Лингвосемиотический потенциал посвящения научного текста как фактор персонализации дискурса
Таблица 1 - Пример 1
Исходный текст | Текст перевода |
To the memory of my father, Hanuš Roubíček, and all those who lost their lives to give him, like only a few others, a chance to survive the Holocaust, specifically to the memory of 5862 children aged under ten whom their parents sacrificed on September 4, 1942, in Litzmannstadt / Łódź and dozens of Czechoslovak physicians and nurses who died in May and June 1945 at Theresienstadt / Terezín while serving voluntarily during a typhus epidemic there.
| Посвящается светлой памяти моего отца, Гануша Рубичека, и всех тех, кто отдал свои жизни, чтобы дать ему и еще нескольким его товарищам по несчастью шанс уцелеть во время Холокоста, а также в память о 5862 детях в возрасте до десяти лет, которые были спасены ценой жизни их родителей 4 сентября 1942 года в лагере Лицманштадте (г. Лодзь), а также ценой жизни десятков чехословацких врачей и медсестер, добровольно выполнивших до конца свой профессиональный долг во время эпидемии сыпного тифа в мае и июне 1945 года в концлагере Терезиенштадт (г. Терезин) (Перевод наш — М. Р.). |