ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ С.Н. МАКАРОВОЙ-ГРИЦЕНКО (НА ПРИМЕРЕ СБОРНИКА «УЮТНЫЙ ДВОРИК, ТИХОЕ ОКНО»)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.110.8.123
Выпуск: № 8 (110), 2021
Опубликована:
2021/08/17
PDF

ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ С.Н. МАКАРОВОЙ-ГРИЦЕНКО (НА ПРИМЕРЕ СБОРНИКА «УЮТНЫЙ ДВОРИК, ТИХОЕ ОКНО»)

Научная статья

Лебединская В.Г.*

ORCID: 0000-0001-8815-0545,

Кубанский государственный университет, Краснодар, Россия

* Корреспондирующий автор (lebedinskaya2012[at]rambler.ru)

Аннотация

В сборнике С.Н. Макаровой-Гриценко «Уютный дворик, тихое окно» рассказывается о многих женских судьбах. Это благодатная в литературе тема продолжает заинтересованный разговор о трудной судьбе русских женщин. Все героини автора трудолюбивы, умны. Это очень привлекательные образы. Каждая из них борется за свое счастье, за то, что считает правильным в жизни. Все героини склонны к рефлексии, их образы чрезвычайно приближены к реальности. В них мы можем узнать кого-то из своих родственников, знакомых или соседей.

В нашей статье анализируются женские образы из нескольких рассказов писателя, представляющие целую палитру жизни наших современниц.

Ключевые слова: женские образы, анализ, психологизм, драматизм, рефлексия, тема материнства.

FEMALE IMAGE IN THE WORKS OF S. N. MAKAROVA-GRITSENKO

(BASED ON THE ANTHOLOGY "UYUTNY DVORIK, TIKHOE OKNO")

Research article

Lebedinskaya V.G.*

ORCID: 0000-0001-8815-0545,

Kuban State University, Krasnodar, Russia

* Corresponding author (lebedinskaya2012[at]rambler.ru)

Abstract

S. N. Makarova-Gritsenko's anthology "Uyutny dvorik, tikhoe okno" (A Cozy Courtyard, A Quiet Window) tells about many women's destinies. This rich literary topic continues a compelling conversation about the difficult fate of Russian women. All the author's characters are hardworking and smart. These are very appealing characters, and each of them is fighting for their happiness, for what they think is right in life. All the heroines are prone to reflection, their characters are extremely close to reality. We can recognize our relatives, acquaintances or neighbors in them.

The article analyzes female characters from several stories of the writer, representing a whole palette of the life of our contemporaries.

Keywords: female characters, analysis, psychologism, drama, reflection, the theme of motherhood.

В русской литературе женским образам всегда уделялось особое внимание. Женскую красоту во все времена воспевали поэты, психологизм характеров и драматизм женских судеб раскрывали великие писатели. Вспомним произведения А.С. Пушкина, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова и многих других поэтов и писателей. Безусловно, со временем, со сменой эпох и поколений этот образ претерпевает определенные изменения, обусловленные общественными трансформациями.

Объектом нашего исследования являются рассказы современного писателя Светланы Николаевны Макаровой-Гриценко из ее сборника «Уютный дворик, тихое окно» (2015 г.). Название сборника уже подразумевает, что будет разговор именно о женских судьбах. Действительно, перед нами размышления о радостях и печалях, о надеждах наших современниц. Автор пытается в своем повествовании дойти до глубинных смыслов нашей жизни, нашего бытия, до того, что является основой всего нашего существования. И это ей удается.

Героини С.Н. Макаровой-Гриценко разные по своему образовательному уровню; живут как в городе, так и в деревне; женщины часто с не очень счастливой личной жизнью, с несбывшимися мечтами и различным отношением к жизни. Однако именно на таких женщинах держится основа всего нашего мироустройства, нашего настоящего и будущего.

Начнем анализ с образа Пелагеи Петровны из рассказа «На закате». Это один из самых проникновенных рассказов всего сборника, посвященный автором своей маме. В этом рассказе показана судьба простой русской женщины. В молодом возрасте она оказалась одна с четырьмя детьми в оккупированной фашистами деревне, потеряла на войне мужа, перенесла все тяготы обездоленной военной и послевоенной жизни.

Именно теперь, на закате жизни, Пелагея Петровна осмысливает все, вспоминает многое, особенно своего погибшего за Родину любимого мужа Василия. Очень трудно было поднимать детей без мужа, но любовь к нему помогала жить и расти детей, «сохранить» их, как говорит героиня. Когда нужно было уже пухлым от голода детям принести хоть какую-то еду, она на несколько дней ушла на ее поиски далеко от дома: «Бураки мерзлые, тяжелые. Я мешок набила, поначалу и тяжести не чувствую, а силы-то мало, ноги заплетаются. Я и растянулась плашмя, а мешок сверху. Нога сразу вспухла. А тут еще метель разыгралась. Два дня меня дома не было. Сердце изболелось, как они там?» [6, С. 12].

Жизнь Пелагеи Петровны была настолько тяжелой, что, вспоминая прошлое, у нее, по словам автора, «слезы щипали глаза»: «Эх, забыть бы все! – слезы щипали глаза Петровны. – Так отчего ж, как начну то время вспоминать, на душе теплота»; «Всем нужна была. Вот и счастье, - утиралась концом платка старуха. – И что ж получается? Думала, как выдюжить, оказалось – то и счастье?!» [6, С. 13]. Именно эта теплота дает нашей героине силу, именно на этой душевной теплоте все держится, а перед ее глазами один и тот же вопрос: «Как не надорвались тогда? Как вытянули?» Помогало выжить и чувство единения с другими людьми, односельчанами: «Всю улицу, почитай, вдовы с детьми построили. От мужицкой работы во всем теле живого суставчика не было. Голова так и болталась, точно тыква» [6, С. 13].

Любимый муж погиб, дети выросли, уже нет тех невыносимых забот, но именно теперь Пелагея Петровна ощущает свою «ненужность» в этом мире. Вся оставшаяся работа на закате жизни – это вспоминать, осмысливать, сидя на лавочке, всю пролетевшую жизнь, смотреть, вытирая слезы, на небо, как бы общаясь со своим давно погибшим, но всегда живущим в ее сердце мужем. Печаль ее светла, как показавшаяся на небе звездочка. Как будто сам Василий в какой-то момент с неба пришел к ней.

Жизнь Алевтины из рассказа «Рыжая Алевтина» [8] сразу складывалась трудно: появление рыжей девочки в семье не все родственники встретили дружелюбно. Аля росла умной, любящей читать книги (со временем она стала библиотекарем), скромной, воспитанной, помогающей изо всех сил больной матери, ухаживающей за младшими детьми в семье. Она, старшая, с детства стала опорой в семье. Однако личная жизнь давно уже повзрослевшей героини не устраивалась.

Только когда мама выздоровела и все младшие дети выросли и были устроены в жизни, Алевтина поняла: «пора и ей становиться счастливой». Героиня пытается «как можно быстрее перекроить все на новый лад». Она кардинально меняет свою привычную жизнь, весь уклад жизни, внешность, но, конечно, остается прежней скромной, интеллигентной, все понимающей, не умеющей общаться с мужчинами девушкой. Поэтому ее не только удивляет, но и обижает визит вдовца, у которого двое маленьких детей, который срочно ищет себе жену, а детям – заботливую мать. У него нет времени на ухаживания, он был значительно старше Алевтины; у постоянно разрывающегося между работой и заботой о маленьких детях Юрия Максимовича просто не было времени на те ухаживания за женщиной, о которых Алевтина читала в книгах. Их знакомство началось не с влюбленности, а с непонимания. Общение складывалось не сразу.

Алевтина много думает о долгожданном материнском счастье. Именно в моменты таких раздумий Алевтины автор вводит в текст пословицы, поговорки: «Ребенок – как лучик из рая», «Женщина без ребенка – точно колос без зерна», «Без детей и счастья не нужно» и др. Испугалась количеству детей у «жениха» даже мать Алевтины, но главная героиня не боится: она давно мечтала подарить всю силу своей еще не истраченной материнской любви детям. И какой-то неведомый канадский жених Роман, хотя и уралец по происхождению, кажется настолько далеким и нереальным, а Юрий Максимович с двумя дочками, страдающими без материнского тепла, здесь, рядом.

Жизнь приготовила Алевтине серьезное испытание. Когда она вышла замуж за Юрия Максимовича и занималась воспитанием его детей, ставших уже и ее дочками, стало понятно, что собственных детей по состоянию здоровья у нее не будет. Алевтина своей широкой доброй душой приняла детей вдовца, и теперь они называли ее «мамой».

Тема поиска женского счастья за границей, модная после распада Советского Союза, поднимается в рассказе «Запах петуньи», а сам цветок петунья со своим запахом становится олицетворением чужого, чуждого, неродного, неправильного, разрушительных перемен в жизни: «Петуньи вообще там популярны, типичный английский цветок. Я, кстати, их тоже полюбила». Так говорит Людмила своей матери.

Вечный поиск лучшей, более обеспеченной жизни во все времена подталкивает людей к отъезду в другую страну. Так случилось и с семьей дочери Антонины Петровны Людмилы. Людмила и ее муж Виктор уехали на заработки в Великобританию, оставив маленького сына Ванюшу на попечение матери в родном городке. Но именно за границей дружная семья разрушилась, а приехавшие на короткое время к матери Людмила и Виктор стараются создать впечатление, что все по-прежнему, чтобы ее не расстраивать. Не сразу, но Антонина Петровна все понимает. Взрослые пытаются сделать вид, что ничего не изменилось, и только Ванюша очень счастлив, что все самые родные для него люди снова вместе.

Природа всегда сопутствует развитию сюжета и созвучна настроению героев С.Н. Макаровой-Гриценко. Здесь уместным представляется говорить о психологическом параллелизме, который часто можно встретить в прозе писателя [3]. Когда Антонина Петровна поняла, что семья Людмилы и Виктора разрушилась, в природе все вдруг изменилось: «Сухой ветер вровень с балконами качал макушки каштанов, безжалостно рвал развешенное на веревках белье. И шум листьев, и лохматые ветки деревьев, и кучи мусора внизу делали все вокруг расшатанным и непрочным, как будто вытащили стержень, на котором крепился порядок» [5, с. 58]. Действительно, семьи дочери больше нет. Складывается что-то новое, неизвестное, пугающее своей неизведанностью: Виктор надеется, что Людмила к нему еще вернется, когда он поднимет свой бизнес в Австралии, куда уже переехал из Великобритании; Людмила ждет предложения от нового кавалера – хозяина ателье в Лондоне, который, кажется, ее полюбил; сын Ванюша не подозревает никакой беды, он по-прежнему счастлив рядом с родителями; Антонине Петровне остается только переживать и надеяться, что внука родители оставят жить с ней. Ванюше скоро в школу, и жизни без него она не представляет.

Когда Ванюша пошел в первый класс, по дороге он потянулся к клумбе с петуньями, любимыми цветами мамы, но Антонина Петровна испуганно схватила его за руку, объяснила, что пахнут они только в Англии и после дождя. Так говорила мама.

Запах петуньи – это символ, знак, который манит за лучшей жизнью, но способен разрушить все хорошее. Конечно, Антонина Петровна – главная героиня рассказа. Именно она борется за сохранение связующих семейных нитей.

Особое место в своих рассказах С.Н. Макарова-Гриценко отводит теме материнства. Эта тема присутствует в каждом рассказе, иногда как бы даже теряясь среди других тем, но читатель понимает, что она одна из самых главных в каждом рассказе.

В рассказе «В светлую седмицу», на первый взгляд, речь идет о смысле жизни целой семьи, большой и трудолюбивой, о тяжелых поисках женского счастья. Но в жизни семьи случилось невероятное: тетка Галя, которая уже имела внуков, выйдя замуж за дядю Тимофея, вдруг забеременела. Поразительно поведение окружающих, «доброхотов», родственников и односельчан, которые советовали ей избавиться от неродившегося ребенка, объясняя это возрастом и наличием внуков. Удивительно, что хорошие, трудолюбивые люди вместо того чтобы радоваться появлению в будущем новой жизни в один голос настаивали на аборте.

Женщина родила мальчика, а потом долгие годы ухаживала, возила по врачам, пыталась выучить, дать профессию, социализировать больного ребенка. Мальчик вырос очень хозяйственным, а также талантливым мастером по ремонту автомобилей. Семен с диагнозом «олигофрения» смог сам водить машину, зарабатывать, а теперь еще собирался жениться.

И теперь, когда все родственники собрались на кладбище у могил предков, становится ясно: «А ведь она попадет в рай, - я будто услышала свои собственные мысли, глядя в бесхитростное лицо тетки Гали, - она в рай попадет!.. И будто не я догадалась об этом, а открылось мне! Услышалось, и так просто, ярко, понятно, что даже оглянуться захотелось, может, кто рядом в ухо шепчет? Она… тетка Галя… в рай» [4, С. 77].

Необыкновенно трудной была жизнь тетки Гали: тяжелая сельская работа, смерть двоих мужей, заботы о внуках, жизнь с пьющим дядей Тимофеем, рождение больного ребенка и постоянные заботы о нем. Но ведь она его не только родила, но и поставила на ноги. Только теперь родственники поняли, что тетка Галя – счастливая женщина. И именно такие попадают в рай.

Тетка Галя – умная, умудренная жизненным опытом женщина, а в рассказе «Настин медведь» перед нами совсем молодая и несмышленая двадцатилетняя девушка Настя, недавно вышедшая замуж и ждущая от жизни только праздника. Неожиданная беременность не может помешать этому ожиданию праздника, учебе в колледже. А ребенок – пусть будет потом, когда-то, не сейчас. Настя все решила сама: мужу не надо говорить о том, что завтра она избавится от их неродившегося ребенка. Она по-детски считает, что это и есть «взрослое решение вопроса», как все было понятно о кукле Барби, с которой она любила играть в детстве.

Муж Костя, тоже молодой человек, оказался мудрее жены: он убедил ее оставить жизнь их первенцу. Нужный человек оказался рядом и вовремя поддержал молодую девушку, которая не понимала, на что хочет пойти. Наоборот, в рассказе «Уютный дворик, тихое окно…» автор описывает несколько женских судеб, ожидающих рождения своих малышей в больнице и каждый час, каждую секунду борющихся за жизнь своих неродившихся детей в отделении патологии.

В рассказе «Телефонный звонок» Игорь Иванович, кажется, уже устал выполнять капризы своей прикованной к инвалидному креслу жены. Конечно, он понимает, что поведение жены – следствие горестного ощущения ею своей «ненужности». Позади у них была счастливая совместная жизнь, воспитание сына, интересная работа. А в настоящем он уже устал от вечно ноющей жены и непонимания того, как ей помочь, успокоить, а также перспектив бессмысленности их будущего.

На пешеходном переходе Игоря Ивановича сбивает машина. Жена позвонила ему, и он задержался на полшага, иначе машина сбила бы его насмерть. Это происшествие поменяло многое в его жизни, изменило отношение к больной жене: «Это они даны нам для спасения! Они – для спасения… И если б не Олин звонок, если б на мгновение позже она набрала мой номер… как же почувствовала? Как успела? Доля секунды – и я бы уже никогда никому на этом свете не смог ничего ответить… Вот уж воистину неисповедимы пути твои!..» [9, С. 132]. Игорь Иванович понял, что прикованная к инвалидному креслу жена дана ему свыше как Ангел-хранитель.

В рассказах С.Н. Макаровой-Гриценко перед читателем предстают разные женские судьбы. Это и молодые несмышленые девушки, и умудренные жизненным опытом женщины, и совсем пожилые, живущие воспоминаниями, уже прожившие долгую и часто очень трудную жизнь. Удивительно, что все эти женщины счастливы: они счастливы даже в своих страданиях или в поисках личного счастья, а самое страшное для них – ощущение ненужности в мире, родственникам или чужим людям. Именно нужность человека делает его жизнь осмысленной.

Героини С.Н. Макаровой-Гриценко мечтают о любви, любят, хотят быть любимыми. Это реальные женщины, наши родственники, наши соседи. Это отличительная особенность прозы писателя. Ее герои максимально приближены к жизни, легко узнаваемы. Именно на них держится мир, вся наша жизнь, весь ее смысл.

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Абдуллина А.Ш. Женские образы в прозе Л.Улицкой / А.Ш. Абдуллина, Е.Э. Латыпова // Вестник Челябинского гос. ун-та. - 2017. - № 3. – С. 7-14.
  2. Колядич Т.М. Русская проза ХХI века в критике: рефлексия, оценки, методика описания / Т.М. Колядич. – М., 2010. – 430 с.
  3. Лебединская В.Г. Роль художественной детали в прозе С.Н. Макаровой-Гриценко (на примере повести «В года глухие») / В.Г. Лебединская // Международный научно-исследовательский журнал. - 2020. - № 12. – С. 145-147.
  4. Макарова-Гриценко С.Н. В светлую седмицу / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 68-78.
  5. Макарова-Гриценко С.Н. Запах петуньи / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 52-68.
  6. Макарова-Гриценко С.Н. На закате / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 6-15.
  7. Макарова-Гриценко С.Н. Настин медведь / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 104-122.
  8. Макарова-Гриценко С.Н. Рыжая Алевтина / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 30-52.
  9. Макарова-Гриценко С.Н. Телефонный звонок / С.Н. Макарова-Гриценко // Макарова-Гриценко С.Н. Уютный дворик, тихое окно. – Краснодар: ООО «Книга», 2015. – С. 122-134.
  10. Немец Г.Н. Автор и читатель в эссеизированном биографическом очерке: стратегии понимания и интерпретации / Г.Н. Немец // Вестник АГУ. – 2019. – Вып. 3. – С.133-140.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Abdullina A. Sh. Zhenskie obrazy v proze L.Ulickojj [Female characters in the prose of L. Ulitskaya] / A. Sh. Abdullina, E. E. Latypova // Vestnik Cheljabinskogo gos. un-ta [Bulletin of the Chelyabinsk State University]. - 2017. - No. 3. - pp. 7-14 [in Russian]
  2. Kolyadich T. M. Russkaja proza KhKhI veka v kritike: refleksija, ocenki, metodika opisanija [Russian prose of the 21st century in criticism: reflection, assessments, methods of description] / T. M. Kolyadich – M., 2010 – 430 p. [in Russian]
  3. Lebedinskaya V. G. Rol' khudozhestvennojj detali v proze S.N. Makarovojj-Gricenko (na primere povesti «V goda glukhie») [The role of artistic detail in the prose of S. N. Makarova-Gritsenko (on the example of the story "In the year of the deaf")] / V. G. Lebedinskaya // Mezhdunarodnyjj nauchno-issledovatel'skijj zhurnal [International Research Journal]. - 2020. - No. 12. - pp. 145-147 [in Russian]
  4. Makarova-Gritsenko S. N. V svetluju sedmicu [In a bright week] / S. N. Makarova-Gritsenko // Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - pp. 68-78 [in Russian]
  5. Makarova-Gritsenko S. N. Zapakh petun'i [The smell of petunia] / S. N. Makarova-Gritsenko // Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - pp. 52-68 [in Russian]
  6. Makarova-Gritsenko S. N. Na zakate [At Sunset] / S. N. Makarova-Gritsenko // Makarova-Gritsenko S. N. Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - pp. 6-15 [in Russian]
  7. Makarova-Gritsenko S. N. Nastin medved [Nastya's Bear] / S. N. Makarova-Gritsenko // Makarova-Gritsenko S. N. Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - pp. 104-122 [in Russian]
  8. Makarova-Gritsenko S. N. Ryzhaya Alevtina [Red Alevtina] / S. N. Makarova-Gritsenko // Makarova-Gritsenko S. N. Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - pp. 30-52 [in Russian]
  9. Makarova-Gritsenko S. N. Telefonny zvonok [Telephone call] / S. N. Makarova-Gritsenko // Makarova-Gritsenko S. N. Ujutnyjj dvorik, tikhoe okno [A Cozy Courtyard, A Quiet Window]. - Krasnodar: OOO "Kniga", 2015. - p. 122-134 [in Russian]
  10. Nemets G. N. Avtor i chitatel' v ehsseizirovannom biograficheskom ocherke: strategii ponimanija i interpretacii [Author and reader in an essayized biographical essay: strategies of understanding and interpretation] / G. N. Nemets // Vestnik AGU [Bulletin of ASU]. - 2019. - Issue 3. - pp. 133-140 [in Russian]