КУЗНЕЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ХАРБУКСКОГО ГОВОРА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2020.95.5.081
Выпуск: № 5 (95), 2020
Опубликована:
2020/05/18
PDF

КУЗНЕЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ХАРБУКСКОГО ГОВОРА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья

Юсупов Х.А.1, *, Магомедов А.Дж.2

1 ORCID: 0000-0003-3195-722X;

2 ORCID: 0000-0001-7852-3766;

1, 2 Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы, Махачкала, Россия

* Корреспондирующий автор (h-yusupov[at]mail.ru)

Аннотация

Статья посвящена исследованию лексики кузнечного дела в даргинском языке. Большинство терминов кузнечного производства по происхождению являются диалектизмами, так как кузнечное дело более всего развито в таких известных ремесленных центрах даргинцев, как Харбук, Дейбук, Мулебки, Кубачи, Амузги, Цудахар и т. д., представляющих разные наречия, диалекты и говоры даргинского языка. Авторы затрагивают также вопросы, связанные с вхождением диалектизмов – терминов кузнечного производства – в даргинский литературный язык и в ходе исследования приходят к выводу, что профессиональная лексика оказывает существенное влияние на лексику общего словаря литературного языка.

Ключевые слова: даргинский язык, ремесленная лексика, кузнечная лексика, диалектизмы.

BLACKSMITH TERMINOLOGY OF HARBUK TALK DARGWA LANGUAGE

Research article

Yusupov H.A.1, *, Magomedov A.J.2

1, 2 Tsadasa Institute of language, literature and art, Makhachkala, Russia

1 ORCID: 0000-0003-3195-722X;

2 ORCID: 0000-0001-7852-3766;

* Corresponding author (h-yusupov[at]mail.ru)

Abstract

The article is devoted to the characteristics of the vocabulary of blacksmithing in the darginsky language. Most of the terms of blacksmithing are dialectical in origin, since blacksmithing is most developed in such well-known craft centers of Dargins as Harbuk, Deybuk, Mulebki, Kubachi, Amuzgi, Tsudakhar, etc., representing different dialects and dialects of the darginsky language. The authors touch upon the issues related to the entry of dialectics – terms of blacksmithing production – into the darginsky literary language and in the course of the research come to the conclusion that professional vocabulary has a significant impact on the vocabulary of the General dictionary of the literary language.

Keywords: Dargin language, craft vocabulary, blacksmith's vocabulary, dialectisms.

Даргинский язык – «один из государственных языков Республики Дагестан, относится к дагестанской группе восточно-кавказской ветви иберийско-кавказской семьи языков» [3, C. 83]. Этот язык – один из самых диалектно дифференцированных дагестанских языков. По мнению М.-С.М. Мусаева, «в нем насчитывается свыше семидесяти говоров» [3, C. 85].

Отраслевая лексика даргинского языка изучается достаточно давно, и имеются определенные результаты. Проблемам исследования специальной лексики посвящено не только большое количество статей, но и монография С.М. Темирбулатовой «Отраслевая лексика даргинского языка» [8], а также диссертационное исследование Б.Т. Чамсаевой «Лексика традиционных промыслов даргинского языка» [9].

Однако в статьях и монографических исследованиях мало внимания уделяется исследованию терминов кузнечного производства. Так, например, из статей лишь одна статья А.А. Магометова [6] посвящена данной проблеме. В монографии С.М. Темирбулатовой ремесленная лексика не рассматривается, а в исследовании Б.Т. Чамсаевой рассматривается вся ремесленная лексика, вследствие чего большая часть кузнечной терминологии остается вне поля зрения исследователя.

Рассматривая лексику кузнечного производства, мы в основном используем материалы харбукского говора даргинского языка, так как с. Харбук – это один из самых известных ремесленных центров Дагестана, где кузнечное дело было профилирующим занятием.

Все термины кузнечного производства – это профессионализмы, т. е. слова, распространённые в речи людей одной профессии. Если же искать их отличия от терминов, то «профессионализмы обычно имеют более широкую сферу функционирования, чем термины, они могут быть известны даже людям, не связанным с данной профессиональной сферой» [7, C. 12].

Термины кузнечного производства можно распределить на несколько групп: термины литейного производства; названия металлов; названия кузницы и его оборудования; названия мастеров; названия инструментов; названия продуктов труда (изделий); названия производственных процессов.

  1. Термины литейного производства

Металлообработкой харбукцы занимались испокон веков. Первые сведения об их металлообработке относятся к Ӏ тыс. до н. э. – на месте бывшего древнего аула харбукцев, на равнине Карбачи-дирка (Акушинский район) были прослежены остатки горнов, шлаки и остатки мастерской по выплавке железа из сидеритовых руд [5, C. 25].

МехӀла хӀянки «железное дело» у харбукцев было частным домашним промыслом. Крестьяне в прошлом (до 1936 года) имели свои земельные и сенокосные наделы. Многие из крестьян занимались металлообработкой.

МехӀла гӀянччи «руду» (букв. «железная глина») добывали в шахте мехӀла гӀями «железная яма», которая находится на территории современного с. Дейбук (Дахадаевский район). Для плавки железа и его литья, харбукские ремесленни­ки делали специальную яму в земле – мехӀ бицӀан кари «домну» (букв. «печь для плавки железа»). Часто этот термин употребляли в кратком варианте мехӀбицӀ «домна». Выложенная камнем и обмазанная специальной огнеупорной глиной домна-печь была соединена с мехами. «В печь сначала засыпали уголь, затем руду, а затем снова уголь. Слой угля достигал 30–40 см. Так накладывались два-три слоя. Для одной, плавки надо было нагнетать воздух с утра до вечера, при­чем меха здесь были особые, парные, приводимые в дей­ствие последовательно обеими руками, что и обеспечивало непрерывность дутья. На следующий день, после переры­ва, дутье возобновлялось. Затем огромными клещами дос­тавали кусок затвердевшего железа» [2, C. 44].

Этот кусок железа къушкъар «крица» (букв. «грубый, шероховатый»), видимо, получил такое название потому, что представлял собою грубую массу. В с. Харбук сохранилось родовое название Къушкъархъали «Крицкие», которое образовалось от профессионального прозвания къушкъарчи «кричник» (тот, кто получает крицу при плавке руды). С давних пор ремесленники стали получать прозвища по роду своей деятельности: мехӀукъанте «рудокопы» (букв. «копатели железа»), мехӀбуцӀанте «плавильщики» (букв. «пекущие железо») и т. д.

Если же был нужен более чистый кусок железа, то къушкъар плавили вторично и получали уму мехӀ «чистое железо». Затем из него получали сталь. «Настоящим толчком в развитии кузнечного дела стало изобретение стали и ее приспособление под изготовление оружия и сельскохозяйственных орудий» [4].

Для получения стали харбукские ремесленники использовали самый простой способ. Как известно, сталь – это вариант железа, в котором процент углерода выше, чем в железе. Для увеличения углерода железо, предварительно покрытое смесью из опилок козьих рогов и поваренной соли, накалялось в горне, а потом закалялось в холодной воде [10, с. 110]. Такая закалка получила название кьяцадебш «козья закалка».

В даргинском языке мегьла уста  «мастер по железу» и есть название кузнеца. По словам старожилов, раньше кузнеца называли также кьякьрута «молотобоец».

  1. Названия металлов

Основным металлом, с которым работали харбукские мастера, являлось железо. Однако, с расширением специализации мастеров и развитием оружейного и ювелирного дел, стали употребляться и другие металлы. Названия металлов, употребляемых  различными мастерами: мехӀ «железо», шинттан «сталь», цӀегъа «чугун», мургьи «золото», арц «серебро», дубси «медь», мазгар «желтая медь», жарма «бронза», ез «латунь», къалай «олово», никӀир «никель», алуминий «алюминий», «гъургъашин «свинец», мургьишин «ртуть» и др. Харбукские мастера умели также получать сплавы различных металлов.

  1. Названия кузницы, его оборудования, инструментов

Мастерская кузнеца гӀебттухь «кузница» (ср. лит. гӀевдухь) у харбукцев, как правило, располагалась на первом этаже жилого дома и реже отдельно от дома. Она представляла собою небольшое помещение (3x3 м), в углу которой располагались пушшикӀ «меха». Такая планиров­ка кузницы сохранилась до наших дней. В ХХ в. название гӀебттухь было вытеснено разговорным обозначением пушшикӀе «кузница» (букв. «меха»).

Меха были двух видов: хула пушшикӀе «большие ме­ха» в виде двух спаренных мехов, для попеременного ду­тья обеими руками и пушшикӀ «мехи» меньшего разме­ра, используемые для накаливания небольших предметов. Один конец мехов называется пушшикӀла мухӀли «сопло» (букв. «рот мехов»). В середине планок мехов делаются пушла гӀямре «отверстия дутья», в которых располагаются гьадирке «клапаны» из заячьей шкуры для вбирания воздуха вовнутрь и последующего дутья.

Параллельно наковальне, перед горном, делали два тӀахӀмедалт «сиденья с углублениями для ног» (букв. «места для поставки ног») для кузнеца и молотобойца. В больших кузницах их было три, в маленьких – два.

ПушшикӀла анкъи «горн» находился перед соплом, в нем производилось накаливание железа перед ковкой. Над горнами имелись замари «специальные дымоходы» или замаре гӀямре «вытяжные отверстия».

Холодную обработку и отделку изделия чаще производили не в кузнице, а в кебигъла хъали «мастерской», предназначенной для слесарно-сборочных работ.

а) инструменты и оборудование, представленные в кузнице харбукcкого мастера: пушшикӀ «кузнечные мехи», анкъи «горн», уцца «наковальня», кьякь «молоток», хула кьякь «большой молоток, кувалда», кьякьрутала кьякь «молот молотобойца», хула уцца «большая наковальня», кабирхъян уцца «вставляемая наковальня», укабилццан «подстав­ка» (для пробивания дыр или выбивания от­метин на металле), гӀяблухъи «гвоздильня», кьакьла къалип «форма для обуха», къямцӀа «клещи», кӀвинтӀуппар къямцӀа «клещи с обхватом», цӀа̄ къямцӀа «клещи для горна» (букв. «клещи огня», бурусса «зубило», лихӀцӀи «ножницы», тӀаш лихӀцӀи «большие ножницы на специальной стойке», ккаалкь «корыто для угля», кваххи «лопатообразная кочерга с деревянной ручкой», кьям «ковшик для угля», бугӀями «корыто для закалки» и т. д.

б) инструменты, обычно представленные в кебигъ «мастерской» харбукcкого мастера: биштӀа уцца «маленькая наковальня», кебигъла кьацӀдурц «укрепленные тиски», няхъла кьацӀдурц «ручные тиски», гьвярдиркьла «гладилки», керулгье» «резцы», мегьлуканте «напильники», калпатан «кусачки», гургура калпатан «круглогубцы», бурусса «зубило», ттанак «пробойник», рас «пила», сиргьа «циркуль», игъла «шабер», тахъва-пушшикӀ «ручные мехи» (букв. «петух-мехи»), вахъ «тигель», пилча «металлическая щетка», румтяш «точильный камень, жямла къалип «форма для заливки», улкан чирагъ «паяльная лампа», улкан буретта «паяльник» (при пайке оловом), умцанте «весы», гилавка «фунт», гӀяшлар «наждачная бумага» и т. д.

  1. Названия мастеров

Харбукские кузнецы специализировались по выпуску разных изделий и соответственно имели названия по роду выпускаемой продукции. Главными мастерами считались ваяхӀ-еракьла устне «мастера-инструментальщики», которые изготавливали все виды инструментов и орудий труда (в эту группу входили кузнецы узкой специализации: уцца-кьацӀдурцла устне «мастера по изготовлению наковален и тисков», кьукьрела устне «мастера по изготовлению молотков», мехӀлукантела устне «мастера по изготовлению напильников», танукке-бурсунела устне «мастера по изготовлению пробойников и зубил», буруппела устне «мастера по изготовлению шил», русрела устне ««мастера по изготовлению пил»; бурттунела устне «мастера по изготовлению топоров», ккацнела устне «мастера по изготовлению кирок», гъубрела устне «мастера по изготовлению лемехов», кутанте-къирбитӀела устне «мастера по изготовлению плугов и резаков», биргълуме-ихълумела устне «мастера по изготовлению граблей и борон», мишбе-къалкънела устне «мастера по изготовлению серпов и кос» лутӀме-гӀяблела устне «мастера по изготовлению подков и гвоздей» и т. д.); хилжунтела устне «мастера по изготовлению кинжалов» (в эту группу входили также шушкӀнела устне «мастера по изготовлению шашек», турмела устне «мастера по изготовлению мечей»); ерагъла устне ««мастера по изготовлению оружия» (с ХӀХ века в эту группу стали включать лишь мастеров по изготовлению огнестрельного оружия, которые часто именовались мажуртела устне «мастера по изготовлению кремневых ружей и пистолетов», чахъмунтела устне «мастера по изготовлению кремневых замков» (родовое прозвание Чахмахъали «Замковы» происходит от названия кремневого замка), тупангела устне «мастера по изготовлению ружей», тупанчабела устне «мастера по изготовлению пистолетов»); дисбела устне «мастера по изготовлению ножей»; унцца̄ мухӀрела устне «мастера по изготовлению дверных замков»; хъа ваяхӀла устне «мастера по изготовлению домашней утвари»; бурппунела устне «мастера по изготовлению  иголок», пичела устне «мастера по изготовлению железных печек» и др.

Среди харбукских мастеров было немало и других ремесленников, например, мургьи-арцла устне «мастера по золоту и серебру» къалайчибе «оловяники», дубси-мазгарла устне «медники». Последние изготавливали и чинили медные изделия: вухъре «тарелки», кӀабтӀуне «подносы», лаж кӀабтӀуне «большие медные подносы», ливикӀ чиргъме «медные лампы-коптилки», чакаралкьне «сахарницы», шинкбе «котлы», селевчне «тазы», къудкъне «водоносные кувшины» и другие изделия. «В списке жителей с. Харбук Уркарахского наибства Кайтаго-Табасаранского округа от 30 июня 1886 года указано, что 404 хозяйств 112 семейств занимаются кузнечным ремеслом, 17 – ювелирным, 23 – оружейным, 29 – слесарным» [1, C. 71].

Интересно, что в харбукском говоре различаются два варианта слова ярагъ «оружие»: еракь «инструменты» и ерагъ «оружие», когда в других диалектах лишь один вариант, например в кубачинском диалекте, как пишет А.А. Магометов «яракь – общий термин, означающий «инструмент», «оружие» [6, C. 236].

  1. Названия продуктов труда (изделий)

Все изделия харбукских мастеров с древних времен до сегодняшнего дня можно распределить по нескольким группам:

а) Изделия мастера по изготовлению оружия и снаряжения: гьадурц «щит», чихъя «булава», цулбар чихъя «булава с шипами», айбуретта «секира», хӀанни хӀева «кольчуга», мехӀла хӀева «броня», мехӀла ттяхъия «шлем», мехӀла чихъя-кьапӀа «шлем с острым верхом», гъуц-тӀирхьа «дротик», гъуц «копье», мехӀкквитӀ «наконечник стрелы», пишттав «фитильное ружье», чялмук-пишттав «фитильное ружье с фитильным замком», мажар «кремневый пистолет», чахъма «кремневый замок», АлимяхӀ-мажар «кремневое ружье «Алимах», хъаппа кабирхьан тупанча «капсюльный пистолет», патӀирантар тупанча «казнозарядный пистолет» (букв. «пистолет с патронами»). В ХӀХ в. прославился оружейник Алимах (1836–1926). В молодости он стал настолько известен, что кремневое ружье стало называться его именем – АлимяхӀ-мажар «Алимах-маджар»;

б) Изделия мастера по изготовлению кинжалов и шашек: хилжан «кинжал», хула хилжан «большой кинжал», убсабилгьан хилжан «поясной кинжал», шушкӀа «шашка», кьапӀалегӀе кабирхьан шушкӀа «шашка, помещаемая в папаху», тур «меч»;

в) Изделия мастера по изготовлению ножей: хъулила дис «комнатный, т. е. кухонный нож», хула дис «большой нож», цалла бегӀ дис «однолезвийный нож», кӀвилла бегӀ дис «двулезвийный нож», уреккал далга бегӀ дис «шестипредметный нож», вецӀнукӀвира далга бегӀ дис «двенадтипредметный нож», хъарбукан хъячӀкибиркьан дис «харбукский нож с фиксатором», буруп-дис «нож-шило», букӀу дис «нож без накладных ручек», кессалегӀела дис «карманный нож», мутӀрус «бритвенный нож», бекӀ лугӀян мутӀрус «нож для бритья головы», тупанча-дис «нож-пистолет», букӀун дис «чабанский нож», гӀяяркьянала дис «охотничий нож»;

г) Изделия мастера по изготовлению наковален и тисков: хула уцца большая наковальня, гургура уцца «круглая наковальня», цамукан уцца «однорогая наковальня», кӀвимукан уцца «двурогая наковальня», кабирхъян уцца «вставляемая наковальня», кьяли-уцца «однорогая маленькая наковальня» (букв. «наковальня-рог»), хула кьуцӀдурц «большие тиски», кьацӀдурц «тиски слесарные», някъла кьацӀдурц «струбцина, ручные тиски»;

д) Изделия мастера по изготовлению молотков: хула кьякь «кувалда», гӀебттухьла кьякь «молоток кузнеца» (букв. «молоток кузницы»), кьякьрутала кьякь «молоток молотобойца», кебигъла кьякь «молоток слесаря», дурекка-кьякь «остроносый поперечный молоток», букка-кьякь «остроносый продольный молоток», сала-кьякь «продольный молоток с клинообразным задком», бурусса-кьякь «кузнечный топор для рубки горячего металла» (букв. «молоток-зубило»), буретта-кьякь «молоток-тесак», чирла кьякь «молоток каменщика», урхабла кьякь «молоток для насечки жерновов», арцла устала кьякь «молоточек ювелира»;

е) Изделия мастера по изготовлению напильников (различаются по форме, размеру и насечке): мехӀлукан «напильник» (общее название), букӀу мехӀлукан  «плоский напильник», авмузан мехӀлукан «квадратный напильник», хӀябмузан мехӀлукан «трехгранный напильник», къакъки мехӀлукан «полукруглый напильник» (букв. «напильник со спинкой»), гургура мехӀлукан «круглый напильник», хула мехӀлукан «большой напильник», биштӀа мехӀлукан «маленький напильник», бубха мехӀлукан «напильник с крупной насечкой», бибгӀя мехӀлукан «напильник с мелкой насечкой», ликкалукан «рашпиль» (инструмент с крупной насечкой, используемый для обработки древесины и неметаллических материалов).

ж) Изделия мастера по изготовлению пробойников и зубил: ттанак «пробойник», авмузан ттанак «квадратный пробойник», гъвирцӀа ттанак «тонкий слесарный пробойник», лутӀмела ттанак «пробойник для подков», къиццикӀ ттанак «кернер», бурусса «зубило», буцӀар бурусса «фасонное зубило для горячей рубки металла» (букв. «горячее зубило»), керулгъе «комбинированные бойки с прямоугольным вырезом для отрубки металла), хула уршури «долото», уршури «стамеска», игъла (мехӀ гъвярдиркьан) «шабер по металлу»;

з) Изделия мастера по изготовлению шил и иголок: буруп «шило», авмузан буруп «квадратное шило», гургура буруп «круглое шило», ласардиркьан буруп «шило-развертка», къипла бупуп «штихель», урган-дирккала буруп «шило-сверло ручной дрели с тетивой», ппиргъ-дурукла буруп «шило-сверло ручной дрели-веретена», чирхла̄ дурук «веретено прялки», буреппа «иголка», ттапрумела буреппа «сапожная иголка», хӀябмузан буреппа «трехгранная иголка», юргъан иппан буреппа «иголка для стеганых одеял», маскав-буреппа «московская иголка» (тонкая иголка);

и) Изделия мастера по изготовлению пил и ножниц: рас «пила», ликка карурчан рас «пила по кости», мегь карурчан рас «пила по железу», лихӀцӀи «ножницы», мехӀ кьицӀдиркьан лихӀцӀи «ножницы по металлу», мацца лугӀян лихӀцӀи «ножницы для стрижки овец»;

к) Изделия мастера по изготовлению топоров: хула буретта «калун, большой топор», буретта «топор», кьисла буретта «топор плотника», мигӀихъян «топор для льда», ццива «топорик для рубки мяса», ццивяхъи «топорик для приготовления фарша», къудкъутти комбинированный топор (с продольным лезвием на одной стороне и поперечным – на другой), сятӀякӀ «секач», керишхъла «скребок»;

л) Изделия мастера по изготовлению кирок, мотыг, лопат, лемехов: хула ккацца «большая кирка», къаркъа̄ ккацца «кирка», удикан цадуман ккацца «тонкая кирка с одним концом», удикан кӀвидуман ккацца «тонкая кирка с двумя концами», гӀянчче ккацца «мотыга» (букв. «кирка для глины»), мятӀикӀ-ккацца «мотыга», кьвалгьа «лопата-резак», ккаццяхъи «мотыжок», мукъатта «прямой мотыжок», гьалакӀви «лом», гъваб «лемех», сакка авттан гъваб «лемех для вспашки целины», мехӀла биргъла «железные грабли», кутан «плуг», сипӀ-къирбитӀ «вертикальный резак», сала «клин», ихъла «борона»;

м) Изделия мастера по изготовлению кос и серпов: хъарбукан хула къалкъа «большая харбукская коса», биштӀа къалкъа «маленькая коса», ца някъла къалкъа «коса для одной руки», ца някъла хула къалкъа «большая коса для одной руки», арши уттан къалкъа «коса для жатвы пшеницы», хъарбукан хула миш «большой харбукский серп», биштӀа миш «маленький серп», булеккван миш «лакский серп», кӀарахъан миш «аварский серп», дубха цулбар миш «серп с крупными зубьями»;

н) Изделия мастера по изготовлению подков и ухналей (гвоздей): урчила лутӀме «конские подковы», хӀемхӀела лутӀме «подковы для ослов», унцула лутӀме «бычьи подковы», урчила гӀябул хӀебила «ухналь конский весенний», урчила гӀябул енила «ухналь конский зимний», хӀемхӀела гӀябле «ухнали к подковам осла и быка», кабирхъян гӀябул «строительный гвоздь», шаддатла гӀябул «гвоздь с резьбой», кӀвидуман гӀябул «скоба», магьмузе «конские снегоступы». Нужно отметить, что зимние ухнали (гвозди) имели дуккате буркке «острые головки», а весенние къабча буркке «плоские головки». Ухнали ослов и быков имели головку-шляпку с 3-мя крыльями;

о) Изделия мастера по изготовлению дверных замков: дукӀу мехӀ «плоский замок», ца димица̄ дукӀу мехӀ «плоский замок с одним язычком», гелевка мехӀ «замок в форме гири», гӀятӀамехӀ «кузнечный накладной замок в форме лягушки», гьадитикӀан мехӀ «замок-засов», гьадитикӀан диштӀа мехӀ «маленький замок-засов», чӀиликӀ-умегӀала «замок с щеколдой», димицала «язычок», унцца мявне «дверные кольца», унцца тӀалппе «кузнечные дверные ручки», кьяшум «путы для коня»;

п) Изделия мастера по изготовлению домашней утвари: имхъан, павла раххас «очажная цепь», шинк айхъан «приспособление для подвески котла», шинк ахъ-гӀяшбиркьан «приспособление для подъема и опускания котла», сункишхъян «скребок для корыта», цӀуппи «таган, треножник», чакарла къямцӀа «шипцы для сахара», квар-квар къямцӀа «очажные, печные шипцы» ливикӀ чирагъ «лампа-коптилка», халча «мастерок» и т. д.

р) Изделия мастера по изготовлению железных печек: шайтӀан пич «печка с духовкой», палдувайну пич «полудвойная печка» (т. е. печка с одной духовкой), дувайну пич «двойная печка» (т. е. печка с двумя духовками), байгьар пич «поперечная печка», дока-пич «дока-печка», кваххи «совок для золы», пичла турба «печная труба», кьячӀив «колено».

  1. Названия производственных процессов

Харбукские кузнецы изготавливали свои изделия серийно и поэтому заранее подго­тавливали куски железа, придавая им определенную фор­му. Этот этап назывался калгъвана «сделать заготовку» (букв. «отрезать»). Для повышения производительности труда, кузнецы при­меняли подкладной инструмент, устанавливаемый на нако­вальню: кердирхъла «подсечки», керулгъе  «резцы», гӀяблухъи «гвоздильня», укабирхьан къяна-уцца «подставная конусная наковальня» и т. д.

К терминам, обозначающим разные производственные операции, относятся: артӀни «резка», кербяхъни «отрубка», керигьни «просечка», керквалгъни «разрубка», кибитни «осадка» (увеличение поперечных размеров), кербитни «высадка» (уменьшение поперечных размеров), кибакӀахъни «протяжка», бумччахъни «накаливание», ччашагъни «охлаждение накаленного предмета», булкӀахъни «гибка», лусни «скручивание», буцӀавни «кузнечная сварка», думе кидакӀахъибле буцӀавни «кузнечная сварка внах­лест», думе цехӀнадяхъибле буцӀавни «кузнечная сварка встык», балкни гьадихьибле буцӀавни «кузнечная сварка вразруб», буцӀарлебаркьни «горячая обработка», бугӀярлебаркьни «холодная обработка», балкнилис шинттан гьабихьни «вставка стали для кузнечной сварки» (при изготовлении топоров, кос), бяхӀбитӀни «наращение лезвия», къалкъа каберсара «сделать заготовки для косы» (букв. «выкроить косу»), кьакь битавахъара «наращение обуха», ттакка ча́равара «получение пяты» (т. е. сгиба косы, вставляемого в черенок), нугьру кабяхъяра «поста­вить клеймо», хъябшкербаркьара «соскабление лезвия», белкана «сточить», буккабаркьара «поточить», бубшара «закалить» (дебш «закалка»), кьакьла къалиппаке кабяхъяра «пропустить через колодку (форму) для получения обуха» (серп), цулбе адерттара «изготовить зубья» (серпа), авсавара «согнуть в дугу» (подкову), кибитара «нарастить обух», хӀерцце кадяхъяра «выбить линию у обуха», гӀямре кадерттара «пробить дырки», гӀяблес мехӀ артӀара «нарезать прутья для гвоздей», гӀяблухъилегӀе кадяхъяра «пропустить через гвоздильну», гӀябле чарадаркьара «выпрямить крылья ухналей (гвоздей)», дехӀассара «заострить» (концы гвоздей), пушикӀвара «раздувать мех», пушикӀван «раздуватель меха» и т. д.

Зафиксированная нами богатая терминология кузнечного производства харбукского говора представляет собой интересный материал для изучения на различных уровнях языка. Однако, исследователи, изучающие вопросы ремесленной лексики, затрагивая в том или ином аспекте общие проблемы, не освещают вопросы, связанные с отдельной тематической группой. Вследствие этого недостаточно изученным остается ремесленная лексика разных тематических групп: столярного, валяльного, ткацко-прядильного, скорняжного, вязального дел.

Часть терминологии кузнечного производства харбукского говора даргинского языка имеет совпадения с аналогичными терминами литературного языка. Так, например, в словарях мы находим такие термины, как: дебш «закалка», бубшес «закалить», мегьла уста «кузнец», кьякьрута «молотобоец», мегьлукан «напильник», кьяшум «путы», все названия металлов и т. д. [11]. Многие термины говора уже заняли место в литературном языке. Однако остались термины, которые потенциально могут быть в литературном языке: гӀяблухъи «гвоздильня», мегьукъан «рудокоп», къушкъар «крица», бугӀями «корыто для закалки», игъла «шабер» и многие другие. Многие термины кузнечного производства харбукских ремесленников были и остаются диалектными словами. Богатая терминология говора по металлообработке свидетельствует о самобытности и древности кузнечного ремесла харбукцев.

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Абдурахманов Г.А. Дахадаевский район: история и современность./ Абдурахманов Г.А., Вагидов А.М., Магомедов А.Дж. и др. – Махачкала: Издательство «Лотос», 2009. – 240 с.
  2. Гаджиева С.Ш. Материальная культура даргинцев.. Гаджиева С.Ш., Османов М.О., Пашаева А.Г. – Махачкала, 1967. – 301 с.
  3. Государственные и титульные языки России. Энциклопедический словарь-справочник / Под. общ. ред. проф. В.П. Нерознака. – М.: Academia, 2002. – 616 с.
  4. Зубкова И. История эволюции кузнечного дела [Электронный ресурс] /. Зубкова И. /https://wikimetall.ru/metalloobrabotka/kuznechnoe-delo.html (дата обращения 12.04.2020).
  5. Исаков М.И. Археологические памятники Дагестана: (Материалы к археол. карте. Сокр. вариант). – / Исаков М.И. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1966. – 122 с.
  6. Магометов А.А. Терминология кубачинских златокузнецов / Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Вып. 2. – / Магометов А.А. Тбилиси, 1975. – С. 233–245.
  7. Сложеникина Ю.В. Основы терминологии: Лингвистические аспекты теории термина. / Сложеникина Ю.В. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013, – 120 с.
  8. Темирбулатова С.М. Отраслевая лексика даргинского языка / Темирбулатова С.М.. – Махачкала: ООО «Деловой мир», 2008. – 464 с.
  9. Чамсаева Б.Т. Лексика традиционных промыслов даргинского языка: автореферат дис. … канд. филол. наук: 10.02.02: защищена 24.04.98 / Чамсаева Барият Таллановна. – Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 1998. – 16 с.
  10. Юсупов Х.А. Харбукцы: история и культура / Юсупов Х.А., Муталимов М.А. – Махачкала: «ИПО «Юпитер», 1997. – 592 с.
  11. Юсупов Х.А. Даргинско-русский словарь / Юсупов Х.А.. – М.: Издательство «Перо», 2017. – 1136 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Abdurakhmanov G.A. Dakhadayevskiy rayon: istoriya i sovremennost' [Dakhadaevsky district: history and modernity]. / Abdurakhmanov G.A., Vagidov A.M., Magomedov A.J.– Makhachkala: "Lotus" Publishing house, 2009. – 240 p. [in Russian]
  2. Gadzhieva S.Sh., Osmanov M.O., Pashaeva A.G. Material'naya kul'tura dargintsev [Material culture of Dargins]. / Gadzhieva S.Sh., Osmanov M.O., Pashaeva A.G. – Makhachkala, 1967. – 301 p. [in Russian]
  3. Gosudarstvennyye i titul'nyye yazyki Rossii. Entsiklopedicheskiy slovar'-spravochnik [State and title languages of Russia. Encyclopedic Dictionary-Reference] / Ed. by prof. V.P. Neroznak. – M.: Academia, 2002. – 616 p. [in Russian]
  4. Zubkova I. Istoriya evolyutsii kuznechnogo dela [History of smithcraft evolution] [Electronic resource] / Zubkova I. URL: https://wikimetall.ru/metalloobrabotka/kuznechnoe-delo.html (Accessed 12.04.2020). [in Russian]
  5. Isakov M.I. Arkheologicheskiye pamyatniki Dagestana: (Materialy k arkheol. karte. Sokr. variant) [Archaeological sites of Dagestan: (Materials for the archaeological map. Abbr. Option)] / Isakov M.I.. – Makhachkala: Dagknigoizdat, 1966. – 122 p. [in Russian]
  6. Magometov A.A. Terminologiya kubachinskikh zlatokuznetsov [Terminology of the Kubachin goldsmiths] / Y Magometov A.A. // earbook of the Iberian-Caucasian linguistics. Vol. 2. – Tbilisi, 1975. – P. 233–245. [in Russian]
  7. Slozhenikina Yu.V. Osnovy terminologii: Lingvisticheskiye aspekty teorii termina [Basics of terminology: Linguistic aspects of theory of term]. / Slozhenikina Yu.V. – M.: "LIBROCOM" Book House, 2013, – 120 p. [in Russian]
  8. Temirbulatova S.M. Otraslevaya leksika darginskogo yazyka [Industry vocabulary of the Dargin language]. / Temirbulatova S.M. - Makhachkala: LLC "Business World", 2008. – 464 p. [in Russian]
  9. Chamsaev B.T. Leksika traditsionnykh promyslov darginskogo yazyka [Vocabulary of traditional crafts of Dargin language]:/ Chamsaev B.T. Abstract of PhD thesis in Philology: 10.02.02: Protected 24.04.98 / Chamsaeva Bariyat Tallanovna. – Makhachkala: IALI DSC RAS, 1998. – 16 p. [in Russian]
  10. Yusupov H.A. Kharbuktsy: istoriya i kul'tura [Kharbuk: history and culture.] / Yusupov H.A., Mutalimov M.A – Makhachkala: "Jupiter IPO", 1997. – 592 p. [in Russian]
  11. Yusupov H.A. Darginsko-russkiy slovar' [Dargin-Russian dictionary]. / Yusupov H.A. – M.: "Pero" Publishing House, 2017. – 1136 p. [in Russian]