ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ СВЯЗЕЙ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Маринчук Н.С.
Аспирант, кафедра ТППРЯиРКИ, Московский педагогический государственный университет, г.Москва, старший преподаватель кафедры иностранных языков экономического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ СВЯЗЕЙ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация
В статье рассмотрено использование межпредметных связей на уроках русского языка на примере иностранного (английского) языка. Сделав анализ сложившейся ситуации, автор приходит к выводу о целесообразности использования такого подхода и показывает, как использование материалов английского языка способствует формированию всех видов компетенций и повышает речевую культуру обучающихся.
Ключевые слова: межпредметные связи, русский язык, английский язык, компетенции, речевая культура.
Marinchuk N.S.
Postgraduate student, Moscow State Pedagogical University, Senior lecturer, Lomonosov Moscow State University
IMPLEMENTATION OF INTERDISCIPLINARY RELATIONS AT THE LESSONS OF RUSSIAN (ILLUSTRATED BY THE EXAMPLE OF ENGLISH)
Abstract
The article considers implementation of interdisciplinary relations at the lessons of Russian illustrated by the example of a foreign (English) language. After a brief analysis of the situation the author comes to the conclusion that it is worth applying this approach and shows that the use of English helps to build all types of competence, what is more, it improves communication culture.
Keywords: interdisciplinary relations, Russian, English, competence, communication culture.
Гуманизация образования и системно-деятельностный подход, являясь концептуальной основой современного образования в нашей стране, диктуют необходимость изучения явлений во взаимосвязи для формирования у обучающихся фундаментальных знаний и универсальных умений, формирования целостной картины мира. Межпредметные связи, при условии их систематического применения, способствуют более гармоничному развитию обучающихся, устраняют дублирование в преподавании предметов и тем самым экономят учебное время.
Системно-деятельностный подход, заложенный в основу Федерального государственного образовательного стандарта, предполагает ориентацию обучения не на объём знаний (чем большей информацией владеет обучающийся, тем выше его образованность), а на развитие универсальных учебных действий, формирование компетенций, способности находить решения проблем с различной степенью сложности на основе имеющихся знаний. Обучение русскому языку также происходит на основе компетентностного подхода, при котором развиваются и совершенствуются такие компетенции, как коммуникативная, языковая, лингвистическая и культуроведческая. При этом в современной методике преподавания русского языка как родного ведущей становится коммуникативная направленность, которая подготавливает школьников к полноценному общению в обеих формах речевой деятельности - устной и письменной. Следовательно, необходимо искать новые методические подходы для претворения в жизнь требований Федерального государственного образовательного стандарта.
Школьная программа придает большое значение не только усвоению практических навыков, умению грамотно писать, правильно говорить (осуществлять речевую деятельность). Всё больше времени отводится на изучение теоретических положений, освоение теории языка. Это, на наш взгляд, будет более успешным, если изучать параллельно явления, характерные как для русского, так и для английского языка.
Знаменитый советский психолог Л.С.Выготский считал, что «усвоение иностранного языка проторяет путь для овладения высшими формами родного языка» [2,248]. Учёный подчёркивал, что иностранный язык предоставляет возможность обобщения явлений родного языка, что означает осознание собственных речевых ситуаций и овладение ими. Сейчас, когда английский язык изучается с самого раннего возраста, когда он приобрёл статус lingua franca и стал языком международного общения, признанным во всём мире, важно использовать сложившуюся ситуацию для активизации мышления обучающихся.
Русский язык связан со всеми предметами, и определить это не представляется сложным. Соответственно, когда говорят об использовании межпредметных связей на уроках русского и английского языков, в первую очередь упоминают использование таких связей на уроках английского языка, где опора на знакомые факты из родного языка помогает снять трудности в изучении иностранного. Однако межпредметные связи имеют двусторонний характер, и использование материалов английского языка, в свою очередь, предоставляет возможность расширить теоретические знания родного (русского) языка, способствовать развитию грамотности учащихся, повысить их речевую культуру.
Иностранный язык так же, как и русский язык, является средством коммуникации. Важнейшими представляются такие условия обучения, как овладение коммуникативной компетенцией, обучение монологической и диалогической речи, развитие словарного запаса, постоянная работа над грамотностью речи, расширением кругозора. Таким образом, сравнив задачи обучения на уроках русского и иностранного (английского) языков, увидим, что в основном они совпадают. Это – развитие речи учащихся. Помимо этого, при межъязыковом сопоставлении учащиеся получают возможность сравнить духовный мир двух народов, глубже понять, в чём заключается разница и сходство, совершенствуя таким образом культуроведческую компетенцию.
Использование материалов английского языка на уроках русского языка предоставляет возможность обогащения словарного запаса обучающихся. Так, большой интерес вызывает такой вид работы, как «исследовательское бюро». Ребята работают со словарями. Первый вариант работает со словарями английского языка, а второй вариант – со словарями синонимов русского языка. Учитель даёт задание: найти синонимы следующих пар слов: здоровый – больной, чистый – грязный, богатый – бедный, друг – враг, вкусный – невкусный, грустный – весёлый. Такие мини-исследования не отнимают много времени, так как на занятии учащиеся обычно работают с одной парой слов. Учащиеся составляют с найденными синонимами словосочетания, чтобы проиллюстрировать их стилистические и смысловые особенности. После того, как команды представили результаты поиска, учитель может задать вопрос: «В каком языке каких синонимов больше – положительных или отрицательных? Попробуйте самостоятельно найти объяснение данному факту». Таким образом, учитель направляет исследовательскую мысль учащихся дальше, предоставляя им самим попытаться найти объяснение обнаруженным фактам.
Этот вид исследовательской работы можно провести на уроке в виде соревнования. Учащиеся делятся на группы по два варианта и по количеству рядов в классе. Первая группа работает со словарями английского языка, вторая группа - со словарями русского языка. Даётся задание найти как можно больше синонимов к словам: первый ряд: красивый/beautiful, второй ряд: грустный/sad, третий ряд: вкусный/tasty. Побеждает тот, кто найдёт больше всех синонимов независимо или на английском, или на русском языке.
Использование английского языка для занятий русским языком даёт богатый материал. Например, на занятии даётся задание найти синонимы слова «money» в английском языке и «деньги» в русском языке. Где синонимов больше? За счёт чего в русском языке синонимов больше? Простое обращение к тезаурусу компьютера (используя функцию «тезаурус» в приложении Microsoft Word 2010) даёт нам такие результаты: Cash, currency, change, wealth, funds, riches, capital; денежки, деньжищи, деньжата, деньжонки, финансы, капиталы, копейки, монеты, гроши. Мы видим, что в русском языке из девяти синонимов пять – однокоренные. Слова в основном образованы суффиксальным способом. Если обратимся, например, к словарю синонимов русского языка [3], то обнаружим, что синонимов к слову деньги 129, а у каждого синонима, в свою очередь, тоже есть свои синонимы. Эти исследования интересны тем, что в них нет готового ответа, более того, ребята сами пытаются образовать синонимы, порой получая совсем неожиданные результаты. Можно работать с этими словами и дальше, разобрав, какие слова можно отнести к стилистически нейтральным, просторечным, профессионализмам, жаргонизмам и т.д.
Исследовательская работа учащихся не заканчивается на нахождении синонимов. Задание изучить концепт слова «деньги» направляет учащихся на глубокое и всестороннее исследование. В одном слове заключено мировоззрение, духовная культура, быт, моральные устои и нравственные ценности народа. Учащиеся исследуют, как слово проявляет себя во всех разделах русского языка: орфографии, этимологии, лексике, морфемике и словообразовании, морфологии, словосочетании, предложении. Учащиеся подбирают пословицы, песни, стихи, где бы функционировало это слово. Далее учитель предлагает взглянуть на это же слово через призму английского языка. Как это же слово функционирует в английском языке? У английского народа? В Америке, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и ещё во многих других странах, где английский язык является не только первым, но и вторым государственным языком (например, Индии)? Открытия, сделанные учащимися, дают богатый материал для культурологического исследования, знакомят с ценностными ориентирами англоязычных стран, учат уважительному отношению к представителям других национальностей, что так важно в современном поликультурном мире.
Используя справочную литературу, а также интернет ресурсы, учащиеся могут провести менее затратное по времени исследование. Класс можно разделить на две группы. Первая группа изучает концепт слова «снег» на русском языке, а вторая группа – концепт слова «snow». План исследования при этом составлен следующим образом: 1) лексическое значение слова, 2) однокоренные слова, 3) пословицы и поговорки со словом «снег/snow», 4) глаголы, употребляемые со словом «снег/snow», 4) словосочетания, отвечающие на вопрос: снег какой? Интересно наблюдать, как проходит работа. Учащиеся уверены, что в русском языке материала гораздо больше. Но уже простое обращение к словарю английского языка приводит к мысли, что наш стереотип совершенно ошибочный. При этом интересно, на наш взгляд, использовать интернет-словари, такие, как словарь Macmillan on-line (макмиллан онлайн). Слова также можно искать и по бумажным монолингвальным словарям. В любом случае слов, относящихся к «snow», много, что совершенно противоречит первоначальным убеждениям обучающихся. Иногда им самим приходится придумывать значения слов, не имеющих аналога в русском языке.
Таким образом, использование на уроках русского языка материалов иностранного (английского) языка способствует формированию у учащихся всех видов компетенций: языковой, лингвистической, коммуникативной и культуроведческой, обогащает речевую культуру, развивает все виды мыслительной и речевой деятельности, что является важным в свете выполнения требований Федерального государственного образовательного стандарта.
Литература
- Воителева Т.М. Теория и методика обучения русскому языку: учеб. пособие для вузов / Т.М. Воителева – М.: Дрофа, 2006. – 319 с.
- Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. – М. Издательство «Лабиринт», 1999. – 352с. [Электронный ресурс]. URL: http://www.klex.ru/t4 (дата обращения: 26.01.2016).
- ТришинВ. Н. Большой словарь-справочник синонимов русского языка системы ASIS. URL: http://www/dic.academic.ru (дата обращения: 20.01.2016).
- Системно-деятельностный подход - методологическая основа ФГОС. URL: http://uchitel.edu54.ru/node/273185 (дата обращения: 25.01.2016).
- Macmillan dictionary on-line. URL: http://www.macmillandictionary.com. (дата обращения: 20.01.2016).
References
- Voiteleva T.M. Teorija i metodika obuchenija russkomu jazyku: ucheb. posobie dlja vuzov / T.M. Voiteleva – M.: Drofa, 2006. – 319 s.
- Vygotskij L.S. Myshlenie i rech'. Izd. 5, ispr. – M. Izdatel'stvo «Labirint», 1999. – 352s. [Jelektronnyj resurs]. URL: http://www.klex.ru/t4 (data obrashhenija: 26.01.2016).
- Trishin V. N. Bol'shoj slovar'-spravochnik sinonimov russkogo jazyka sistemy ASIS. URL: http://www/dic.academic.ru (data obrashhenija: 20.01.2016).
- Sistemno-dejatel'nostnyj podhod - metodologicheskaja osnova FGOS. URL: http://uchitel.edu54.ru/node/273185 (data obrashhenija: 25.01.2016).
- Macmillan dictionary on-line. URL: http://www.macmillandictionary.com. (data obrashhenija: 20.01.2016).