Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.58.113

Скачать PDF ( ) Страницы: 18-20 Выпуск: № 04 (58) Часть 2 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Бондаренко Е. В. СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ / Е. В. Бондаренко, Е. Н. Ширлина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 04 (58) Часть 2. — С. 18—20. — URL: https://research-journal.org/languages/semantika-nemeckix-predlogov/ (дата обращения: 18.06.2019. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.58.113
Бондаренко Е. В. СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ / Е. В. Бондаренко, Е. Н. Ширлина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 04 (58) Часть 2. — С. 18—20. doi: 10.23670/IRJ.2017.58.113

Импортировать


СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ

Бондаренко Е.В.1, Ширлина Е.Н.2

1ORCID: 0000-0001-7909-2910, Доктор филологических наук, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, 2Белгородский государственный национальный исследовательский университет

СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ

Аннотация

В статье приведены различные взгляды на семантику немецких предлогов. Представлены аргументы в пользу наличия у предлогов самостоятельного обобщённого лексико-грамматического значения, тесным образом связанного с семантикой левых и правых актантов. Описана важная роль семантики предложного компонента в формировании лексического значения устойчивых предложно-именных конструкций. Постулируется наличие у предлогов собственное лексико-грамматическое значение даже в связанном употреблении – в качестве элемента глагольного и именного управления, а также в качестве предложного компонента устойчивых предложно-именных сочетаний.

Ключевые слова: семантика, прототипическое значение, семный анализ, устойчивые предложно-именные сочетания, нейтральные предлоги, проспективное значение.

Bondarenko E.V.1Shirlina E.N.2

1ORCID: 0000-0001-7909-2910, PhD in Philology, Belgorod State National Research University, 2Belgorod State National Research University

SEMANTICS OF GERMAN PREPOSITIONS

Abstract

The paper provides different views on the semantics of German prepositions. Arguments are presented in favor of the existence of prepositions of an independent generalized lexical and grammatical meaning, closely related to the semantics of left and right actants. The important role of semantics of the prepositional component in the formation of the lexical meaning of stable prepositional and nominal constructions is described. It is postulated that prepositions have their own lexical and grammatical meaning, even in related use – as an element of verbal and nominal control, and also as a prepositional component of stable prepositional and nominal combinations.

Keywords: semantics, prototypical meaning, seminal analysis, stable prepositional and nominal combinations, neutral prepositions, prospective significance.

Учёные не могут прийти к единому мнению относительно семантики предлогов. Сложность заключается в том, что предлог нельзя рассматривать изолировано от его правого и левого актантов, поскольку он призван выражать различные отношения и соответственно не может употребляться без знаменательных слов. Само значение предлога предполагает его функционирование в составе единиц более высокого уровня, например, в словосочетании.

Так, Д. Фивегер и его сторонники относят предлоги к элементам лексического состава языка, но говорят об их двухместных (zweistellig) семах (то есть реляционных, термин «двухместный» употребляется по отношению к валентности слова), которые выражают отношение между предметами (индивидами), фактами, свойствами предметов объективной реальности [8, С. 198]. Противоположная точка зрения представлена в лингвопсихологических исследованиях. В частности, А. А. Леонтьев отмечает, что люди, не знакомые с теорией грамматики родного языка, никогда не рассматривают слова, относящиеся к синсемантичным частям речи, как самостоятельные лексические единицы [5, С. 263].

Мы разделяем мнение исследователей, которые считают, что предлоги, наряду с грамматическим, наделены и лексическим значением, которое реализуется в сочетании предлогов с полнозначными словами других частей речи. Доказательством наличия у предлогов собственного лексического значения могут служить:

  1. Явная семантическая оппозиция, которая наблюдается при замене одних пространственных предлогов другими: in/ neben/ vor/ hinter dem Auto, а также при замене предлогов в некоторых лексикализованных глагольных сочетаниях: sich freuen über/ auf/ an [6, С. 42].
  2. Существование связи между семантическими признаками имени существительного и значением предлога, например, auf dem Speicher (вверху), но im Keller (внизу) [3, С. 118].
  3. Способность быть извлечёнными из памяти вне определённого контекста [7, С. 30].

Однако необходимо отметить особый характер лексического значения предлогов. Семантика предлогов определяется двусторонней связью между предлогом и именем существительным. Иными словами, имя существительное определяет характер отношения, выражаемого предлогом. Но и предлог задаёт характер отношения на основе своего обобщённого лексического значения. Например, в устойчивом предложно-именном сочетании im Gefolge: in – пространственный предлог > пространственные отношения > пространственно-временная метафора > временные отношения > сочетание с темпоральным значением.

Степень обобщённости значения предлогов можно выявить с помощью замены:

  1. Предлог не заменяем (er träumt von einem großen Sieg) – максимально обобщённое, немотивированное значение предлога в связанном употреблении.
  2. Предлог можно заменить ограниченным числом других предлогов, при этом фраза не меняет своего значения (er erzählt über, von) – менее обобщённое значение предлога в связанном употреблении.
  3. Предлог можно заменить ограниченным числом других предлогов, при этом возникают различия в значении (er freut sich über, an Dat., auf) – максимально конкретное значение предлога в связанном употреблении.
  4. Предлог можно заменить большим числом других предлогов, при этом меняется значение фразы (auf/neben/unter и т.д. dem Tisch) – максимально конкретное значение предлога в свободном употреблении, является контекстуально обусловленным.

Если вопрос о наличии у предлогов собственного лексического значения наряду с грамматическим сегодня практически ни у кого не вызывает сомнений, то два других вопроса до сих пор остаются предметом спора: вопрос об исходном (прототипическом) значении предлогов и вопрос о характере связи между отдельными значениями первообразных многозначных предлогов.

Согласно В.В. Виноградову и А.М. Пешковскому, переносные значения предлогов могут возникнуть только на базе пространственных значений. Эта точка зрения подтверждается выводами исторического языкознания, согласно которым первые предлоги образованы от локальных наречий. Однако следует отметить, что в настоящее время во многих исследованиях по семантике предлогов отсутствует идея о том, что значения всех первообразных предлогов имеют в своей основе пространственное значение [1].

Вопрос о том, имеют ли первообразные предлоги множество значений или речь идёт об омонимичных предлогах, пока остаётся предметом дискуссий.

В «Исследованиях по семантике предлогов» (2000) постулируются две основные семантические структуры предлогов:

  1. Имеющие в своей основе единую семантическую схему, которая заполняется разным содержанием (например, пространственными, временными или причинными отношениями).
  2. Объединённые преобразованиями исходного (прототипического) значения [1, С. 10].

В грамматике Г. Велльмана под прототипическим значением предлога понимаются признаки, отличающие его от других предлогов, употребляющихся с определёнными семантическими категориями глаголов [9, С. 338-339]. Например, одно из значений предлога an задаёт вид глагола: sie schreibt ein Buch (завершённое действие) – sie schreibt an einem Buch (незавершённое действие) [9, С. 339].

Заслуживает внимания и метод семного анализа. Г. Бартелес и              Б. Тарнов отмечают, что большинство слов служебных частей речи можно разложить на морфемы или соотнести с морфемами. В некоторых случаях их можно отнести к лексемам. Кроме того, они имеют классему, которая в значительной мере определяет их характерные признаки [2, С. 88].

Анализируя конструкции типа in Form, auf Grund, mit Hilfe, авторы разбирают их на отдельные морфемы. Это возможно благодаря сохранению родства со свободными сочетаниями, из которых они возникли. Формальные признаки такого родства налицо (одинаковая последовательность графем), однако необходимо проверить, есть ли сходство в семантике. Авторы делают это с помощью семантического описания (одинаковые семы выделены) [2, С. 68].

in Form: spezifizierend; vergleichend; gleichsetzend

in: spezifizierend; einschließend

Form, die: äußere plastische Gestalt mit bestimmten Umrissen, in der etwas erscheint.

Анализ показал, что можно выделить морфемы /in/ и /form/, которые имеют общую сему, а, следовательно, сочетание полностью разложимо на морфемы и относится к словарному запасу как новая лексическая единица, возникшая в результате объединения семантики предложного и именного компонентов сочетания [2, С. 68].

Так как привести все значения даже одного предлога к общему знаменателю очень сложно, в настоящее время от поисков исходного значения отказались и сосредоточились на описании признаков, которые позволяют отличить отдельные предлоги друг от друга (В. Фляйшер, 1982;    Г. Бартельс, 1980; Й. Шрёдер, 1976, 1978, 1986).

Наличие у предлогов обобщённого лексико-грамматического значения позволяет объединить их в группы с локальной, темпоральной, модальной, каузальной и реляционной семантикой. Грамматика Дудена наряду с предлогами, относящимися к данным группам, выделяет также нейтральные, или пустые, предлоги, которые употребляются с определёнными глаголами, именами существительными и прилагательными, требующими предложного управления, а также в составе аналитических глагольно-именных конструкций [4, С. 606]. Однако термин «нейтральный (пустой) предлог» представляется спорным в свете исследований, доказывающих сохранение у предлогов обобщённого лексического значения даже в связанном употреблении. Примером могут служить значения предлога auf в функции глагольной частицы: 1) основа, базис (bestehen auf, beruhen auf, basieren auf, fußen auf и др.); 2) проспективность (sich freuen auf, absehen auf, warten auf и др.); 3) конечная точка направления (weisen auf, anspielen auf и др.); 4) конечная точка перехода, изменения (überweisen auf, umsatteln auf, umsteigen auf, übergehen auf, übertragen auf и др.); 5) объект чувства, эмоции (schimpfen auf, neidisch auf; Wut auf и др.); 6) следствие (reagieren auf, antworten auf, eingehen auf и др.); 7) мера (verlängern auf, schätzen auf, sich beschränken auf и др.) [3, С. 93-108].

Каузальные сочетания с предлогом auf и существительными, обозначающими действие, на которое возможна реакция, также можно считать доказательством сохранения предлогом относительной семантической самостоятельности. Auf Bestellung, auf Befehl, auf Anraten, auf Wunsch, auf diese Nachricht hin, auf dieses Inserat hin, auf Anfrage, auf Bitten, auf ihre störrischen Blicke hin и другие аналогичные сочетания имеют значение следования одного действия за другим (Nachzeitigkeit) в отличие от сходного по значению предлога wegen, который в большей степени реализует каузативное значение. Такие конструкции имеют проспективный характер – нацеленность на будущее, нередко имеют при себе также проспективную частицу hin [3, С. 83]. Таким образом, значение данной модели – следование одного действия за другим, каузальность, проспективность. Кроме того, в ПрИС данной группы предлог auf сохраняет значение основы (в данном случае основы, мотива действия) [3, С. 84].

Список литературы / References

  1. Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. – М: Русские словари, 2000. – 376 с.
  2. Barteles G., Tarnow B. Von á bis zwischen. Das Beziehungswort der deutschen Gegenwartssprache / G. Barteles, B. Tarnow // Sprache. System und Tätigkeit. Band 9.– Frankfurt am Main usw.: Peter Lang, 1993. – 344 S.
  3. Bouillon H. Zur deutschen Präposition „auf“ / H. Bouillon. – Tübingen: Gunter Narr Verlag (Studien zur deutschen Grammatik 23), 1984. – 154 S.
  4. 4. Die Grammatik. Hrsg. von der Dudenredaktion. 8., überarbeitete Auflage. – Mannheim, Zürich: Dudenverlag, 2009. – 1344 S.
  5. Leont’ev A. A. Psycholinguistische Einheiten und Erzeugung sprachlicher Äußerungen / A. A. Leont’ev. – Berlin, 1975. – 205 S.
  6. Romare E. Präpositionen und Präpositionalisierungsprozesse. Der räumliche Bereich im Alt- und Mittelniederdeutschen / E. Romare. – Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgenesis, 2004. – 334 S.
  7. Schröder J. Deutsche Präpositionen im Sprachvergleich / J. Schröder. – Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1987. – 164 S.
  8. Viehweger D., und Kollektiv. Probleme der semantischen Analyse / D. Viehweger. – Berlin (= studia grammatika XV), 1977. – 405 S.
  9. Wellmann H. Satzmuster mit Präpositionalverben. In: Breuer, U./ Hyvärinen / H. Wellmann // Wörter – Verbindungen. Festschrift für Jarmo Korhonen zum 60. Geburtstag. – Frankfurt/M.: Peter Lang, 2006. – S. 333-344.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Issledovaniya po semantike predlogov [The studies of semantics of prepositions] // Sbornik nauchnyih trudov [Collection of scientific works]. – 2000. 376 P. [in Russian]
  2. Barteles G., Tarnow B. Von á bis zwischen. Das Beziehungswort der deutschen Gegenwartssprache “[From á to zwischen. Prepositions oft he modern German language] / G. Barteles, B. Tarnow // Sprache, System und Tätigkeit. Band 9 [Language, system and activity. V. 9].– Frankfurt am Main usw.: Peter Lang, 1993. – 344 P. [in German]
  3. Bouillon H. Zur deutschen Präposition „auf“[About the German preposition “auf”] / H. Bouillon. – Tübingen: Gunter Narr Verlag (Studien zur deutschen Grammatik 23) “[Studies of German grammar 23]. – 1984. – 154 P. [in German]
  4. Duden. Die Grammatik [The grammar]. – Mannheim, Zürich: Dudenverlag, 2009. – 1344 P. [in German]
  5. Leont’ev A. A. Psycholinguistische Einheiten und Erzeugung sprachlicher Äußerungen [Psycholinguistic units and production of language expressions / A.A. Leont’ev. – Berlin, 1975. – 205 P. [in German]
  6. Romare E. Präpositionen und Präpositionalisierungsprozesse. Der räumliche Bereich im Alt- und Mittelniederdeutschen [Prepositions and prepositionalisation. The special sphere in Old German and Middle Low German] / E. Romare.– Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgenesis, 2004. – 334 P. [in German]
  7. Schröder J. Deutsche Präpositionen im Sprachvergleich [German prepositions in linguistic comparison] / J. Schröder. – Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1987. – 164 P. [in German]
  8. Viehweger D. Probleme der semantischen Analyse [Problems of the semantic analysis] / D. Viehweger. – Berlin (= studia grammatika XV), 1977. – 405 P. [in German]
  9. Wellmann H. Satzmuster mit Präpositionalverben [Pattern of sentences with prepositional verbs] / H. Wellmann // Wörter – Verbindungen. Festschrift für Jarmo Korhonen zum 60. Geburtstag [Words – constructions. Anniversary additions for Jarmo Korhonen in honour of 60th anniversary]. – Frankfurt/M.: Peter Lang, 2006. – P. 333-344.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.