СТАНОВЛЕНИЕ МОДАЛЬНОГО ГЛАГОЛА DÜRFEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Research article
Issue: № 6 (6), 2012
Published:
2012/11/30
PDF

СТАНОВЛЕНИЕ МОДАЛЬНОГО ГЛАГОЛА DÜRFEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Научная статья

Бабакина Т.Н.

К. филол. н., доцент кафедры лингвистики Факультета иностранных языков Томского государственного педагогического университета

Аннотация

В статье рассматривается процесс становления модального глагола dürfen в немецком языке, проводится анализ семантических изменений и изменений текстовой частотности данного глагола на материале готского, древне-, средне- и ранненововерхненемецкого языков.

Ключевые слова: модальный глагол, текстовая частотность, сопоставительный аспект.

Key words: modal verb, text frequency, comparative aspect.

Глагол dürfen в современном немецком языке является одним из модальных глаголов, употребляющихся для выражения возможности.

Для того чтобы проследить процесс становления данного глагола были вычислены процентные соотношения значений, выражаемых глаголом dürfen, в готском, древне-, средне- и ранненововерхненемецком языках. При анализе семантических изменений, происходящих в процессе развития претерито-презентного глагола в модальный, необходимо учитывать его текстовую частотность, так как, по мнению лингвистов, именно увеличение частотности способствует возникновению новых значений [3, С. 604-605]. Поэтому при исследовании изменений в семантике глагола dürfen была вычислена также абсолютная текстовая частотность (количество реализаций глагола в анализируемом тексте) и относительная текстовая частотность (отношение абсолютной частотности к числу единиц в обследованном массиве) [2, С. 10].

Анализ текстов готской библии показал, что относительная текстовая частотность глагола *þaurban в готском языке очень низкая и равна 0,225. Глагол *þaurban в 90% случаев выступает в роли самостоятельного глагола со значением «нуждаться», «испытывать лишения», например: … waituh þan atta izwar sa ufar himinam þatei þaurbuþ. - Mat. VI, 32 – ‘… ибо знает отец ваш на небе, что нуждаетесь (страдаете).’

Только в двух случаях данный глагол выступает в функции модального глагола с инфинитивом и выражает необходимость, обусловленную внутренней потребностью субъекта: land bauhta jah þarf  galeiþan jah saihwan þata. – Luk. XIV, 18 – ‘Я купил землю и мне нужно идти и посмотреть это.’, и необходимость, обусловленную умением субъекта: bi broþrulubon ni þaurbum meljan izwis, unte silbans jus at guda uslaisidai sijuþ du frijon izwis misso. – 1. Thess. IV, 9 – ‘О братской любви нам не нужно писать вам, так как вы сами научены богом любить друг друга.’ В данных примерах наблюдается связывающий контекст, в котором возможна интерпретация глагола *þaurban как в его первоначальном значении «нуждаться в чём-либо», так и в модальном значении необходимости. Данный контекст способствует развитию модального значения необходимости (подробнее о роли контекста см. [1, С. 80-82]).

Глагол thurfan в древневерхненемецкий период обнаруживает очень низкую относительную текстовую частотность – 0,302. Анализ текстового материала показал, что в 24% случаев, глагол thurfan употребляется в качестве самостоятельного глагола, например: Uuaz thurfun uuir noh nu urcundono? – T. 191, 1 – ‘На что ещё (нужны) нам свидетели?’

Глагол thurfan может употребляться также с инфинитивом, выражая при этом уже не ограниченное, конкретное понятие «иметь нужду», а более широкое значение «иметь необходимость сделать что-либо». Ср.: ther man, ther githuuagan ist thie fuazi reino …, ni tharf er unasgan mera. – O. IV, 11, 38 – ‘Человек, у которого ноги чисто вымыты …, не имеет нужды (необходимости) более мыть их.’ В данном примере имеет место связывающий контекст, который способствует развитию модального значения необходимости.

С помощью глагола thurfan в отрицательных оборотах может быть выражено предписание, запрет. Анализ материала позволил выявить, что в данном значении глагол thurfan употребляется в 44% случаев. Ср.: then uueg man forahten ni darf. – O. IV. 5, 42 – ‘Не следует бояться этого пути.’

В 29% случаев данный глагол обозначает обусловленную возможность. Ср.:Tér námo déshálb nîeht keméinet nedárf uuérden ze mâri uuanda er ze éinemo ándermo tríffet. – N. B. II. c. 170, 26 – ‘Имя потому не может быть названо, что оно принадлежит другому.’

Таким образом, глагол thurfan в начале древневерхненемецкого периода в переводе «Татиана» встречается ещё как самостоятельный глагол и употребляется без инфинитива другого глагола. С инфинитивом он выступает у Отфрида и употребляется только в отрицательных предложениях. В переводах Ноткера в конце древневерхненемецкого периода thurfan употребляется в функции модального глагола, как в отрицательных, так и в утвердительных предложениях.

Значения глаголов *þaurban и thurfan и их процентные соотношения в сопоставительном аспекте представлены в таблице.

Готский язык Древневерхненемецкий язык
*þaurban thurfan
Текстовая частотность – 0,225 Текстовая частотность – 0,302
«нуждаться в чём-либо» (90%) «нуждаться в чём-либо» (24%)

1.​ Необходимость, обусловленная внутренней потребностью субъекта (5%)

2.​ Необходимость, обусловленная умением субъекта (5%)

1.​ Необходимость, обусловленная внешними обстоятельствами (3%)

2.​ Запрет (44%) 3​ Обусловленная возможность (29%)

Как следует из таблицы, в древневерхненемецкий период частота употребления глагола thurfan в модальной функции по сравнению с готским языком возрастает с 10% до 76%, в семантике данного глагола происходит сдвиг в сторону выражения модальных значений необходимости и возможности.

Готский глагол *þaurban и древневерхненемецкий глагол thurfan могли функционировать как в качестве модальных, так и в качестве самостоятельных глаголов. Это свидетельствует о том, что ни в готском, ни в древневерхненемецком языках анализируемые глаголы нельзя считать модальными, так как они не соответствуют критериям выделения модальных глаголов (подробнее см. [1, С. 48-52]).

Глагол durfen в текстах средневерхненемецкого периода встречается очень редко, его относительная текстовая частотность составляет 0,25. Как показал анализ письменных памятников средневерхненемецкого периода, в абсолютном большинстве случаев (90%) данный глагол употреблялся для выражения отсутствия необходимости в совершении какого-либо действия. Ср.: der bringet iuch an ritters namn, daz irs iuch nimmer durfet schamn. – Prz. 123, 10-11 – ‘Он (король Артур) пожалует вам рыцарское имя, так что вам никогда не нужно будет стыдиться.’

В результате анализа было выявлено 4 примера (4%), в которых глагол durfеn выражает запрет. Ср.: fürbaz darf niemen vrâgen des. – Prz. 92, 19 – ‘Никто больше не должен об этом спрашивать.’

В 3% случаев анализируемый глагол употреблялся в значении возможности, обусловленной качествами субъекта. Ср.: Bî der sumerzîte und gein des meien tagen dorft’ er in sîme herzen nimmer mêr getragen sô vil der hôhen vreude. – Nib. 295, 1-3 – ‘В летнее время в майские дни он не мог удерживать в своём сердце так много радости.’ (так как оно не вмещало)

В 3% случаев глагол durfen выражал возможность, обусловленную внешними обстоятельствами. Ср.: Uns endúrfen ander tûsent mit strîte nímmér bestân. – Nib. 342, 4 – ‘Тысяча других людей не сможет победить нас в битве.’ (так как с нами будут смелые воины)

Значения глаголов thurfan и durfen и их процентные соотношения в сопоставительном аспекте представлены в таблице.

Древневерхненемецкий язык Средневерхненемецкий язык
thurfan durfen
Текстовая частотность – 0,302 Текстовая частотность – 0,25
«испытывать лишения» (24%) -

1.​ Запрет (44%)

2.​  Возможность, обусловленная внешними обстоятельствами (29%)

3.​ Необходимость, обусловленная внешними обстоятельствами (3%)

1​. Запрет (4%)

2.​ Возможность, обусловленная внешними обстоятельствами (3%)

3.​ Отсутствие необходимости (90%)

4​. Возможность, обусловленная качествами субъекта (3%)

Глагол durfen в средневерхненемецком языке не употребляется как самостоятельный, основная инновация в его семантике – значение «отсутствия необходимости» в контексте переключения. Однако, как и в древневерхненемецком языке, за данной лексемой ещё не закрепилось какое-либо одно модальное значение, глагол durfen в средневерхненемецком языке выражает как возможность, так и необходимость, и не является модальным.

В течение ранненововерхненемецкого периода текстовая частотность глагола dürfen значительно увеличивается – с 0,2 до 2,2.

В большинстве случаев (64%) данный глагол выражал возможность, обусловленную правом или разрешением, например: ... Christus ym hymel ... darff keynis stathalters – Lut. An den Adel. S.38 – ‘…Христа на небе… никто не может (не смеет) заменить.’

В современном немецком языке данное значение является основным для глагола dürfen.

В 26% случаев глагол dürfen сохранил своё прежнее значение – отсутствие необходимости сделать что-либо. Ср.: …wen es kunst were, mit fewr ketzer ubirwindenn, szo weren die hencker die geleretisten doctores auff erdenn, durfften wir auch nit studierenn. – Lut. An den Adel. S. 63 – ‘…если бы было возможно победить огнём еретиков, то палачи были бы самые обученные доктора на земле, нам не нужно было бы учиться.’

В 7% случаев dürfen используется для выражения возможности, обусловленной внешними обстоятельствами, например: Auch die gebundenen Gefangenen selbst kamen zu rechter Zeit loß/ daß uns die Menge nicht ueberwaeltigen durffte. – W. J. 113, 24 – ‘Связанные пленные тоже пришли вовремя, так что толпа нас не смогла одолеть.’

В 3% случаев анализируемый глагол выражает необходимость, обусловленную внешними обстоятельствами, например: …reiset gesund/ damit die Braut nicht ueber die Strassenraeuber weinen darf. – W. J. 118, 5 – ‘…путешествуйте осторожно, чтобы невесте не пришлось страдать от уличных разбойников.’

Значения глаголов durfen и dürfen и их процентные соотношения в сопоставительном аспекте представлены в таблице.

Средневерхненемецкий язык Ранненововерхненемецкий язык
durfen dürfen
Текстовая частотность – 0,25 Текстовая частотность – 0,85

1.​ Отсутствие необходимости (90%)

2.​ Запрет (4%)

3.​ Возможность, обусловленная внешними обстоятельствами (3%)

4.​ Возможность, обусловленная качествами субъекта (3%)

1.​ Отсутствие необходимости (26%)

2.​ Разрешение / запрет (64%)

3.​ Возможность, обусловленная внешними обстоятельствами (7%)

4.​ Необходимость, обусловленная внешними обстоятельствами (3%)

В семантике глагола dürfen в ранненововерхненемецкий период происходят значительные изменения. Он реже употребляется для выражения отсутствия необходимости и в большинстве случаев передаёт значения разрешения / запрета, свойственные ему в современном немецком языке. В ранненововерхненемецкий период глагол dürfen приобретает статус модального, так как он соответствует критериям выделения модальных глаголов.

Таким образом, в процессе становления модального глагола dürfen изменения в его семантике происходят параллельно с увеличением текстовой частотности анализируемого глагола. Основным механизмом семантических изменений, происходящих в процессе развития претерито-презентного глагола в модальный, является поэтапное контекстное переосмысление: на первом этапевозникает связывающий контекст, вторым этапом является возникновениеконтекста переключения, третий этап – расширение круга контекстов за счёт увеличения числа лексем, с которыми сочетается претерито-презентный глагол, и за счёт увеличения его текстовой частотности.

Список литературы / References 

1.​ Жукова Н. С. Бабакина Т. Н. Формирование класса модальных глаголов в немецком языке. – Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012. – 212 с.

2.​ Носенко И.А. Начала статистики для лингвистов. – М.: Высшая школа, 1981. – 157 с.

3​. Bybee J. L. Mechanisms of change in grammaticization: the role of frequency / Ed. by B. D. Joseph, R. D. Janda. – Oxford: Blackwell, 2003. –P. 602- 624.

References