СТРУКТУРА ВЕРБАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ДЕМОТИВАТОРОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ

Научная статья
Выпуск: № 10 (17), 2013
Опубликована:
2013/11/08
PDF

Дурынина Н.В.1, Казяба В.В.2

1Студент; 2кандидат филологических наук, преподаватель, Северный (Арктический) федеральный университет

СТРУКТУРА ВЕРБАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ДЕМОТИВАТОРОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ

Аннотация

Статья посвящена структурному анализу вербальной части англоязычных Интернет-демотиваторов. Демотиватор как особый вид современного креолизованного текста имеет двухчастное строение: заголовочная часть и комментарий-пояснение. Структурное оформление обоих элементов варьируется в зависимости от интенции всего демотиватора.

Ключевые слова: демотиватор, креолизованный текст, Интернет.

Durynina N.V.1, Kaziaba V.V.2

1Student; 2PhD in Philology, lecturer, Northern (Arctic) Federal University

VERBAL PART STRUCTURE OF DEMOTIVATORS OF ENGLISH-SPEAKING INTERNET-COMMUNICATION

Abstract

The article is devoted to the structural analysis of verbal part of the English internet-demotivators. A demotivator as a kind of modern creolized text has a two-part structure: a title part and an explanatory comment. The structural design of both elements varies depending on the demotivator intention.

Keywords: demotivator, creolized text, internet.

Интернет-демотиватор (дем) – это относительно новый, особый вид креолизованного текста, состоящего из изображения в чёрной рамке и комментирующей его надписи [1]. Будучи важным средством виртуального общения и творчества, демы отражают актуальные тенденции использования языка в Интернете. Лидерами в области создания демотивационных виртуальных плакатов являются два крупнейших сайта англоязычного Интернет-пространства – «Despair Inc» и «Demotivational Post». Анализ вербальной составляющей отобранных с указанных ресурсов демотиваторов показал структурное многообразие последних.

Языковое оформление демотиваторов в общем виде может быть как однокомпонентным, так и двухкомпонентным. Под последними понимаются плакаты, чей вербальный компонент состоит из двух частей: сильной заголовочной (надпись-лозунг, слоган) и побочной (подпись-пояснение), например: Laziness // You have the power. Число двухкомпонентных демов превышает количество однокомпонентных почти в шесть раз. Рассмотрим детально структурные особенности двухчастных Интернет-плакатов, как наиболее типичных представителей жанра. Проанализируем особенности каждой составной части в отдельности и образуемый ими микротекст в целом.

Первая часть, слоган или лозунг, располагается в препозиции, являясь сильным, заголовочным элементом, который зачастую выделен визуально (размером, стилем, толщиной шрифта и т.д.). Роль такой первой части могут выполнять слова, словосочетания и предложения. Чаще всего в препозиции оказывается слово (49% двухкомпонентных демов), где очевидно преобладают существительные и имена собственные, которые прямо указывают на тему или главного героя демотиватора: Time // One of its rare positive effects; Chuck Norris // Was here. Особое внимание призваны привлекать препозитивные глаголы, чаще в повелительном наклонении, так как они обращены к читателю: Remember // Youll never be younger than at this moment.

В 18% случаях сильная заголовочная часть выражена словосочетанием, например: Unexpected help // Will stay in your memory for a very long time. Препозиция, представленная предложением насчитывает 33% случаев. По цели высказывания подавляющее количество предложений вопросительные и побудительные. Их основная цель также заключается в акцентуации внимания Интернет-пользователей, побуждении к действию, например: Dont be naive! // You didnt think that you can apologize with one kiss?; Problems with teeth? // Visit us and we promise no more , otherwise we will give you teeth back.

Анализируя вторую часть данных демотиваторов, отметим, что пояснительные надписи к лозунгу / слогану предстают в виде простых или сложных предложений, а также в виде последовательности нескольких предложений. Так как основной целью демотиваторов является (анти)агитация и (анти)пропаганда, для более емкой передачи мысли и легкого восприятия, понимания идеи дема используются простые предложения. Они представлены многочисленной группой (55% демов данного типа): Ambition // The journey of a thousand miles sometimes ends very, very badly. Сложные предложения составляют 35%, например: Incompetence // When you earnestly believe you can compensate for a lack of skill by doubling your efforts, there's no end to what you can't do. Постпозиция, состоящая из последовательности двух и более предложений, встречается у 10% Интернет-плакатов: Bravery // Every man dies. But not every man truly lives only to die of sheer stupidity. Заметим, что чем длиннее вторая, поясняющая вербальная часть демотиватора, тем мельче и невыразительней она смотрится с точки зрения визуализации.

Исследование того, как соотносятся и взаимодействуют друг с другом обе части вербально двухсоставных демотиваторов, позволило заключить следующее. В 43% демотиваторах лозунг / слоган и подпись вместе образуют целостное предложение, визуально разделенное средствами графики: Your Fortune // Is in your own hands. Deal with it. В то же время, такие предложения могут быть не только простыми, но и сложными, например: How I feel // When I try to use someone elses phone. К данной группе относятся демотиваторы, вербально имитирующие предложения с прямой речью: Mom said // Go play outside; с императивом: Believe in Yourself // Because the rest of us think you're an idiot. Подчеркнем, что микротекстам постеров присуще наличие пунктуационных ошибок и упущений.

Главная и побочная вербальные части демотиваторов в ходе своего взаимодействия способны образовывать синтаксические структуры в виде текстов с заголовком и без него. Зачастую демотиваторы имеют в препозиции слово, выступающее в функции заголовка, так как оно задает тематику всей вербальной составляющей и раскрывается побочной частью (чаще – в виде последовательности взаимосвязанных предложений). Таким образом, первой частью привлекается внимание, обозначается затрагиваемая проблема, а второй – раскрывается содержание (28%): Blame // The secret to success is knowing who to blame for your failures; Destiny // You were meant for me. Perhaps as a punishment.

В корпусе примеров 11% составляют дем-тексты без заголовка, где первая часть вербальной подписи – это начало микротекста, как правило, первое предложение, а вторая часть – продолжение текста: Back in my day, we never went to a bar to meet women… // We went to a kitchen. Родственным подтипом таких постеров являются демотиваторы с вербальной составляющей в виде диалога (2% примеров): Hello, what would you like? // - A better life, please; – Garfield, are you happy? // - No Food, No Happiness!

Отдельную группу образуют демотиваторы в виде определений (16%). Первая часть содержит определяемое слово, а вторая часть – его трактование, определение: Nokia 3310 // The Chuck Norris of mobile phones. Например, вербальная подпись Economics // The science of explaining tomorrow why the predictions you made yesterday didn't come true today, используясь не в Интернет-плакате, могла бы предстать в виде: Economics – the science of explaining tomorrow why the predictions you made yesterday didn't come true today.

Таким образом, очевидна значительная структурная неоднородность вербальной составляющей демотивационных плакатов, для которых в большей степени характерно двухчастное языковое оформление, где главная, препозитивная часть образует с побочной единое предложение, сообщающее законченную мысль.

Список литературы

  • Demotivational Post [Электронный ресурс] URL: http://demotivationalpost.com (дата обращения: 21.10.2013).

  • Despair Inc [Электронный ресурс] URL: http://www.despair.com (дата обращения: 21.10.2013).