Происхождение наименований рыб в шурышкарском диалекте хантыйского языка
Происхождение наименований рыб в шурышкарском диалекте хантыйского языка
Аннотация
В статье впервые рассматриваются хантыйские наименования рыб Большой и Малой Оби. Нами предпринята попытка этимологии собственно хантыйских названий рыб, их сопоставление и сравнение с наименованиями рыб в близкородственных (мансийском и коми) и неродственном (русском) языках. Установлено, что заимствования неэквивалентной лексики из хантыйского языка перешли в близкородственный мансийский язык, например: suχ χul (осетр) – supiɣ, alaŋ χul (таймень) – aln χul, kari (стерлядь) – karaj, wunš χul (нельма) – uns χul, moχsaŋ χul (муксун) – moχsiŋ, śoχar χul (щокур) – sukir, pišjan χul (пыжьян) – piśjan, saraχ χul (сырок) – soraχ, ńalak χul (сельдь) – ńalk. Коми языком заимствованы такие названия рыб: карыш, муксун, колезень (нестандартный муксун), щокур, пыжьян и сырок. Кроме того, те же наименования рыб из хантыйского языка были заимствованы русским языком: карыш, муксун, колезень (нестандартный муксун), щокур, пыжьян и сырок.
1. Введение
Рыболовство является неотъемлемой частью традиционного уклада жизни этноса ханты. Так, обычное хантыйское название рыбы χul восходит к периоду прауральского языка-основы, его праформа – kala. И эта форма в настоящее время созвучна названиям рыбы во всех уральских языках
.В научном исследовании "Az urali nyelvek rėgi halnevei" («О древних названиях рыб в уральских языках») венгерская ученая Ирен Шебештьен (I.N. Sebestyėn) подвергла лингвистическому анализу некоторые ихтионимы финно-угорских и самодийских языков, которые стали ей доступны из словарей и рукописей, выпущенных еще до 1935 года.
По названиям рыб, зафиксированных в языках и диалектах уральских народов, автору удалось доказать, что этимологии всех тех названий рыб, которые встречаются в языках финно-угорских и самодийских народов говорят о том, что они в древности проживали совместно в ареале западного и восточного склонов Уральских гор.
Ирен Шебештьен подчеркивает, что у всех уральских народов была самобытная культура рыболовства, одной из особенностей которых является зимняя рыбалка. Этот способ рыбной ловли характерен для финно-угорских народов Западной Сибири
.В настоящее время рыболовной лексике посвятили свои научные статьи следующие исследователи языка: А.Е. Белькова
, С.А. Максимов , А.С. Нестерова , С.В. Панченко и А.А. Скрябина .2. Методы и принципы исследования
Материалом научного исследования стала рыболовная лексика, собранная автором от носителей традиционной рыбной ловли, постоянно проживающих в Шурышкарском районе Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области. Нами привлекались некоторые сведения из этимологических словарей отечественных и зарубежных ученых , , , . Мы применяли в своей работе описательный и сравнительный методы, опирались на мнения информантов.
3. Основные результаты
Рыбный промысел у народа ханты является одним из древних. Сначала им приходилось ловить рыбу руками. Позднее они создали примитивные, а со временем и более усовершенствованные ими орудия и способы рыбной ловли. И каждой их детали нужно было дать определенное название, соответствующее его прямому назначению. Так начинала развитие рыбная ловля ханты и рыболовная лексика в хантыйском языке.
Расселенные по обширной территории разные диалектные группы этноса ханты часто входили в контакты с соседними народами. Одними из ближайших соседей ханты являются манси, которые живут в Березовском районе Ханты-Мансийского автономного округа – Югры. С ними ханты Шурышкарского района тесно связаны давними традиционными контактами.
Хантыйские названия рыб бассейна Оби поразительно сходны почти со всеми наименованиями рыб в мансийском языке. Для выявления их исконного происхождения мы сопоставили названия некоторых отдельных видов рыб на хантыйском и мансийском языках (табл. 1).
Таблица 1 - Наименования рыб в хантыйском и мансийском языках
Хантыйский (шурышк. диалект) | Мансийский | Русский |
suχ alaŋ χul kari wunš χul moχsaŋ śoχar pišjan saraχ | supiɣ aln χul karaj uns χul moχsiŋ sukir piśjan soraχ | осетр таймень стерлядь нельма муксун щокур пыжьян сырок |
При сопоставлении названий рыб, обитающих в бассейне Большой и Малой Оби со времени вскрытия рек до ледостава, приходим к выводу, что хантыйские наименования рыб имеют прямые соответствия с мансийскими. Например: suχ (осетр) – supiɣ (χ // piɣ), alaŋ χul (таймень) – aln χul (aŋ // n), kari (стерлядь) – karaj (j // aj), wunš χul (нельма) – uns χul (начальный согласный звук w выпадает, а š // s), moχsaŋ (муксун) – moχsiŋ (a // i), śoχar (щокур) – sukir (ś // s, o // u, χ // k, a // i), pišjan (пыжьян) – piśjan (š // ś), saraχ (сырок) – soraχ (a // o).
У перечисленных названий рыб имеются этимологии в хантыйском языке: alaŋ χul (таймень) – досл. из хант. ‘ранняя рыба’, kari (стерлядь) – досл. из хант. ‘караң хул, т.е. шершавая рыба’ и др.
Общеизвестно, что представители этноса манси в старину ежегодно выезжали рыбачить с Сосьвы и Ляпина на реку Обь, где в то время постоянно проживали ханты. На результат тесных производственных и культурных контактов рыболовов-ханты и манси указывают не только наименования этих видов рыб, но и многие другие предметы рыболовства.
Таким образом, при совместных трудовых процессах один этнос всегда помогал другому выживать в суровых климатических условиях, щедро делясь своим рыбопромысловым опытом, накопленным им тысячелетиями проживания в бассейне двух великих сибирских рек Большая и Малая Обь и их многочисленных притоках.
Влияние на развитие хантыйского языка и культуры в сфере бытовой лексики, несомненно, оказал язык коми-зырян. С ними шурышкарские ханты соприкасаются на западе Ямало-Ненецкого автономного округа.
В рыболовную лексику хантыйского языка из коми-зырянского заимствованы единичные слова, так как ханты в достаточной мере владели всевозможными знаниями по рыбной ловле. Коми-зыряне чаще всего сами обучались у автохтонного населения способам рыбной ловли и заимствовали многие термины рыболовства. Например: хантыйское название крюка для вытаскивания сети из ледовой лунки при подледном лове рыбы wakrep, по мнению финских ученых, заимствовано в коми-зырянский язык ; хантыйское название месяца uś joχatti tilaś ‘месяц прихода рыбы’ > в коми-зырянском в слово wonǯ ‘месяц, богатый рыбой’. Со временем термин wonǯ был второй раз заимствован русским языком и перешел в слово вонзь. Таким образом, у нас появилось современное общеупотребительное словосочетание вонзевая пора, т.е. ‘месяц прихода рыбы или же месяц, богатый рыбой’ .
На всей огромной территории своего проживания ханты тесно соприкасаются с русскими, которые также селились по берегам реки Оби и ее притоков, и одним из их основных занятий становилось рыболовство. Из научных источников нам известно, что с конца XVII века русские купцы и богатые крестьяне начали осваивать исконные хантыйские земли. Это содействовало их взаимодействию не только в материальном производстве, но и ко многим плодотворным контактам в языке и культуре этих народов. Поэтому хантыйская рыболовная лексика с соответствующим культурным пластом постепенно заимствовалась русскими переселенцами. В связи с освоением названий новых видов рыб, отсутствовавших до этого в русском языке, в первую очередь, несомненно, происходили заимствования многих наименований рыб именно из хантыйского языка.
Первым русским путешественником, пересекшим Северный Урал на пути из Обдорска к Карской губе еще в 1771 году, был состоявший при экспедиции П.С. Палласа студент В. Зуев. Он в своем научном труде «Описание живущих Сибирской Губернии в Березовском Уезде Иноверческих народов Остяков и Самоедов, сочиненное Василием Зуевым» составил таблицу наименований рыб (табл. 2).
Таблица 2 - Названия рыб в русском, ненецком, хантыйском, мансийском языках
По-русски | По-самоедски | По-остяцки | По-вогульски |
Осетр | Ena | Joch | Schuby |
Стерлядь | Chyre | Kyr | Karai |
Муксун | Sjumbunga | Muchsun | — |
Щокур | Hidrtsaha | tchohor | — |
Пыжьян | Polkur | Pydzschjanporcul | — |
Сырок | Pai | Ioroch | — |
Таймень | Nehai | aln | — |
Хариюз | Tuju | — | — |
Омыль | Sjaugchalle | — | — |
Кунжа | как и таймень | называется | — |
Чир | Ihychalle | Kegehull | — |
Селдь | — | — | Eny Schem |
Нельма | Sjaudt | Unsch | — |
Налим | Njuje | Panne | — |
Щука | Pyre | Sort | — |
Язь | Lyzu | Neide | — |
Сорага | — | — | — |
Ерш | — | Lar | — |
Окунь | — | Chondzchonhull | Symir |
Карась | Touchalle | Mylemchull | — |
Нами проанализирован фактический материал, который наглядно показывает, что из хантыйского языка в русский перешли следующие названия рыб: kari (стерлядь) – kariš (j //iš), moχsaŋ > муксун (o // у, χ // к, a // у, ŋ // н), śoχar > щокур (ś // щ, χ // к, a // у), pišjan > пыжьян (i // ы, š // ж), saraχ > сырок (a // ы, a // о, χ // к). Другие наименования в силу наличия исконных названий этих рыб в русском языке не были им заимствованы.
Все эти наименования рыб этимологизируются в хантыйском языке, а в мансийском, коми и русском языках не имеют никаких этимологий. Следовательно, это исконно хантыйские слова, т.е. неэквивалентная лексика.
1. Одним из крупных рыб Нижней Оби считается осетр. По-хантыйски он имеет исконное название suχ. По мнению информантов, наименование этой рыбы произошло от глаг. suχtati ‘дергать’. Когда осетр попадал в ловушку, он начинал резко дергать ее и мог запросто уйти от рыболова. Поэтому сначала глушили эту рыбу, а уже после вытаскивали из сети в лодку. Таким образом, от глаг. suχtati образовалось сущ. suχ, которое стало в будущем хантыйским названием осетра (по словам информанта Е.Т.И.).
2. Таймень является второй по величине крупной рыбой бассейна Нижней Оби и имеет исконное хантыйское название – alaŋ χul, т.е. ‘ранняя рыба’. Рыболовы-ханты прозвали ее так, потому что она рано приходит к местам своего нереста и обитания еще во время ледохода на Оби (по словам информанта Е.Т.И.).
3. В рыболовной лексике шурышкарского диалекта хантыйского языка повсеместно известно слово kari, т.е. стерлядь. Название этой рыбы тоже было заимствовано в местные говоры русского языка. По мнению наших информантов, этот ихтионим образован от хантыйского словосочетания karaŋ χul ‘шершавая рыба’, т.е. прил. karaŋ ‘шершавый’ и сущ. χul ‘рыба’ > в одно слово – сущ. kari .
4. Рыба pišjan ‘пыжьян’ также причислена нами к разряду χanti χul, т.е. к ‘хантыйской рыбе’. Название этой рыбы, по нашему мнению, было заимствовано местными говорами русского языка из хантыйского, так как при его фонетическом освоении русским языком глухие согласные хантыйского языка стали звонкими, таким образом, pišjan > пыжьян [3].
5. Среди наименований рыб в рыболовной лексике шурышкарского диалекта хантыйского языка наиболее распространенным считается saraχ ‘сырок’. Этот ихтионим хантыйского происхождения. Таким образом, saraχ > сырок (он не имеет никакой связи с русским именем прил. сырой) .
6. Также к ихтионимам шурышкарского диалекта хантыйского языка относится śoχar ‘щокур’. Так, śoχar > щокур .
7. К числу наиболее популярных ихтионимов Оби относится муксун, а его первоначальное название в рыболовной лексике шурышкарского диалекта хантыйского языка – moχsaŋ. Заднеязычное ŋ (нг) еще раз убедительно доказывает нам то, что это слово исконно хантыйского происхождения. Таким образом, moχsaŋ > муксун .
8. Значимой единицей рыболовной лексики шурышкарского диалекта хантыйского языка является ихтионим wunš ‘нельма’. Это слово, по мнению информантов, произошло от хантыйского словосочетания wunšti χul ‘рыба, которая проплывает большие расстояния во время прохождения к местам своего нереста’; так от глаг. wunšti (плыть, переплывать) в хантыйском языке образовалось сущ. wunš χul, которое и стало названием рыбы .
9. Одним из интересных названий рыб в рыболовной лексике шурышкарского диалекта хантыйского языка считается kulnśi – ‘маленький муксун или недомуксунок’. По мнению информантов, это слово тоже заимствовано местными сибирскими говорами русского языка. Так, хантыйский ихтионим kulnśi (досл. маленький муксун) > колезень и стал общеупотребительным русским диалектным словом .
Названия неблагородных сорных или простых рыб, по мнению наших информантов, произошли в шурышкарском диалекте хантыйского языка:
10. sort ‘щука’ от глаг. soralti (sorti) ‘сушить’; в старину ханты для пропитания зимой сушили впрок много щуки в начале лета, так от глаг. sorti произошло сущ. sort, которое и стало в будущем названием этой рыбы (по словам информанта Е.Т.И.);
11. mewti ‘язь’ от словосочетания mewlaŋ χul ‘грудастая рыба’, при ее разделке ханты отметили, что у язя очень крупные грудные кости и поэтому назвали ее mewlaŋ χul, это название перешло в сущ. mewti, т.е. ‘язь’ (по словам информанта Е.Т.И.);
12. aj mewti ‘подъязок’ от слияния двух слов хантыйского языка прил. aj ‘маленький’и сущ. mewti ‘язь’, т.е. ‘маленький язь’ (по словам информанта Е.Т.И.);
13. tuwχul ‘карась озерный золотистый’ от слияния двух слов tuw ‘озеро’ и χul ‘рыба’, т.е. ‘озерная рыба’; as tuwχul ‘карась речной серебристый’ от слияния трех слов as ‘река’, tuw ‘озеро’ и χul ‘рыба’, т.е. ‘речная озерная рыба’ (по словам информанта Е.Т.И.);
14. śapar ‘чебак’ – происхождение этого названия рыбы не раскрыто;
15. kelśi ‘сорога’; по мнению ученых финно-угроведов, заимствовано в хантыйский из коми-зырянского языка, в котором название kelśi ‘сорога’ в переводе на русский язык означает ‘красноглазая рыба’ ;
16. χanšaŋ χul ‘окунь’ образован от слияния хантыйских слов прил. χanšaŋ ‘узорный’ с сущ. χul ‘рыба, т.е. ‘узорная рыба’ (по словам информанта Е.Т.И.);
17. lar χul ‘ерш’ из словосочетания lor χul, т.е. ‘соровая рыба’; со временем хантыйское слово lor > lar и произошло чередование о // а в корне слова, так получилось новое название этой рыбы lar χul ‘ерш’ (по словам информанта Е.Т.И.);
18. panne ‘налим’, по мнению некоторых исследователей хантыйского языка и наших информантов, от слияния двух хантыйских слов pan ‘берег’ и ne ‘женщина’, т.е. ‘береговая женщина’ (по словам информанта Е.Т.И.).
Осетр, стерлядь и таймень, по миропониманию народа ханты, ранее считались священными видами рыб, поэтому вплоть до настоящего времени считаются более благородными и находятся на первом месте в рыбной иерархии бассейна Нижней Оби (по словам информанта Е.Т.И.).
4. Заключение
Из различных видов рыб бассейна Большой и Малой Оби, а также их притоков и озер на рассматриваемой территории Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области было определено 18 наименований, все они имеют хантыйское происхождение. Девять хантыйских названий рыб: осетр (supiɣ), таймень (aln χul), стерлядь (karaj), нельма (uns χul), муксун (moχsiŋ), щокур (sukir), пыжьян (pišjan), сырок (soraχ), сельдь (ńalk) заимствованы мансийским языком. Шесть названий: карыш, муксун, колезень (нестандартный муксун), щокур, пыжьян и сырок были заимствованы коми и русским языками.