РОЛЬ ЭТНИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В ФОРМИРОВАНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.53.011
Выпуск: № 11 (53), 2016
Опубликована:
2016/11/18
PDF

Метелькова Л.А.1, Рунгш Н.А.2, Иванова С.В.3

1ORCID: 0000-0001-9947-1344, Кандидат педагогических наук, 2ORCID: 0000-0001-5407-0088, Кандидат педагогических наук, 3ORCID: 0000-0002-5628-7245, Кандидат педагогических наук, ФГБОУ ВО «Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева»

РОЛЬ ЭТНИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В ФОРМИРОВАНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Аннотация

Статья посвящена изучению влияния этнических факторов на формирование французского языка и представляет собой анализ трудов известных зарубежных ученных, занимавшихся истоками французского языка (Г. Асколи, Ш. Брюно, Вартбург, М. Коэн, Г. Шухард и др.). В ней описывается период романизации Галлии, анализируются следы кельтского субстрата и франкского суперстрата в фонетической, грамматической и лексической системах французского языка в V-VIII веках. Приведенные в работе примеры объясняют некоторые сложные и, вместе с тем, интересные лингвистические явления современного французского языка.

Ключевые слова: старофранцузский язык, народная латынь, франкский язык, галло-романский период, субстрат и суперстрат.

Metelkova L.A.1, Rungsh N.A.2, Ivanova S.V.3

1ORCID: 0000-0001-9947-1344, PhD in Pedagogy, 2ORCID: 0000-0001-5407-0088, PhD in Pedagogy, 3ORCID: 0000-0002-5628-7245, PhD in Pedagogy, Federal State-Funded Educational Institution of Higher Education «Chuvash State Pedagogical University. I. J. Yakovlev»

THE ROLE OF ETHNIC FACTORS IN THE FORMATION OF THE FRENCH LANGUAGE 

Abstract

The article is devoted to the study of the influence of ethnic factors on the formation of the French language and it is the analysis of the works of famous foreign scientists who studied the origins of the French language (G. Ascoli, C. Bruno, Wartburg, M. Cohen, H. Schuchard etc.). It describes the period of romanization of Gaul, analyses the traces of the Celtic substrate and the Frankish superstratum in phonetic, grammatical and lexical systems of French in the V-VIII centuries. The examples given in the article explain some of the complicыйated, yet interesting linguistic phenomena of modern French.

Keywords: the old French language, vulgar Latin, Frankish language, the Gallo-Roman period, the substratum and the superstratum.

Языковые контакты разных народов играют важную роль в истории каждого языка. Под этническими факторами имеется в виду влияние на латинский язык языков народов, контактировавших с римлянами. История французского языка генетически связана с латинским языком.

Известно, что древняя Галлия была заселена кельтскими племенами, говорившими на кельтских наречиях. После завоевания Северной Галлии Цезарем (51-58 г.г. до н.э.) начался процесс романизации кельтского населения, который повлек тесные контакты между римлянами и кельтами. Установившееся вначале двуязычие: кельтский язык в бытовом общении и латинский в общении с римлянами, постепенно сменилось одноязычием, завершившись полной победой латинского языка. Кельтское население стало говорить на латинском в его разговорно-обиходной форме, значительно удаленной от литературно-письменной латинской традиции. Процесс романизации длился 500-600 лет (I в. до н.э. – V в. н. э.). Период V–VIII веков называют галло-романским. Это также период германизации общества. В течение 4-х веков продолжается период двуязычия: франкский язык сосуществует с народной латынью, т.е. языком галло-римского населения. Этот период двуязычия заканчивается победой народной латыни Галлии. В галло-романский период (V–VIII в.в.) народная латынь претерпела очень большие изменения. Это новый период развития народной латыни: протороманский или предфранцузский язык.

Периоды сосуществования контактирующих языков (кельтский – латинский, галло-романский – франкский) не могли пройти для них бесследно. Некоторые характерные черты исчезнувших кельтского и франкского языков закрепились в народной латыни и позднейшем галло-романском языке. В некоторых пограничных регионах германские говоры не были ассимилированы галло-романским языком и легли в основу эльзасского, германского лотарингского и фламандского диалектов.

Следы кельтского субстрата и франкского суперстрата можно найти:

а) в фонетике

Фонетический строй народной латыни претерпел кардинальные изменения в процессе ее преобразования во французский язык. Толчком к этим переменам послужила замена латинского музыкального ударения силовым экспираторным. Установившееся силовое кельтское и германское ударение благоприятствовало дифтонгизации ударных гласных народной латыни Галлии. Если восходящие дифтонги ié, ué ученые считают общероманским явлением, то образование нисходящих дифтонгов ẹ > eị, o > ou одни ученые объясняют влиянием кельтского субстрата (Г. Асколи), другие – действием германского (франкского) суперстрата (Ш. Брюно, Вартбург и др.).

Дискуссионной является проблема перехода u > ű [y] duru > dűr. Мнения ученых в этом вопросе разделились. Многие лингвисты объясняют его влиянием кельтского субстрата (Г. Асколи, Г. Шухард). В. Мейер-Любке, напротив, выдвигает аргументы против этой точки зрения. М. Коэн ставит переход u > ű [y] в один ряд с появлением огубленного звука [oe], которое приписывает германскому суперстрату, и склоне видеть в обоих звуках предкельтский и предгерманский субстрат одновременно (substrat préceltique et prégermanique) [4].

С кельтским субстратом связывается и другое фонетическое явление – переход ct > it через этап ht (ct > ht > it) factum > fahti > fait.

Из германских языков в галло-романскую речь пришло придыхательное h (h aspiré), произносившееся до XVI века: haut < altum (ср. нем. hoch) и начальное [w], которое через этап [gw] перешло в [g]. Например, глагол guet-ter – подстерегать восходит к тому же корню, что и немецкое wachen – бодрствовать (см. герм. Wehr > ст. фр. Guerre – война).

б) в грамматике

Контакты с кельтским и франкским языками способствовали усилению аналитических тенденций, уже существовавших в народной латыни Галлии. Некоторые авторы (А. Мейе) объясняют влиянием кельтского языка, имевшего сходные с латинским падежные формы, сохранение двухпадежного склонения в Галлии. Воздействие кельтского субстрата, наряду с принципом аналогии, благоприятствовало обобщению флексии –s прямого падежа множественного числа существительных женского рода 3-го склонения и вытеснению форм типа filiae, terrae формами filias, terras. К кельтскому субстрату восходит двадцатеричная система счета во французском языке – quatre-vingts, quatre-vingt-dix и др.

Г. Гийом видит во французском будущем времени кальку кельтского футурума.

Влиянием германского суперстрата ученые объясняют существование в старофранцузском языке и в видоизмененной форме в современном французском языке двухчленной системы указательных местоимений (тот – этот), а не трехчленной, как в латыни, соотнесенной с 1-ым (близкий к говорящему), 2-ым (близкий к собеседнику) и 3-им (удаленный от говорящего и слушающего) лицом.

Германскому влиянию приписывают инверсию при постановке вопроса, появление местоимения on из homо.

Под влиянием существовавшего во франкском языке склонения на – -а, - ûn (Berta – Bertûn) создается склонение на -а, – ane для имен собственных женского рода – прямой падеж Berta, косвенный падеж Bertane (Bertàin).

в) в лексике

Число кельтских заимствований в словарном составе народной латыни Галлии невелико. В современном французском языке насчитывается до 300 слов, восходящих к кельтским наречиям. Прежде всего, это слова, связанные с сельской жизнью, бытом, трудом, природой: alouette, bouc, ouleau, grève, lande, mouton и др.

Предметы сельского быта сохраняли галльские названия, так как галлы жили в основном в деревнях. Так, проселочные дороги сохранили кельтское название camminus (> chemin), а большие дороги, проложенные римлянами, назывались via > vоiе.

От языка галлов сохранились названия сельскохозяйственных орудий charrue – плуг, soc – лемех; слова, связанные с сельским укладом ruche – улей, cervoise – пиво, brasser – варить пиво, tonneau – бочка; слова, обозначающие местные реалии.  Древние галлы не носили тогу, как римляне. Они носили рубаху и штаны, поэтому слова camisia (> chemise) и braies – галльского происхождения. Галльское слово, обозначавшее телегу (у римлян были колесницы), перешло в латинский язык в форме carrus, которое впоследствии дало char, charrette [1].

Германский суперстрат тоже оказал влияние на народную латынь. В ранней романской речи на территории Франкского государства прослеживаются два слоя заимствований. Значительная часть германизмов проникла в народную латынь еще до завоевания франками Галлии (I-V в.в.), другие слова были принесены именно франками. В течение V-VIII в.в. словарный состав народной латыни Галлии сильно обогатился франкскими элементами. Они относятся к тем областям общественной жизни, где влияние франков было наиболее сильным [2].

Поскольку V–IX века связаны с переходом к феодальному укладу жизни, то многие термины феодальных отношений и государственного управления имеют франкское происхождение: fief (феод), baron (первоначально свободный человек, затем вассал), sénéchal (королевский дворецкий), maréchal (королевский конюший).

Таким образом, все изменения, произошедшие в народной латыни, в том числе связанные с влиянием субстрата и суперстрата, завершили подготовку к появлению нового по структуре и отличающегося от латинского языка старофранцузский языка.

Список литературы / References

  1. Катагощина Н. А. История французского языка / Н. А. Катагощина, М. С. Гурычева, К. А. Аллендорф. – М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1963 –448 с.
  2. Сабанеева М. К. Историческая грамматика французского языка / М. К. Сабанеева, Г. М. Щерба. – Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. – 272 с.
  3. Cohen M. Histoire d’une langue / M. Cohen. – Paris: Editions Sociales, 1967. – 517 p.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Katagoshhina N. A. Istorija francuzskogo jazyka [The history of the French language] / N. A. Katagoshhina, M. S. Gurycheva, K. A. Allendorf. – M. : Izdatel'stvo literatury na inostrannyh jazykah, 1963 – 448 p. [in Russian]
  2. Sabaneeva M. K. Istoricheskaja grammatika francuzskogo jazyka [Historical grammar of the French language]/ M. K. Sabaneeva, G. M. Shherba. – L. : Izd-vo Leningr. un-ta, 1984. – 272 p. [in Russian]
  3. Cohen M. Histoire d’une langue / M. Cohen. – Paris: Editions Sociales, 1967. – 517 p.