. hachis «измельчённый») указывают на технологию обработки мяса .
Мотивация по признаку внешнего вида:
Black pudding — пример затемнённой мотивации по внешнему виду. Для современного носителя, который не знаком с процессом приготовления, сочетание «black» и «pudding» часто неясно, так как pudding ассоциируется со сладким десертом. Этимологический анализ раскрывает, что pudding исторически означало разновидность колбасы из кишок, начинённых мясом, салом и злаками, а black связано с тёмным цветом, который придаёт свернувшаяся кровь (основной ингредиент). Следовательно, внутренняя форма «кровяная колбаса» была изначально прозрачной, но со временем стала непрозрачной .
Stargazy pie (досл. «пирог, вглядывающийся в звёзды») — пример образной, но имплицитной мотивации. Название буквально отражает уникальный внешний вид: головы сардин или другой мелкой рыбы выступают из корочки так, будто «смотрят в небо». Однако для тех, кто никогда не видел блюдо, номинация воспринимается как загадочная метафора, поэтому мотивация остаётся скрытой. Она дополнительно затемняется историческим контекстом (легендой о героическом улове рыбака в суровую зиму), который не выражен в форме названия, но входит в его культурный код .
Мотивация по признаку территориальной привязанности:
Welsh Rabbit (Welsh Rarebit) — «гренки по-валлийски» — пример имплицитной внутренней формы, где «географический» компонент имеет идиоматический смысл. Дословный перевод «валлийский кролик» вводит в заблуждение, так как крольчатина в рецепте отсутствует. В XVII–XVIII вв. слово welsh употреблялось в значении «второсортный», «поддельный», поэтому название означало «поддельный кролик» — сырный тост как дешёвую замену мясному блюду. Со временем отрицательная окраска исчезла, и связь с составом стала непрозрачной; территориальная отсылка исторически затемнена .
Мотивация по признаку имени собственного:
Battenberg cake — «торт Баттенберг». Данная номинация представляет собой характерный пример имплицитной мотивации, связанной с правящей династией Баттенбергов. Согласно наиболее распространенной версии, торт был создан в честь бракосочетания принцессы Виктории Гессен-Дармштадтской (внучки королевы Виктории) с принцем Людвигом Баттенбергским. Для современного носителя языка название Battenberg является абсолютно непрозрачным: оно не описывает ни ингредиенты, ни внешний вид, ни вкус, а отсылает к забытому для большинства историческому контексту .
Мотивация по признаку определенного события:
Coronation chicken — «салат из курицы с изюмом». Название отсылает к событию коронации Елизаветы II в 1953 году, для которой блюдо было специально создано. Однако внутренняя форма остаётся имплицитной, поскольку номинация не описывает состав или способ приготовления, а лишь фиксирует событие, тем самым делая мотивацию косвенной и скрытой .
Следующая группа наименований с эксплицитной внутренней формой является преобладающей и составила 60,6% (37 наименований). Их внутренняя форма прозрачна и выводится из морфемной структуры или семантики компонентов.
Мотивация по признаку ингредиентов:
Cucumber sandwich («огуречный сэндвич»), Carrot cake («морковный пирог»), Pork rind («свиная шкурка»). Используется атрибутивная структура «ингредиент + продукт», непосредственно идентифицирующая как главный компонент блюда. Внутренняя форма здесь предельно ясна.
Мотивация по признаку способа приготовления:
Baked beans («запеченная фасоль») — причастие baked («запечённый») прямо указывает на метод приготовления.
Potted shrimps («креветки в горшочке») — potted («помещенный в горшок») указывает на способ консервации и подачи.
Мотивация по признаку внешнего вида:
Sponge cake («бисквитный торт») — сравнение с губкой («sponge») создаёт образ пористого, мягкого теста.
Mushy peas («гороховое пюре») — прилагательное mushy («кашеобразный», «размякший») точно передаёт консистенцию разваренного гороха.
Мотивация по признаку территориальной привязанности:
В данной подгруппе топонимический компонент выполняет прямую идентифицирующую функцию. Caledonian Cream отсылает к латинскому названию Шотландии (лат. Caledonia), Chorley cake — к городу Чорли в графстве Ланкашире, Cornish Pasties — к графству Корнуолл, Eton mess — к Итонскому колледжу. Второй компонент, «mess», мотивирован визуальными характеристиками: он описывает «беспорядочный» состав десерта — смесь клубники, кусочков безе и сливок. Irish stew («ирландское рагу») закрепляет блюдо за этнокультурным ареалом, а компонент stew (от лат. extufare «испаряться») указывает на способ приготовления — тушение .
Мотивация по признаку определенного события:
Christmas pudding — компонент Christmas выступает культурным маркером ритуала празднования Рождества.
Sunday roast мотивирован традицией воскресного семейного обеда, а roast (от др.-фр. rostir) обозначает основной кулинарный метод. Обе номинации являют примеры эксплицитной связи языкового знака и социально-культурного ритуала.
3. Заключение
Таким образом, анализ 61 гастрономической номинации выявил ключевые тенденции в формировании внутренней формы наименований блюд английской кухни. Преобладание эксплицитных номинаций (60,65%) с доминированием моделей «мотивация по ингредиентам» (22,9%) и «мотивация по территориальной привязанности» (19,67%) свидетельствует об укорененности принципов прагматизма и ориентации на локальную традицию. Значительная доля имплицитных наименований, особенно подгруппы «мотивации по внешнему виду» (11,47%), показывает важность образного восприятия как механизма номинации. Эти номинации представляют собой сложные лингвокультурные тексты, в которых языковая мотивация выступает формой сохранения национальной идентичности, кодируя коллективный исторический опыт.
