НЕПОДГОТОВЛЕННОЕ УСТНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК ПОПЫТКА ОБЪЕДИНЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО И ЕСТЕСТВЕННОГО ПОДХОДОВ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ
НЕПОДГОТОВЛЕННОЕ УСТНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК ПОПЫТКА ОБЪЕДИНЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО И ЕСТЕСТВЕННОГО ПОДХОДОВ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ
Научная статья
Тимофеева Т.В.1, *, Мартынова А.С.2
1, 2 Приморская государственная сельскохозяйственная академия, Уссурийск, Россия
* Корреспондирующий автор (tatimen.chik[at]gmail.com)
АннотацияСтатья характеризует дедуктивный (традиционный) и индуктивный (естественный) подходы к преподаванию иностранных языков, выделяются их преимущества и недостатки. Так отмечается, что полученные при традиционном подходе знания тяжело научиться применять на практике, а использование естественного подхода практически не возможно в образовательном учреждении. Авторы подчеркивают, что выбор подхода зависит от цели и направленности обучения, а для минимизации недостатков целесообразно комбинировать эти подходы в учебном процессе. По мнению авторов наиболее удачным вариантом такой комбинации является неподготовленное устное высказывание, в частности дебаты. В статье приводятся примеры использования такой формы работы на практике.
Ключевые слова: неподготовленное устное высказывание, дебаты, традиционный подход, естественный подход, преподавание иностранного языка, ситуация общения.
AN UNPREPARED ORAL STATEMENT AS AN ATTEMPT TO COMBINE TRADITIONAL AND NATURAL APPROACHES TO TEACHING A FOREIGN LANGUAGE AT A UNIVERSITY
Research article
Timofeeva T.V.1, *, Martynova A.S.2
1, 2 Primorskaya State Academy of Agriculture, Ussuriysk, Russia
* Corresponding author (tatimen.chik[at]gmail.com)
Abstract
The article characterizes deductive (traditional) and inductive (natural) approaches to teaching foreign languages while highlighting their advantages and disadvantages. It is noted that learning how to apply the knowledge obtained with the traditional approach in practice presents difficulty, while the use of a natural approach is practically impossible in an educational institution. The authors emphasize that the choice of approach depends on the purpose and orientation of training, and in order to minimize disadvantages, it is advisable to combine these approaches during the educational process. According to the authors, the most successful variant of such a combination is an unprepared oral statement, particularly, a debate. The article provides examples of using this form of activity in practice.
Keywords: unprepared oral utterance, debates, traditional approach, natural approach, teaching a foreign language, communication situation.
К настоящему времени сложилось множество подходов к преподаванию иностранного языка. У каждого есть свои сторонники и противники, свои положительные и отрицательные стороны. Каждый подход может быть использован для обучения того или иного контингента обучающихся. Во многом выбор подхода зависит от цели и направленности обучения. Как известно, преподавание в традиционном понимании большинства людей связано с использованием дедуктивного подхода, в то время как естественный подход ассоциируется с чем-то современным и инновационным.
Отметим, что дедуктивный подход опирается на дедукцию - вид умозаключения от общего к частному. Применительно к преподаванию иностранных языков, дедуктивный подход предусматривает объяснение правила и его тренировку [7]. На практике это выглядит так: студентам преподносится «готовое» правило с несколькими примерами, иллюстрирующими его, после чего обучающиеся выполняют комплекс упражнений, прорабатывая изученную теорию (англ. drilling). Таким образом вырабатывается автоматическое владение грамматическими нормами: как на родном языке мы выучили правило «жи, ши пиши с буквой И» и употребляем его не задумываясь, так и в случае с иностранным языком студенты заучивают, что для образования множественного числа большинства существительных необходимо добавить «-s» в конце слова; для передачи мысли во времени PresentSimple нужно добавить «-s» к сказуемому в 3 лице единственного числа; для выражения обстоятельства места используется конструкция Thereis/are.
Немало внимания при использовании дедуктивного подхода уделяется заучиванию лексики. Можно сказать, что на это направлена большая часть аудиторных занятий и времени для самостоятельной работы [5]. Обучающиеся заучивают слова из различных сфер жизни, знакомятся с множеством профессиональных терминов (что особенно ценно при изучении иностранного языка в неязыковом вузе), после чего тренируют эту лексику в специально разработанных упражнениях. Что касается работы с текстами, то все они разработаны строго в соответствии со знаниями обучающихся и чаще всего направлены на отработку изучаемой лексики, грамматики, разговорной речи по заданной теме, типичны задания на пересказ текста и ответы на вопросы. Т.е. конкретный текст разбирается детально, благодаря чему студенты достойно ориентируются в его содержании. Чего нельзя сказать про использование этого содержания в других ситуациях общения.
Соответственно, у дедуктивного подхода к преподаванию иностранного языка есть немало недостатков. Как было сказано выше, обучающиеся, выучив правила и изучив досконально текст, все равно теряются при необходимости употребления этих грамматических норм и отдельных предложений в ситуациях, не обсуждаемых на занятии. Для тренировки навыка перевода предоставляются специально разработанные предложения с учетом знаний обучающихся, но в свободной речи зачастую приходится выражать мысль с использованием незнакомых слов, что достаточно тяжело для человека без специальной подготовки. Также необходимо отметить, что в преподавании иностранного языка в традиционном формате основное внимание уделяется таким видам деятельности как чтение и перевод, и очень мало - аудированию, и уж точно не тратится много времени на изучение диалектов. В то время как такие навыки очень полезны при живом общении. Самая главная проблема традиционного подхода – это как сделать так, чтобы полученные обширные знания вывести на уровень практических навыков [8, C. 162].
Что касается естественного подхода, то он опирается на наблюдение и интерпретацию того, как дети осваивают язык в неформальных условиях [2]. Его сторонники отвергают формальную (грамматическую) организацию языка как предпосылки для обучения. Цель ребенка, который изучает свой родной язык, заключается в том, чтобы свободно понимать, говорить, писать на нем, т.е. развитие навыков общения. Для ребенка процесс обучения подсознателен. Он приобретает навыки общения не путем изучения грамматических правил, а шаг за шагом, слушая и понимая [3], [1]. Эта цель также относится к учащимся в аудитории, где используется естественный подход. У них нет другого способа понимать обращенную к ним речь кроме как слушать и привыкать к ней со временем, вычленяя постепенно те или иные знакомые единицы и догадываться о теме разговора. Им приходится это делать, поскольку никто не переведет им смысл высказывания на родной язык. Постепенно такие обучающиеся привыкают использовать изучаемый язык для решения повседневных задач, они не боятся говорить на иностранном языке, хорошо понимают общий смысл обращенной речи практически на любую тему и, что наиболее важно, приобретают способность думать на иностранном языке [10]. Этот подход применим не только к аудированию и говорению, он может успешно использоваться и в чтении. Очень сложно знать всю иностранную лексику из читаемого текста, особенно если этот текст – научная статья или заметка из профессиональной области. Задача читателя – понять суть сообщения, опуская незнакомые слова, «не зацикливаясь» на них [9, C. 79].
Однако необходимо заметить, что применение такого подхода практически невозможно в образовательных учреждениях. Преподаватели там очень ограничены во времени и обязаны следовать установленной программе обучения, которая как раз таки предполагает заучивание правил и лексики, выполнение упражнений и т.п. Существующая система оценивания в этом случае тоже окажется нерабочей, т.к. первое время обучающиеся не смогут показать сколько-либо значимый объем знаний в основном по причине того, что занятия по расписанию два раза в неделю – это очень мало для применения естественного подхода, т.к. в остальное время обучающийся использует родной язык. Да и добиться грамматически верного высказывания при использовании естественного подхода в обучении непросто, всеми правилами обучающийся овладевает интуитивно и спустя большое количество времени. В последствии важной проблемой этого подхода является вероятность растерять наработанные навыки, не имея возможности регулярно применять их в реальной жизни [8, C. 162].
Для минимизации слабых сторон каждого из перечисленных подходов мы предлагаем использовать особый вид устного высказывания, которое не должно быть подготовленным заранее и предполагает элемент творчества [4], [6]. Так, после изучения определенной темы, прочтения одного или нескольких текстов по этой проблеме обучающимся предлагается представить высказывание на заданную тематику. Причем излагаемая мысль должна быть именно рассуждением, а не пересказом. Конечно, студент может пользоваться информацией из изученных текстов, поскольку тема высказывания тем или иным образом переплетается с ними, но помимо фактов, представленных в учебнике, в выступлении должен содержаться результат собственных умозаключений обучающихся. Поставив перед аудиторией типичную тему высказывания, например “Environmentalprotection”, мы с огромной долей вероятности получим пересказ текста, изученного на занятии. На наш взгляд, более целесообразно задать проблему “Canonepersonstoptheenvironmentalpollution?”, чтобы услышать в ответ мысли и доводы студентов. Нужно побуждать говорящих выходить из зоны комфорта, заставляя их думать над нетипичным вопросом и излагать идеи на иностранном языке. Это позволяет ощутить себя в некоторой степени погруженным в языковую среду, где невозможно справиться одними заученными фразами из учебника и готовыми ответами на заранее известные вопросы.
Наиболее удачной в этом смысле разновидностью устного высказывания, на наш взгляд, являются дебаты. Их преимущество состоит в том, что участникам недостаточно просто выразить мысли на заданную тему на иностранном языке, но и нужно уметь отстоять свою точку зрения, парируя оппонентам, приводя доводы, отвечая на вопросы [6].
Так, например, после изучения темы «Animalhealth» со студентами специальности «Ветеринария» ФГБОУ ВО Приморская ГСХА мы организовывали ток-шоу в форме дебатов на английском языке по теме «Ключевая фигура в жизни животного». Группа была разделена на подгруппы по 4-5 человек, в каждой из которых назначался ведущий, владелец животного, ветеринар и представитель государственной ветеринарной службы. Задачей каждого из участников ток-шоу было доказать, что именно его роль является доминирующей в процессе обеспечения здоровья животного, а ведущий должен был координировать этот процесс, задавать вопросы участникам, создавать ситуацию живого общения. Таким образом, в процессе работы обучающиеся использовали лексический и грамматический материал, проработанный на предыдущих занятиях, информацию из прочитанных текстов, но облекали его в новую для них форму, подходящую для конкретной ситуации общения. Особая форма организации такой деятельности (дебаты проходят в режиме «вопрос-ответ») обеспечила невозможность предварительной подготовки высказывания, что, по нашему мнению, является хорошим примером объединения традиционного и естественного подходов к преподаванию иностранного языка.
Еще одним из примеров применения нами дебатов как комбинирования дедуктивного и естественного подхода на занятии по иностранному языку может служить игра «Idisagree!». Группа обучающихся была разделена на две подгруппы. Перед участниками первой подгруппы был поставлен тезис «Farmersmustbeconcernedabouttheirlivestockhealth», утверждение для студентов второй подгруппы звучало как «Farmersshouldnotbeconcernedabouttheirlivestockhealth». Задачей каждой подгруппы было отстоять свой тезис. Обучающиеся могли придумывать самые невероятные предложения и доводы (на подготовку аргументов в подгруппах у участников было 5 минут), которые нужно было обосновать для оппонентов. В свою очередь соперники должны были найти возражения на предоставленные суждения и добавить свои основания. В результате работа в аудитории получила вид живого общения на иностранном языке с вовлеченностью каждого обучающегося. Роль преподавателя в этом случае свелась к наблюдению за процессом дискуссии.
Таким образом, мы делаем вывод, что и у традиционного, и у естественного подхода к изучению иностранного языка есть свои недостатки. В одном случае это трудности с использованием языка в реальной ситуации общения, в другом – возможность добиться успеха только в случае огромных временных затрат. Для наилучшего достижения цели на наш взгляд целесообразно комбинировать эти два подхода на занятиях по иностранному языку. Это возможно при использовании неподготовленного устного высказывания после изучения темы. Таким видом деятельности могут служить дебаты, где обучающиеся не только высказывают свою точку зрения, но и оппонируют соперникам.
Конфликт интересов Не указан. | Conflict of Interest None declared. |
Список литературы / References
- Gazieva S.T. Modern technology in learning foreign languages / S.T. Gazieva // Academic research in educational sciences. - 2020. - №3. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modern-technology-in-learning-foreign-languages (accessed: 17.01.2022).
- Lapasov N.Sh. Modern trends of teaching foreign languages / N.Sh. Lapasov // Young Scientist. — 2017. — № 26 (160). — pp. 165-167.
- Nikolov, M. Early learning of modern foreign languages : processes and outcomes / M. Nikolov. 2009.
- Исаева А. А. Маркеры дифференциации спонтанной и подготовленной звучащей речи / А.А. Исаева //Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2020. - №4. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/markery-differentsiatsii-spontannoy-i-podgotovlennoy-zvuchaschey-rechi (дата обращения: 17.01.2022).
- Кошелева А.Д. Подходы к обучению иностранным языкам: развитие и перспективы / А.Д. Кошелева //Символ науки. - 2016. - №4-2. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-obucheniyu-inostrannym-yazykam-razvitie-i-perspektivy (дата обращения: 18.01.2022).
- Литовченко О.А. Технология «Дебаты» как основа формирования универсальных учебных действий учащихся / О.А. Литовченко, Н.Е. Попова // Педагогическое образование в России. - 2016. - №8. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnologiya-debaty-kak-osnova-formirovaniya-universalnyh-uchebnyh-deystviy-uchaschihsya (дата обращения: 17.01.2022).
- Омонова, М.Ш. Традиционные и современные методы обучения иностранного языка / М.Ш. Омонова // NovaInfo, 2019. — № 106. — С. 89-90. — [Электронный ресурс]. URL: https://novainfo.ru/article/17077 (дата обращения: 17.01.2022).
- Сурженко О.Ю. Коммуникативная методика против традиционного метода обучения иностранному языку / О.Ю. Сурженко // Педагогика: традиции и инновации: Материалы VIМеждунар. науч. конф. –2015. – Часть 2. – С. 160-162.
- Тимофеева Т.В. Роль просмотрового чтения в изучении профессионально-ориентированного иностранного языка / Т.В. Тимофеева // Международный научно-исследовательский журнал. – 2021. - №10(112) Часть 3. – С. 78-80.
- Тимофеева Т.В. Международные онлайн-конференции как средство изучения иностранного языка. Преимущества и недостатки с точки зрения обучающихся / Т.В. Тимофеева, Е.И. Серкевич // Роль аграрной науки в развитии лесного и сельского хозяйства Дальнего Востока : Материалы V Национальной (Всероссийской) научно-практической конференции, 6-7 декабря, 2021 г.: в 3-х ч.: Ч. III – Педагогические науки, технические науки. / ФГБОУ ВО Приморская ГСХА; отв. ред. И.И. Бородин. – 2021. – С. 139-143.
Список литературы на английском языке / References in English
- Gazieva S.T. Modern technology in learning foreign languages / S.T. Gazieva // Academic research in educational sciences. - 2020. - №3. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modern-technology-in-learning-foreign-languages (accessed: 17.01.2022).
- Lapasov N.Sh. Modern trends of teaching foreign languages / N.Sh. Lapasov // Young Scientist. — 2017. — № 26 (160). — pp. 165-167.
- Nikolov, M. Early learning of modern foreign languages : processes and outcomes / M. Nikolov. 2009.
- Isaeva A. A. Markery differenciacii spontannoj i podgotovlennoj zvuchashchej rechi [Markers of differentiation of spontaneous and prepared oral speech] / A.A. Isaeva // Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya.- 2020. - №4. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/markery-differentsiatsii-spontannoy-i-podgotovlennoy-zvuchaschey-rechi (accessed: 17.01.2022). [in Russian]
- Kosheleva A.D. Podhody k obucheniyu inostrannym yazykam: razvitie i perspektivy [Approaches to teaching foreign languages: development and prospects] / A.D. Kosheleva // Simvol nauki. - 2016. - №4-2. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-obucheniyu-inostrannym-yazykam-razvitie-i-perspektivy (accessed: 18.01.2022). [in Russian]
- Litovchenko O.A. Tekhnologiya «Debaty» kak osnova formirovaniya universal'nyh uchebnyh dejstvij uchashchihsya [Debate technology as the basis of formation of students’ universal academic work] / O.A. Litovchenko, N.E. Popova // Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii.- 2016. - №8. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnologiya-debaty-kak-osnova-formirovaniya-universalnyh-uchebnyh-deystviy-uchaschihsya (accessed: 17.01.2022). [in Russian]
- Omonova, M.SH. Tradicionnye i sovremennye metody obucheniya inostrannogo yazyka [Traditional and modern methods of foreign language teaching] / M.SH. Omonova // NovaInfo, 2019. — № 106. — pp. 89-90. — [Electronic resource]. URL: https://novainfo.ru/article/17077 (accessed: 17.01.2022). [in Russian]
- Surzhenko O.YU. Kommunikativnaya metodika protiv tradicionnogo metoda obucheniya inostrannomu yazyku [Communicative approach vs traditional method of foreign language teaching] / O.YU. Surzhenko // Pedagogika: tradicii i innovacii: Materialy VI Mezhdunar. nauch. konf. – 2015. – Part 2. – pp. 160-162. [in Russian]
- Timofeeva T.V. Rol' prosmotrovogo chteniya v izuchenii professional'no-orientirovannogo inostrannogo yazyka [The role of revision reading in the studying of foreign language for professional purposes] / T.V. Timofeeva // Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal. – 2021. - №10(112) Part 3. – pp. 78-80. [in Russian]
- Timofeeva T.V. Mezhdunarodnye onlajn-konferencii kak sredstvo izucheniya inostrannogo yazyka. Preimushchestva i nedostatki s tochki zreniya obuchayushchihsya [International conferences in online format as a tool for learning foreign language. Advantages and disadvantages from students’ point of view] / T.V. Timofeeva, E.I. Serkevich // Rol' agrarnoj nauki v razvitii lesnogo i sel'skogo hozyajstva Dal'nego Vostoka : Materialy V Nacional'noj (Vserossijskoj) nauchno-prakticheskoj konferencii, 6-7 dekabrya, 2021 g. : Part. III – Pedagogicheskie nauki, tekhnicheskie nauki. / FGBOU VO Primorskaya GSKHA; ed. I.I. Borodin. – 2021. – pp. 139-143. [in Russian]