ПРОБЛЕМА МОТИВАЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМИ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА
Лопатина Е.В.
Кандидат филологических наук,
Уфимский государственный нефтяной технический университет
ПРОБЛЕМА МОТИВАЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМИ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА
Аннотация
В статье рассматриваются методы и приёмы повышения мотивации студентов к изучению иностранного языка. Анализируется понятие коммуникативной мотивации. Особое внимание уделяется обучению иноязычной культуре, совершенствованию у студентов навыков говорения с применением группового обсуждения актуальных проблем на занятиях.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, социокультурный компонент обучения, внешняя и внутренняя мотивация, дискуссия, иноязычное говорение.
Lopatina E.V.
PhD in Philology,
Ufa State Petroleum Technological University
THE PROBLEM OF STUDENTS MOTIVATION WHEN STUDYING A FOREIGN LANGUAGE AT THE TECHNICAL UNIVERSITY
Abstract
The article considers methods and techniques of increasing students motivation to study a foreign language. The concept of communicatory motivation is analyzed. The special attention is paid to studying a foreign culture, improving students’ communication skills with the usage of group discussion of urgent problems at the lessons.
Keywords: communicative competence, social and cultural aspects of teaching, external and internal motivation, discussion, skills of speaking a foreign language.
Основной целью современной концепции образования является социально-культурная адаптация человека в мире. В настоящее время необходимо учить «живому» языку, а это значит языку в его не просто лингвистической, но и экстралингвистической оболочке, языку с его поведенческими характеристиками, когда учитывается разница в ситуациях, в партнёрах и лингвокультурологические особенности соответствующей национальной общности.
В государственном стандарте уровня обученности по иностранному языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано и с социокультурными, и страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Только культура в различных её проявлениях содействует формированию личности человека. Под иноязычной культурой понимается всё «то, что способен принести студентам процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах» [2]. При этом обучение иноязычной культуре используется не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка (история, литература, музыка и т.д.), знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях и т.д.
Поскольку основным объектом является не страна, а фоновое знание носителей языка, их невербальное поведение в актах коммуникации, в обобщённом виде, их культура, то правомерным было бы ввести социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого студенты формировали бы знания о реалиях и традициях страны, включались бы в диалог культур, знакомились с достижением национальной культуры в развитии общечеловеческой истории.
На основании этого можно предположить, что социокультурный компонент действительно служит стимулом повышения мотивации изучения иностранного языка и средством обучения иноязычной культуре.
Управление мотивацией изучения иностранного языка является одной из центральных проблем методики обучения в высшей школе. Иностранный язык как предмет обладает рядом специфических черт, одной из которых является овладение иностранным языком путём формирования и совершенствования навыков общения. К сожалению, на данный момент обучение иностранному языку носит, в основном, искусственно-учебный характер в силу отсутствия у студентов «естественной потребности» [2] в общении на иностранном языке.
Положительная установка на изучение иностранного языка способствует улучшению результатов научения речевой деятельности. Леонтьев А.А. считает, что мотивация учения может определяться внешними и внутренними мотивами [2]. Внешние мотивы не связаны с содержанием учебного материала: мотив долга, обязанности (широкие социальные мотивы), мотив оценки, личного благополучия (узко социальные мотивы), отсутствие желания учиться (отрицательные мотивы). Источниками внешней мотивации могут являться следующие аспекты: желание студентов угодить родителям, изучение иностранного языка для общего развития, для успешной сдачи экзамена, стремление знать иностранный язык не хуже своих сверстников и т.д.
Внутренние мотивы, напротив, связаны с содержанием учебного материала: мотивы познавательной деятельности, интереса к содержанию обучения, мотивы овладения общими способами действий, выявления причинно-следственных связей в изучаемом учебном материале (учебно-познавательные мотивы). Другими словами, студент интересуется иностранным языком как таковым, интересуется иноязычным общением и связывает своё интеллектуальное развитие со знанием иностранного языка.
Интерес к процессу изучения иностранного языка держится на внутренних мотивах, которые исходят из самой иноязычной деятельности. Таким образом, в целях сохранения интереса к предмету преподаватель должен развивать у студентов внутренние мотивы. При этом ключевыми и решающими параметрами считаются те, которые присущи данному индивиду: личный опыт, контекст деятельности, интересы и склонности, эмоции и чувства, мировоззрение, статус в коллективе. Это позволяет вызвать у студентов истинную мотивацию.
В итоге, перед преподавателем возникает целый ряд задач, основные из которых заключаются в использовании межличностных отношений и создании эмоционального благополучия, что, в свою очередь, обеспечит повышение эффективности обучения иноязычному общению. Поскольку мотивация – явление многогранное, то содержание обучения должно включать в себя целый комплекс средств для её поддержания. В системе обучения иностранному языку как иноязычной культуре, в первую очередь, важны средства поддержания мотивации к познавательной, развивающей и воспитательной деятельности, что, в конечном итоге, вызывает у студентов коммуникативную мотивацию.
В техническом ВУЗе это особенно важно, так как здесь целью обучения иностранному языку является научить студентов, будущих специалистов, более плодотворному и успешному диалогу с зарубежными коллегами. Межкультурная компетенция становится частью профессиональной компетенции, одним из слагаемых профессионального успеха.
Формирование межкультурной компетенции и навыков иноязычного общения вызывает необходимость разработки новых требований, методов и технологий подготовки будущих специалистов с учётом национального аспекта и регионального компонента. В этой связи целесообразно совершенствование подготовки преподавателей с опорой на личностно-ориентированный подход к обучению иностранному языку.
Напомним, что основной единицей обучения иностранному языку в техническом ВУЗе является текст – письменный или устный. Для включения в процесс обучения социокультурного компонента, ценность которого аргументировалась в начале данной статьи, рекомендуется применять тематический принцип в создании корпуса анализируемых текстов. Кроме этого, на практических занятиях можно использовать и фильмы (либо отрывки из них), способствующие и приобщению студентов к иноязычной культуре, и развитию навыков аудирования, развитию внимания, способности обобщать и делать выводы, анализировать. Тематику как текстов, так и фильмов могут предлагать сами студенты для того, чтобы потом всей группой обсудить интересные для них вопросы и проблемы.
В качестве основных преимуществ использования фильмов на занятиях следует отметить следующее:
1) фильмы способствуют решению проблемы массовости в обучении (преподаватель подбирает для просмотра тот фильм, который будет интересен для большинства студентов в группе);
2) освоение лексического материала способствует индивидуализации обучения (например, самостоятельное выполнение переводных заданий);
3) фильмы реализуют дидактический принцип наглядности, при этом представлена не только зрительная, но и слуховая наглядность;
4) фильмы позволяют более эффективно организовать обучение аудированию иноязычной речи;
5) обсуждение, которое следует после просмотра фильма, даёт возможность обеспечить стопроцентную активность студентов.
Именно групповое обсуждение проблемы в процессе взаимного обмена мнениями, а именно, дискуссия является самой естественной и продуктивной формой практики свободного говорения для изучающих иностранный язык. Участие в дискуссии вызывает у студентов готовность изложить свою позицию в наиболее яркой, убедительной форме, найти такие слова и выражения, такие аргументы, которые бы наиболее полно отражали их нравственную позицию – и всё это на иностранном языке. Это и есть один из факторов, способствующих появлению мотивации к говорению.
Говорение представляет собой выражение мыслей, передачу информации в устной форме и характеризуется множеством параметров, важнейшими из которых являются следующие:
а) мотив – потребность или необходимость высказаться;
б) цель и функции – способ самовыражения, манера воздействия на партнёра;
в) предмет – своя или чужая мысль;
г) структура – действия и операции;
д) механизмы – осмысление, предвосхищение, сочетание;
е) средства – языковой и речевой материал;
ж) условия – речевые ситуации.
Иноязычное говорение, будучи сложной комбинацией умений, характеризуется мотивированностью, активностью и самостоятельностью говорящего, стремлением к цели и ситуативной обусловленностью. Некоторые приёмы способствуют повышению мотивации студентов к говорению, например:
а) Ясное и конкретное объяснение того, что преподаватель ждёт от обучаемого на данном этапе, обычно связано с постановкой заданий. Это помогает обеим сторонам учебного процесса воспринимать, оценивать и получать удовольствие от достигнутых успехов.
б) Привлечение и поощрение студентов говорить больше на занятиях, так как многие из них инертны из-за боязни неподготовленной речи и множества ошибок, связанных с ней. Когда студенты понимают, что именно их домашнее задание проверяется, оценивается и подробно объясняется, возможно, они почувствуют себя более комфортно, говоря на занятии и обсуждая другие темы, совершенно или частично неизвестные им.
в) Составление резюме (краткого пересказа) прочитанной или прослушанной статьи, текста широко используется в процессе обучения коммуникации, в профессиональной деятельности. При передаче основного содержания очень важно правильное восприятие информации, что совершенно необязательно зависит от подробного изложения текста. С точки зрения быстрого охвата новостей, это задание может считаться важным и уместным.
г) Правильный выбор статьи в работе со студентами следует начинать с заполнения следующей схемы:
what (что) название события
source (источник) номер газеты, журнала,
название агентства новостей
who (кто) люди, о которых идёт речь
where (где) место события
when (когда) время, когда произошло
why (почему) прагматика
д) Для начального уровня вполне достаточно начать просто со слов и фраз; затем студентов следует побуждать использовать предложения, чтобы суметь расширить любую данную информацию в высказывание. Вопрос «why» обозначает здесь предваряющее и снимающее трудности упражнение, которое важно как исходная установка для последующего сообщения. О практической пользе можно узнать из обсуждаемого текста, разговора и т.д.
е) Прагматика подразумевает что-либо, что студенты могут обдумать; это может быть вопрос или проблема, представленная преподавателем на осложнённых, противоречивых или важных основаниях; подобное задание могло бы выполняться за 3 – 5 минут письменно с последующей проверкой.
ж) Оценка приобретённых навыков и умений говорения зависит от удовлетворения следующим требованиям: каждому студенту отводится несколько минут для составления краткого резюме статьи. Отметка ставится согласно особым правилам: полный охват схемы и отсутствие грамматических, орфографических и фонетических ошибок – «отлично», отсутствие чего-либо из этого – «хорошо» и т.п.
з) Однако, утверждение, что «ко времени, когда это понадобится, забывается всё», является камнем преткновения процесса обучения. С одной стороны, информация устаревает и становится ненужной гораздо быстрее, чем обычно считается. С другой стороны, для многих почти невозможно извлечь её из «пыльных уголков» их памяти. Поэтому, чем больше тропинок ведёт к «хранилищу», тем лучше мы запоминаем их, но также важно, что надо запоминать [1].
Следовательно, если при мотивации студентов упор делается на содействии правильному запоминанию с использованием различных видов деятельности и постоянным обобщением после выполнения заданий, это может оказать значительное влияние на обучение.
Таким образом, можно сделать вывод, что в процессе формирования мотивации к изучению иностранного языка важную роль играют следующие факторы:
а) учёт внешних и внутренних мотивов к процессу учения;
б) наличие социокультурного компонента в процессе обучения иностранному языку, способствующего получению знания о реалиях и традициях страны, включению студентов в диалог культур, знакомству с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой истории;
в) использование группового обсуждения актуальных проблем (дискуссий) на занятиях, бесед с целью поддержания мотивации, активности в осуществлении коммуникации у студентов.
Литература
- Басырова Ф. А. Повышение мотивации студентов при обучении говорению // Теория и практика языковой коммуникации: Материалы II Международной научно-методической конференции. – Уфа: УГАТУ, 2010. – С. 58-60.
- Юсупова Р. А. Социокультурный компонент как средство повышения мотивации изучения иностранных языков в вузе // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языков в вузе: Материалы международной научно-методической конференции памяти М.П. Петрова. – Уфа: БГАУ, 2008. – С. 184-186.
References
- Basyrova F. A. Povyshenie motivatsii studentov pri obuchenii govoreniju // Teorija i praktika jazykovoj kommunikatsii: Materialy II Mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj konferencii. – Ufa: UGATU, 2010. – S. 58-60.
- Jusupova R. A. Sociokul’turnyj component kak sredstvo povyshenija motivatsii izuchenija inostrannyh jazykov v vuze // Aktual’nyje problemy lingvistiki i metodiki prepodavanija jazykov v vuze: Materialy Mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj konferencii pamjati M.P. Petrova. – Ufa: BGAU, 2008. – S. 184-186