MODAL VERBS IN FRENCH AND YAKUT LANGUAGES
Винокурова Л. В.1,Иванова В. И.2, Ефимова А. Д.3
1ORCID:0000-0003-2466-5288, Кандидат филологических наук,2ORCID:0000-0001-9325-6395,Старший преподаватель, 3ORCID:0000-0002-6088-8801, Старший преподаватель, Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова
СЛУЖЕБНЫЕ ГЛАГОЛЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ЯКУТСКОМ ЯЗЫКАХ
Аннотация
В статье рассматривается сравнительный анализ служебных глаголов во французском и якутском языках. Так, большинство французских и якутских служебных глаголов выступают в качестве словообразующих, формообразующих и иных составляющих в аналитических конструкциях, выражают абстрактное значение глагольности, предикативности, видовой и модальной характеристики первого компонента, с которым они составляют аналитические (составные) основы глагола. Установлено, что в обоих языках служебные глаголы играют большую роль в грамматической организации предложения, это связано с аналитической тенденцией и французского, и якутского языков.
Ключевые слова: грамматическая организация языка, вспомогательные глаголы, звукоподражательные и образные слова, составное сказуемое.
Vinokurova L. V.1, Ivanova V. I.2, Efimova А. D.3
1ORCID: 0000-0003-246605288, PhD in Philology,2ORCID: 0000-0001-9325-6395, Senior lector, 3ORCID: 0000-0002-6088-8801, Senior lector, North-Eastern Federal University in Yakutsk
MODAL VERBS IN FRENCH AND YAKUT LANGUAGES
Abstract
The comparative analysis of modal verbs in French and Yakut languages is considered in article. So the majority of French and Yakut modal verbs act in as the preformative, form-building and other components in analytical construction, express abstract value of a verb, predicativity, the specific and modal characteristic of the first component with which they make analytical (compound) bases of a verb. It is established that modal verbs are of great importance in grammatical organization of the sentence that is connected with analytical tendency of both French and Yakut languages.
Keywords:grammatical organization of language, auxiliary verbs, imitative and figurative words, compound predicate.И французский, и якутский языки – языки аналитические, в которых служебные глаголы играют огромную роль.
В тюркологии и якутском языкознании «вспомогательными глаголами» и «служебными глаголами» называются такие глаголы, которые в одних случаях сохраняют свое основное лексическое значение, а в других теряют его и выражают лишь грамматические (а также дополнительные лексические) значения другого (основного) глагола [2],[3].
Во французском языке служебные глаголы играют большую роль в грамматической организации предложения, что связано с аналитической тенденцией языка [1].
Во французском языке система служебных глаголов включает:
I.Глаголы être и avoir (быть и иметь).
Глаголы avoir и être называются вспомогательными глаголам, потому что они, кроме самостоятельного употребления, служат для образования сложных прошедших времен всех глаголов: il a dormi (он спал), il est sorti (он вышел). Входя в состав сложных времен, глаголы avoir и être теряют свое самостоятельное значение и являются лишь показателями времени, лица и числа. Само значение глагольной формы выражается одним Participe passé (причастием прошедшего времени). [1]
Например:
Il est professeur
Il est entré à l’institut
Il a une amie
Il a écrit une lettre
Использование глагола avoir в служебной функции – характерная черта французского языка.
Во французском языке даже флексии в Futur simple (простое будущее время) и в Conditionnel (условное наклонение) восходят к avoir (je parlerai; je parler + (av)ais). [1, С.132] в то время как якутское будущее время (кэлэр бириэмэ) образуется от основы причастия на –ыах, с помощью аффиксов принадлежности. [3, С.307].
Мин барыа5ым (Я пойду, поеду)
Биьиги барыахпыт (Мы пойдем, поедем)
Единственное число положительной формы будущего времени в якутском языке имеет параллельно употребляемый фонетически-стяженный вариант: мин барыам, эн барыан, кини барыа. А отрицательная форма будущего времени образуется аналитическим путем – от стяженного варианта формы с помощью имени отрицания суох.
Мин барыам суо5а (Я не пойду, не поеду)
Биьиги барыахпыт суо5а (Мы не пойдем, не поедем)
Глагол avoir, основное значение которого быть, иметь (Il a un ami à Yakoutsk – У него друг в Якутске) может выражать не только владение, обладание, но и характеристику (Il a de la patience–он обладает терпением; elle a les yeux bleus–у нее голубые глаза); отношение к месту, расположению (Yakoutsk a beaucoup de musées – в Якутске есть (имеется) много музеев);mon appartement a trois pièces – моя квартира состоит из трех комнат; чувство, состояние ( j’ai eu une sensation de malaise – я почувствовал неловкость; j’ai eu une facheuse impression– у меня сложилось неприятное впечатление; действие (l’enfant a eu des convulsions–у ребенка конвульсии; ils ont eu une discussion–между ними возник (был) спор, они поспорили); победу, преодоление (on les aura–мы с ними справимся, наша возьмет, мы победим);обман, надувательство (il nous a bien eus–здорово он нас надул (провел).
Глагол être, также как и avoir кроме вспомогательной функции, может выражать различные значения: места нахождения (il est à Moscou–он (находится) в Москве); время (nous sommes en hiver–сейчас зима, на дворе стоит зима; aujourd’hui nous sommes le trente décembre–сегодня тридцатое декабря);с инфинитивом devoir(долженствовать)переводится как надо, нужно (cette idée est à retenir–эту мысль надо принять во внимание);être à с инфинитивом занятие, дело, работу –il est toujours à travailler (он всегда работает);être с предлогом de выражает участие, содействие, причастность, соучастие – il est de police (он из полиции); être может заменить функцию глагола aller (идти, ехать) – il a été voir ce film hier (он ходил смотреть эту картину вчера); в безличном употреблении глагол être может переводиться как «быть», «существовать», бывать»(il est des gens qui ne croient à rien–бывают (есть) люди, которые ни во что не верят); а с указательным местоимением ceпереводится как «это» (c’est – это, c’est la vie–такова жизнь).
В якутском языке большинство служебных глаголов (көмө туохтуурдар) выступают в качестве словообразующих, формообразующих и других формантов в аналитических конструкциях.
Исследователи служебных глаголов якутского языка выделяют [3, С.401]:
- служебные глаголы, образующие аналитические (составные) основы глаголов от звукоподражательных и образных слов или от наречий и деепричастий, а также от имен, выполняя функцию глаголообразующего аффикса: күп гын (глухо бухнуть), ар диэ (рявкнуть), лэс гыннар (легонько шлепнуть), дьик гын (внезапно вздрогнуть)
Во французском языке слова, передающие звукоподражания принадлежат к междометиям (Interjection), передающим шум crac–трах; paf–трах!;бац!;бах!; pan– трах!;хлоп!;бац!.
- Служебные глаголы образуют с именами составное сказуемое, выступая в качестве связки: Учуутал буолбут (Он стал учителем); Тымныы этэ(Было холодно). Во французском языке данные примеры можно перевести также при помощи служебных глаголов: Il est devenu professeur; Il faisait froid.
II.Функции служебных глаголов выполняют также глаголы движения aller и venir, употребляясь:
а) в иммедиатных временах (temps immediats), выражающих непосредственно следующие или предшествующие действия: je vais ouvrir la porte (я сейчас открою дверь); je viens d’arriver (я только что пришел);
б) в сложных сказуемых с целевым и видовым значениями: il a fait venir chez lui (он зазвал меня к себе).
В отличие от французского языка, где категория вида еще твердо не установлена (некоторые исследователи категорию вида как морфологическую категорию глагола усматривают в двух грамматических явлениях: 1) в противопоставлении простых и сложных времен; 2) в противопоставлении точечных и линейных времен (passé compose/ passé simple/ imparfait )[1, С.150]. Якутский язык обладает развитой системой форм, выражающих характеристику особенностей протекания действий. Так, служебные глаголы аналитические видовые формы глагола, выражая лишь грамматическое значение вида: бара түс (пойти немного), бара тур (продолжать идти), төнкөс гын (внезапно нагнуться), ситэн ыл (догнать быстро)[3.,С.401].
III. В систему французских служебных глаголов включают также глагол laisser, образующую каузативные конструкции: laissez – moi passer! (дайте); je l’ai laissé partir (я позволил ему уйти; я отпустил его).
Во французском языке в ряд служебных глаголов включают модальные глаголы pourvoir, vouloir,devoir, образующие сложное сказуемое с модальным значением или с временным значением (devoir). [1,с.132] Например, elle doit avoir trente ans (ей, наверное, тридцать лет); je voudrais pouvoir t’aider(мне хотелось бы помочь тебе).
- Французские служебные модальные глаголы широко употребляются, выражая различные модальные значения (возможность, желание, долженствование и т.п.), на русский язык, в основном, переводятся безлично-предикативными словами: Il peut se faire qu’il est parti (может оказаться, что (возможно, наверное, может быть) он уехал; il doit pourqu’il a fait cela (необходимо, чтобы он это сделал).
Как и во французском языке якутские служебные модальные глаголы выражают желание, пожелание, намерение, необходимость, колебание, боязнь, решимость, нерешимость и другие модальные значения: эйиэхэ биэриэхпин саарбахтыыбын ээ (я ведь сомневаюсь тебе отдавать); таптыыр киhитин кытта иирсиэн, айдаарсыан кэрэйдэ( он воздержался ссориться, ругаться с любимым человеком).
Таким образом, большинство французских и якутских служебных глаголов выступают в качестве словообразующих, формообразующих и иных составляющих в аналитических конструкциях. Служебные глаголы в своем грамматикализованном значении не имеют вещественного содержания, а только выражают абстрактное значение глагольности, предикативности, видовой и модальной характеристики первого компонента, с которым они составляют аналитические (составные) основы глагола. В обоих языках служебные глаголы играют большую роль в грамматической организации предложения, что связано с аналитической тенденцией и французского, и якутского языков.
Литература
- Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: Учеб.для студентов пед.институтов по спец. «Иностр.яз.» - 3-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1989. – 288 с.
- Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология.- М.: Издательство восточной литературы, 1961.-470 с.
- Коркина Е.И., Убрятова Е. И. Грамматика современного якутского литературного языка. М.: изд.: «Наука», 1982. – 496 с.
- Костецкая Е.О., Кардашевский В.И. Практическая грамматика французского языка для неязыковых вузов.: Уч.пособие. – 8-е изд., - М.: Высшая школа, 1979. – 279с.
- Письменные языки мира: Языки Российской федерации. Социолингвистическая экспедиция. Книга I. – М.: Academia, 2000. – 656 с.
References
- Gak V.G. Sravnitelnaja tipologija frantsuzkogo i russkogo jazykov: Utcheb. dl'a studentov ped. Institutov po spets."Inostr.yaz." - 3-е izd.,dorab. – М.:Prosvetschenie, 1989. – 288 s.
- Iskhakov F.G., Pal'mbah А.А. Grammatika tuvinskogo jazyka. Fonetika i morfologija.-М.: Izd.vostotchnoj literatury, 1961.-470 s.
- Korkina E.I., Ubrjatova Е. I. Grammatika sovremennogo jakutskogo literaturnogo jazykа. - М.: izd.: «Nauka», 1982. – 496 s.
- Kostetskaja Е.О., Кardashevskij V.I. Prakticheskaja grammatika frantsuzkogo jazyka dl'a nejazykovyh vuzov.: Uch.posobie. – 8-еizd., - М.: Vysshajashkola, 1979. – 279s.
- Pis'mennyje jazyki mira: Jazyki Rossijskoj federatsii. Sociolingvisticheskaja ekspedicija. Kniga I. – М.: Academia, 2000. – 656 s.