RUSSIAN AND ENGLISH LINGUISTS’ INTERPRETATION OF VERB CATEGORIES

Research article
Issue: № 8 (15), 2013
Published:
2013/09/08
PDF

Пяткова И.Ю.

Аспирантка, НОУ ВПО «Международный институт рынка»

ТРАКТОВКА ГЛАГОЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА РУССКОЯЗЫЧНЫМИ И АНГЛОЯЗЫЧНЫМИ АВТОРАМИ

Аннотация

Статья посвящена изучению трактовок глагольных категорий русскоязычными и англоязычными авторами.  Наблюдаются расхождения между учебниками русскоязычных и англоязычных авторов в представлении английского глагола. Разнообразные трактовки выявляются в области категории наклонения, залога, вида и времени и других  категорий.

Ключевые слова: наклонение, залог, аспект, парадигма, варьирование.

Pyatkova I.Y.

Postgraduate student, International Market Institute

RUSSIAN AND ENGLISH LINGUISTS’ INTERPRETATION OF VERB CATEGORIES

Abstract

The article studies interpretation of verb categories by Russian and English linguists. Different attitudes of the English verb are revealed in Russian and English grammar books on English language. Category of mood, voice, time and aspect and some other categories are presented differently in the books.

Keywords: mood, voice, aspect, paradigm, variation.

Целью настоящей статьи является изучение трактовки глагольных категорий русскоязычными и англоязычными авторами.

Динамичность грамматической нормы английского языка в синхроническом плане проявляется в различном представлении английской грамматики русскоязычными и англоязычными авторами.

Остановимся на особенностях представления глагола  в учебниках русскоязычных и англоязычных авторов.

В грамматиках русскоязычных авторов отражено практически единодушное восприятие видовременной глагольной парадигмы в английском языке: она сочетает в себе выражение грамматического времени, временнóй соотнесенности (перфекта), вида (в терминологии А.И. Смирницкого, И.П. Ивановой и др.), или аспекта (в обозначении Б.А. Ильиша и др.).  Видовой характер глагола у И.П. Ивановой - это зависимое грамматическое значение, объединяющее глаголы по отношению обозначаемого ими действия к пределу. Видовой характер глагола имеет  способность либо согласовываться со значением видовой формы, либо, если видовой характер противоположен видовому значению формы, видоизменять это значение указывает на наличие в нем грамматического начала (с.49). Общими категориями в глаголе по А.И. Смирницкому являются категория временной отнесенности и категория вида. Они свойственны другим неличным формам и в целом связывают личные и неличные формы в одно целое (с. 245). Категория аспекта и времени у Б.А. Ильиша близко связаны между собой в отличии от других категорий. Он относит к виду  простой, продолженный, совершенный вид (с. 76).

Разнообразные трактовки наблюдаются в оценке категории наклонения. Английский глагол не категоризирует действительность по параметру наклонения, другими словами, категорией наклонения не обладает – такая точка зрения представлена в грамматике Л.С. Бархударова и Д.А. Штелинга (с. 202). В соответствии с отмеченной выше традицией для учебников русскоязычных авторов, в анализируемой грамматике эта точка зрения подробно аргументируется. Основанием для такого вúдения глагольной парадигмы является отсутствие специальных форм для выражения тех или иных значений категории наклонения. Так, для выражения значений изъявительного наклонения в английском языке используются формы видовременные формы глаголы, функция которых состоит не выражении реальности действия, а в показе грамматического времени, временной соотнесенности и аспекта/вида действия. Формы, которые традиционно относят к повелительному наклонению, являются инфинитивами, функции которых также не связаны с категорией наклонения. Не имеет собственных, специальных форм выражения и так называемое сослагательное наклонение; для выражения нереальных действий используются либо видовременные формы (так, для показа действия как нереального в предложении If I had known it before используется видовременная форма Past Perfect), либо инфинитив (например, God bless the Queen).

В большинстве грамматик русскоязычных авторов английскому глаголу не отказывают в наличии категории наклонения, но количество и номенклатура форм этой категории является предметом разногласий. В учебнике А.И. Смирницкого, кроме изъявительного и повелительного наклонения, выделяется четыре субъюнктива: сослагательное 1, сослагательное 2, условное, предположительное (с. 341).

В грамматике Б.А. Ильиша категория наклонения английского глагола представлена в виде парадигмы из восьми членов: изъявительное, повелительное, побудительное, возможности, нереального условия, невозможного условия, последовательности нереальных условий, желания – наклонения (с. 99). К этой трактовке категории наклонения присоединяются И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов (с. 68).

Еще одной категорией английского глагола, по поводу существования которой разногласий в учебниках русскоязычных авторов не наблюдается,  является категория залога. Наличие традиционных значений категории залога – действительного (активного) и страдательного (пассивного), их формальная и содержательная трактовка - также не являются предметом разногласий в учебниках русскоязычных авторов. Значение активного залога определяется как действие, источником которого является референт подлежащего. Пассивный залог определяется лицом или предметом, на которого направлено действие, выраженное глаголом-сказуемым [Иванова 1981: 75].

Иной взгляд на категорию залога в английском языке обнаруживаем в учебнике Б.А. Ильиша. Кроме активного и пассивного значений, в категории залога видятся значения возвратности (reflexive – «I wash myself»), взаимности (reciprocal – «They love each other»), среднего залога (middle – «The door opened = The door was opened») (с. 114). В большинстве учебников русскоязычных авторов вышеназванные значения в категории залога не усматриваются.

Кроме названных глагольных категорий вида и времени, наклонения, залога, в английском языке могут усматриваться еще ряд категорий: констатации и вопроса, утверждения и отрицания, экспрессивности (Do come!). Категория констатации-вопроса выражается употреблением вместо простой синтетической формы, аналитической формы прим помощи вспомогательного глагола do (I know. Do I know?) [Смирницкий 1959: 88]. Категория утверждения – отрицания выражается противопоставлением синтетических утвердительных форм и аналитических отрицательных (I know. I don’t know) [Смирницкий 1959: 89]. Категория интенсивности выражается интонационными средствами и аналитической формой с глаголом do (Do come! He did come!) [Смирницкий 1959: 91].

Перейдем к анализу трактовок глагольных категорий англоязычными лингвистами. В учебнике Томсона и Мартине не упоминаются ни категория вида, ни категория временнόй соотнесенности (перфекта). Английский глагол отражает прежде всего время (Tense). Есть активные и пассивные времена, есть условные времена. То есть английский глагол представлен в виде набора грамматических форм с частными значениями, которые все можно подвести под общее – временнóе – значение. Английская глагольная парадигма в трактовке авторов выглядит следующим образом:

Present simple, cont., perf., perf. cont.

Past simple, cont., perf., perf. cont.

Future simple, cont., perf., perf. cont.

Present cond., cond. cont.

Perfect cond., cond. cont. (с. 102).

Обращает на себя внимание наличие в этой парадигме формы Future perfect continuous, которая отрицается многими лингвистами.

Глаголу в анализируемом учебнике приписываются и иные, кроме временных, значения: Commands, Requests, Invitations, Advice, Suggestions (с. 245).

Описание глагольной парадигмы в учебнике А. Томсона и А. Мартине не включает глубоких теоретических обоснований: не применяется специальная терминология (категории, категоризация, парадигма и т.п.), не приводятся общетеоретические принципы описания (например, от части речи к присущим ей категориям, далее к частным категориальным значениям и формам, их выражающим), не обсуждаются иные точки зрения по поводу рассматриваемых вопросов. Но, разумеется, все глагольные грамматические формы и все грамматические значения попали в описание глагольной парадигмы.

В грамматике Р. Квирка и С. Гринбаума английский глагол выражает категории времени (Tense), аспекта (Aspect – отражает образ протекания действия), наклонения (Mood – отражает условия протекания действия: необходимость, возможность и проч.), хотя понятие категории здесь также не используется (с. 40). Глагольная парадигма имеет следующий вид:

  simple progressive
present write am writing
past wrote was writing
  perfective perfect progr.
  have written have been writing
  had written had been writing

Таким образом, в анализируемом учебнике глагольная парадигма представляется в  единой схеме, где сливаются время, вид и аспект. Так же, как и в предыдущем учебнике англоязычных авторов, здесь не представлены различные точки зрения или теоретические обоснования своей собственной.

Показательна трактовка будущего времени, представленная в настоящем учебнике: «В английском отсутствует очевидно выраженная (категория) будущего времени – так, как это происходит с выражением настоящего и прошедшего. Есть, однако, несколько способов обозначить будущие действия» (с. 47). Будущее время здесь относится не к категории времени, а к категории модальности и, вполне логично, выражается при помощи модальных глаголов.

Категория наклонения в учебнике Р. Квирка и С. Гринбаума трактуется только с точки зрения форм, выражающих нереальность. Рассматривается только сослагательное наклонение, реализуемое в трех значениях: Mandative (It is necessary that he inform …), Formulaic (God save the Queen ), Subjunctive (If he did … I would …). (с. 51). Изъявительное и повелительное наклонение не упоминаются, то есть процесс грамматической категоризации действительности по аспекту реальности или нереальности действия не показывается.

Категория залога английского глагола в анализируемом учебнике не рассматривается.

В грамматике Р.А. Клоуза английскому глаголу приписываются категории времени и вида  (Tense and Aspect) (с. 241). Упоминается существование пассивного залога: «There is Passive also» (с. 226). Здесь наблюдается, как и в предыдущих учебниках англоязычных авторов, некоторая непоследовательность в представлении глагольной парадигмы: описание пассива без упоминания актива, сослагательного наклонения без изъявительного или повелительного и т.п. Такое представление категории залога отражает общий подход к описанию английской грамматики, реализуемый, как правило, в учебниках англоязычных авторов. За точку отсчета в них берется не грамматическая категория, присущая той или иной части речи и существующая в виде не менее двух грамматических значений, а грамматическая форма, которой дается толкование в плане выражаемых ею грамматических значений.

Таким образом, выявлено варьирование трактовки глагола как части речи в английском языке, обладающей максимально разветвленной парадигмой. В учебниках русскоязычных лингвистов глагол представлен строго в соответствии с присущими ему, по мнению авторов, категориями: времени и вида, наклонения, залога. В грамматиках англоязычных авторов глагол представлен в виде набора форм, выражающих различные грамматические значения, как правило, не дифференцированных с точки зрения грамматических категорий. Глагол представляется в виде единой парадигмы форм, в основе которой лежит выражение грамматического времени, которое далее конкретизируется дополнительными значениями залога (причем, только пассивного), наклонения (только сослагательного), вида (Continuous и Perfect).  Разное количество значений сослагательного наклонения приписывается категории наклонения глагола. В категории залога усматриваются значения не только активности и пассивности действия, но и некоторые другие.

 

Литература

  1. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка  / Л.С. Бархударов. - М.: Высшая школа, 1975. – 156  с.
  2. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. -  М.: Высшая школа, 1981. - 286 c.
  3. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А.  Ильиш. - Л.: Просвещение, 1971.- 363 с.
  4. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. - 440с.
  5. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка / Д.А. Штелинг. - М.: МГИМО, 1999. - 246 с.
  6. Close, R.A. A reference grammar for students of English / R.A. - M.: “Prosveshcheniye”, 1979. - 352p.
  7. Quirk, R. A university grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum. - London: Longman, 1973. - 484 p.
  8. Thomson, A.J. A Practical English Grammar / A.J. Thomson, A.V. Martinet. - Oxford: Oxford University Press, 1985. – 383 p.

References