STUDY OF INDEFINITE PRONOUNS IN LEARNING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.120.6.071
ИЗУЧЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЁННЫХ МЕСТОИМЕНИЙ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Научная статья
Академия Федеральной службы охраны Российской Федерации, Орёл, Россия
* Корреспондирующий автор (m-glazunov[at]mail.ru)
Аннотация
Данная статья является попыткой составить методическую разработку темы «Неопределённые местоимения» с учётом трудностей изучения и их употребления студентами-иностранцами.
Неопределённые местоимения в грамматике русского языка занимают небольшое место, но в обучении иностранцев им необходимо уделить особое внимание, так как студенты, охотно пользуясь ими, не всегда правильно употребляют. Например, студенты из стран Азиатско-Тихоокеанского региона могут написать так: «До сих пор я не могу писать что-тона русском языке. Через некоторые дни он поправился. Не могу сказать некоторыми словами».
Эти примеры свидетельствуют о том, что правильная речь зависит не только от знания грамматики. Выражаясь словами тех же студентов, здесь «по грамматике всё правильно». При обучении иностранцев надо помнить, что, кроме знания грамматики, в языке большое значение имеют лексика и стилистика.
Попытаемся в статье учесть все эти нюансы и некоторые методические приёмы подачи этой темы, а в качестве подспорья использовать опыт работы автора как преподавателя русского языка в иноязычной студенческой аудитории.
Ключевые слова: неопределённые местоимения, местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные, падеж, категория рода, категория числа.
STUDY OF INDEFINITE PRONOUNS IN LEARNING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Research article
Glazunov M.V.*
Academy of the Federal Security Service of the Russian Federation, Oryol, Russia
*Corresponding author (m-glazunov[at]mail.ru)
Abstract
This article attempts to make up a methodical draft of the topic «Indefinite pronouns» taking into account the difficulties of their studying and use by foreign students.
Indefinite pronouns, though occupying a small place in the Russian grammar, need to be carefully examined in teaching of foreigners, as students, using them willingly, are not always using them correctly. For example, students from the Asia-Pacific region can write: So far I can notwrite anything in Russian. In some days he got well. I cannot say with some words.
These examples show that correct speech does not depend only on grammar knowledge. In the words of students themselves, everything is «correct grammatically». When teaching foreigners, it must be remembered that, in addition to knowledge of grammar, vocabulary and style are also of great importance in language.
We will try to take into account all these nuances and some methodical techniques of topic's presentation, and to use the experience of the author as a teacher of the Russian language for foreign students as a basis.
Keywords: indefinite pronouns, noun-pronouns, adjective-pronouns, numeral pronouns, case, gender category, numeral category.
Особенности местоимения как части речи
Местоимения дают общие, отвлечённые обозначения предметов или признаков, не называя их. Только в речи, в связи с другими словами, они приобретают определённый смысл, указывая на конкретные лица, предметы (вещи), признаки, счёт предметов. Вне контекста местоимения теряют всякий смысл. Так, например, если мы возьмём предложение Он бежит, то можем предположить, что он – это просто бегущий человек, он – спортсмен, он – ручеёк, он – кипяток. Но и в контексте значение местоимений не всегда ясно.
Местоимения он, она обычно приобретают определённый смысл, если в контексте есть указание на предмет, лицо: Профессор подошёл к кафедре уверенно и быстро. Он внимательно осмотрел присутствующих и начал лекцию.
Если к местоимению подходит общее положение, говорящее о приобретении словом конкретного содержания в зависимости от контекста, то «местоимения неопределённые оставляют невыясненным, неизвестным, точно не определённым общее представление о предмете, лице, качестве, свойстве, принадлежности предмета, порядковом месте его в ряду однородных предметов независимо от контекста»[1, С. 406], например: Все студенты выполнили задание. Кто-нибудь начнёт читать его.
Неопределённость местоимения кто-нибудь зависит не от отсутствия контекста, а от характера, природы самого местоимения. На этот момент и следует обратить внимание студентов при изучении темы «Неопределённые местоимения».
Образование неопределённых местоимений
Неопределённые местоимения образуются от вопросительно-относительных местоимённых форм двумя способами:
- при помощи частицы не – некто, нечто, некоторый, некий (устаревшее) и несколько;
- при помощи частиц: а) кое – кое-кто, кое-что, кое-какой; б) то – кто-то, что-то, чей-то, какой-то; в) либо – кто-либо, что-либо, какой-либо, чей-либо; г) нибудь – кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, сколько-нибудь.
Преподавателю небезынтересно остановить своё внимание на происхождение частиц не, -то, -либо, -нибудь, кое-, вместе с которыми вопросительно-относительные местоимения приобретают неопределённость.
По мнению Л.А. Булаховского, эти частицы произошли различным, но вполне объяснимым путём. На происхождение частицы не существуют две точки зрения: одна выводит не из не вѢсть, т.е. «неизвестно», другая – учёный придерживается именно этой точки зрения – из латинской отрицательной частицы ne, затем закрепившей значение неопределённости[2, С. 139].
Происхождение частицы –то очень прозрачно: это указательное местоимение среднего рода единственного числа: Какой то предмет? Что то виднеется? Кто то движется?
Происхождение частицы –нибудьвосходит к сочетанию ни буди, впоследствии видоизменившемуся в ни будь. Позже ни и будьсливаются в одно слово нибудь. Либо восходит к союзам-частицам ли +бо.
Частица кое- образовалась из вопросительно-относительного местоимения кой (кая, кое, кои), в настоящее время почти не встречающегося как местоимение, но в недавнем прошлом употреблявшегося: «Простите за беспокойство, кое я причиняю вам»[7]. «Людей, о коих не сужу»[12]. «Не стану оправдывать правила, коими я руководствовался при составлении сей трагедии»[12].
В современном языке кое в качестве местоимения встречается только в устойчивых сочетаниях: в кои-то веки, ни в коем случае, а в качестве частицы, входящей в состав неопределённого местоимения, используется довольно широко. В отличие от других частиц кое- занимает препозитивное положение: кое-кто, кое-что. Частица кое- легко обнаруживает свою независимость при сочетании с предлогами: кое о чём, кое о ком. Предлог в этих местоимениях имеет постоянное место между частицей и местоимением:
- А если не горячиться? Может быть, кое в чём прав?
- Кое в чём – может быть (Кетлинская);
- Кое в каком французском пансионишке учился (Гиллер).
Правописание неопределённых местоимений
В отличие от преподавания русского языка в современных российских образовательных учреждениях мы не выделяем специального времени на работу по орфографии. Она должна органично слиться с работой по словообразованию и формообразованию. Разбирая словообразование неопределённых местоимений, преподаватель одновременно должен остановиться на их правописании и показать, что частица не как словообразующая пишется слитно: «Некоторые считали, что хозяйственнику по старости не спится и потому он ходит везде и проверяет»[6]. «Кузьма не спал несколько часов подряд»[8].
Частицы –то, -либо, -нибудь, кое-, создавая вместе с вопросительно-относительными местоимениями неопределённые, пишутся через дефис.
Частица то-: «Кто-то большой и ласковый сидел около Кати и нежно гладил её по голове холодной рукой»[9]. «Даже от его внешнего облика веяло каким-то холодком»[13]. «Что-то необыкновенно широкое, размашистое и богатырское тянулось по степи вместо дороги»[10].
Частица –нибудь: «Мы стаскивали с берега какую-нибудь лодку и плясали в ней по волнам»[13]. «Сама дрожишь, как лист, того и гляди, выглянет кто-нибудь страшный из этого дупла»[7].
Частица –либо: «У нас ещё ни разу не было такого случая, чтобы посреди года мы кого-либо переизбирали»[8]. «Отвечать на вопросы командира нужно ясно, коротко и без каких-либо добавлений»[13].
Частица кое-: «Кое-кто из вас любит нашу морскую форму за одну её красоту»[13]. «Теперь мне было бы совершенно хорошо, если бы не отсутствие кое-кого [7]. Достиг кое-каких результатов»[11].
Частица кое- с предлогом: «Под вечер иногда собиралась соседей добрая семья, нецеремонные друзья, и потужить, и позлословить, и посмеяться кое о чём»[12]. «Ведь кое у кого из вас рабочие ботинки трут ноги, тельняшки кажутся жёсткими, бескозырки неудобными»[13].
Грамматические категории неопределённых местоимений
Cовременные грамматики русского языка предлагают в зависимости от того, указывают местоимения на предмет (лицо) или на его качество, а также в зависимости от характера словоизменения и грамматических связей с другими словами, все местоимения делить на местоимения-прилагательные и существительные и, кроме того, выделить местоимения-числительные[3, С. 294].
Местоимения-существительные:некто, нечто, кто, что(- то, – нибудь, – либо, кое-).
Местоимения-прилагательные:некоторый, некий, какой, который, чей (-то, -нибудь, -либо, кое-).
Местоимения-числительные:несколько, сколько-то, столько-то.
Изменение неопределённых местоимений по падежам
Местоимения-существительные. Для связи с рассмотренным материалом (на предыдущих занятиях были изучены разряды местоимений) и для лучшего усвоения новой темы преподавателю следует указать, что неопределённые местоимения кто-то (-нибудь, -либо, кое-), что-то (-нибудь, -либо, кое-) склоняются так же, как вопросительные местоимения, от которых они образованы: Чувство ответственности мешало спать по ночам, он (Андрей) боялся что-либо забыть, за чем-либо не доглядеть, не сделать чего-то самого важного [9].
При склонении неопределённых местоимений необходимо уделить особое внимание местоимениям некто и нечто. Эти местоимения не склоняются, но практика показывает, что студенты склонны принимать отрицательные местоимения некого, нечего, не имеющие родительного падежа, за родительный падеж неопределённых местоимений некто, нечто. При этом получается своеобразная стройная система склонения: некто, некого, некому, некого, некем, не о ком; нечто, нечего, нечему, нечем, не о чем. Поэтому необходимо студентам указать, что некто и нечто относятся к неопределённым местоимениям и не имеют косвенных падежей. Местоимение некто употребляется только в именительном падеже: «Вдруг из толпы вышел некто в очках, шляпе и сером пальто».
Если требуется косвенный падеж этого местоимения, то мы заменяем его местоимением кто-то: Мы увидели кого-то, отделившегося от толпы и шедшего нам навстречу.
Местоимение нечто употребляется в именительном и винительном падежах: Петя понял, что во всём этом происшествии было нечто такое, о чём никому не надо говорить [9].
В косвенных падежах, кроме винительного, вместо местоимения нечто употребляется местоимение что-то: Он очутился на чём-то большом, мягком и слегка влажном от росы [10].
Местоимения-прилагательные.Местоимения некоторый и какой, который, чей с частицами –то, -либо, -нибудь, кое- изменяются по падежам так же, как местоимение который: Голованов ещё некоторое время стоял на прежнем месте [13]. Поскольку некоторым товарищам всё ещё неясно, что у возможного врага нельзя ни на минуту оставлять документ, придётся голосовать [9].
Местоимение некий является устаревшим. В современном литературном языке употребляется только в книжной речи, в разговорной же, начиная с XIX века, не употребляется совершенно. Оно изменяется по падежам: Матушка, Константин Лукич пришёл с неким странником [7].
Для некоторых падежей местоимения некийсуществуют вариантные формы.
Местоимения-числительные.Неопределённые местоимения несколько, столько-то, сколько-тосклоняются так же, каксколькои столько: Мы несколько раз заводили с ним разговоры о Москве [13]. Потом эта же рука поставила его на землю уже в нескольких шагах от дома [8].
При разбое местоимения несколько преподавателю интересно обратить внимание на такую же его форму, как по нескольку: «В наш дом по нескольку раз в день приходили проверять, кто живёт, нет ли оружия»[6]. «Несколько лет назад дедушка болел оспой. После болезни он почти оглох, поэтому одно слово приходилось повторять по нескольку раз»[6].
Ни в одном из падежей склоняемого местоимения несколько формы по нескольку мы не видим:
И.п. несколько, столько-то
Р.п. нескольких, стольких-то
Д.п. нескольким, стольким-то
В.п. как И.п. или Р.п.
Т.п. несколькими, столькими-то
П.п. о нескольких, о стольких-то
Возникает закономерный вопрос: откуда же в языке появилась тогда эта форма?
В.И. Чернышёв в своей книге «Правильность и чистота русской речи» указывает, что местоимение несколько имеет в современном русском языке в строгом смысле только два падежа:
И.п. несколько
Д.п. по нескольку
и очень редко встречается родительный падеж до несколька[4, С. 29]. Наряду с местоимением в древнерусском языке употреблялась и «полная» форма местоимения: несколький – несколькие. У этого местоимения в современном языке отсутствует именительный падеж, косвенные падежи нескольких, нескольким и т.д. имеют окончания полных прилагательных. Местоимения несколько и несколькие в современном русском языке слились и представляют собою единую форму: несколько, нескольких и т.д. Поэтому форма по нескольку выпала из склонения этого местоимения и современным состоянием языка объяснена быть не может.
Грамматическая категория одушевлённости и неодушевлённости
В неопределённых местоимениях некто, нечто грамматическая категория одушевлённости и неодушевлённости налицо: В туманном Петербурге жил некто господин Долгов с женой и дочкой Надей [7]. Он [Саша] ещё ничего не сказал ей [Наде], но уже казалось, что перед нею открывается нечто новое и широкое, чего она раньше не знала… [8].
Ясно¸ что в первом предложении местоимение некто соответствует одушевлённому предмету, во втором – нечто – неодушевлённому.
Местоимение кто с частицами –то, -либо, -нибудь, кое- указывает на одушевлённость предмета, что с теми же частицами – на неодушевлённость. Местоимения некий, какой-то, чей-то, который-то, такой-то, некоторый, как и прилагательные, лишены категории одушевлённости и неодушевлённости и лишь в зависимости от существительного, с которым они согласуются, могут иметь эти признаки. Местоимение несколько совершенно не имеет признака одушевлённости: несколько человек, несколько книг.
Категория числа
В отношении категории числа неопределённые местоимения распадаются на две группы. Местоимения-прилагательные изменяются по числам: Голованов ещё некоторое время стоял на прежнем месте [13]. Мужики расползлись, ища прикрытия, выбирая места поудобнее. Некоторые попробовали рыть чёрствую землю [6]. Больше всего на свете Фомич боялся, как бы к его сокровищу (ружью) не прикоснулась какая-нибудь женщина, тогда бросай всё и заводи новое [10]. Пройдёт каких-нибудь десять лет – и вся прорубь зарастёт ровным крепким березняком [10].
Местоимения-существительные лишены категории числа, но от согласуемых с ними слов требуют единственного числа: «Некто, недалёкого ума, позволил себе через переводчика допрашивать Прошку, какие именно медикаменты употребляет его барин, чтобы от дряхлости не дремать на коне?»[10]. «Происходило что-то невероятное до последней степени»[10]. «Он не выносил панибратства, которое кое-кто из нас склонен был трактовать как проявление особого отношения»[6].
В художественной литературе XIX века ещё встречается согласование во множественном числе: «По средам у нее собираются кое-кто из старых знакомых».
Местоимения-числительные не изменяются по числам, но от существительных требуют формы множественного числа: Несколько писем было адресовано в Россию.
Категория рода
Неопределённые местоимения-прилагательные изменяются по родам, и род их зависит от существительного, с которым они согласуются: «При некоторой живости воображения получается целая иллюзия, и все эти деревья, кусты и последняя травка освещаются глубоким внутренним светом»[10]. «И если замечал какую-нибудь неточность в мыслях товарища, обязательно просил слова и дополнял»[13]. «И не гордость собою и даже не простое хвастовство услышал я теперь в его голосе, а какое-то демонстративное стремление обратить на себя внимание»[13].
Неопределённые местоимения-существительные по родам не изменяются и рода, в строгом смысле этого слова, не имеют. Своеобразное значение категории рода можно наблюдать в парных местоимениях: некто – нечто, кто-то – что-то, кто-нибудь – что-нибудь, кое-кто – кое-что. Здесь категория рода – мужского и среднего – совпадает с категорией одушевлённости и неодушевлённости: живого существа и предмета-вещи, которые противопоставляются друг другу.
Вместе с тем местоимения некто, кто-то, кто-либо и др. требуют от согласуемого с ним слова (глагола прошедшего времени и прилагательного) мужского рода, что даёт возможность условно относить эти местоимения к мужскому роду: «Кто-то проходил мимо и заметил на веточке своё время»[10]. «Если кто-нибудь начинал ворчать на дежурного, Ваня спешил успокоить его»[13]. «Постояльцы заполняли столовую, контору, баню, чердаки, сеновалы, кое-кто пытался устроиться в уцелевших палатках, но сырость и холод выгоняли их на поиски лучшего убежища.Кто-то из женщин входил сюда. Кто-то обронил сумку»[8].
Местоимения нечто, что-то, что-либо и другие требуют глагол прошедшего времени и прилагательное среднего рода: «У штабелей что-то случилось»[9]. «Что-то гремело и стучало над моей головой»[10]. «После речи Сёмы настроение поднялось, каждому хотелось сказать что-нибудь значительное»[9]. «И вдруг вспыхнул костёр – не костёр, а мысль – что-то большое, важное поручено и не сделано»[9].
А.А. Шахматов в своей книге «Синтаксис русского языка» говорит, что относительное местоимение кто, отрицательное никто, неопределённое некто не обнаруживают категории рода, но, как местоимения я и ты, мыслятся и как мужской род, и как женский, и приводит примеры: «Была ли кто-нибудь из нас довольна своей судьбой. Некто в белом подошла к моей кровати».
Неопределённые местоимения нечто, что-то (-либо, -нибудь, кое-) А.А. Шахматов относит только к среднему роду, что совпадает с современным употреблением этих местоимений[5, С. 47].
Таким образом, можно сделать вывод, что неопределённым местоимениям чужды те принципы родовой классификации, которые составляют типическую особенность имён существительных.
Для практической отработки изученного материала студентам предлагаются следующие авторские задания для работы на занятиях и в часы самостоятельной работы.
- Написать все неопределённые местоимения в начальной форме.
- Найти в данных предложениях местоимения, определить их разряд и, где это возможно, падеж:
Никогда никто не слыхал, чтобы он о ком-нибудь отзывался резко или насмешливо. Кто-то присел на корточки к стене, видимо, не найдя себе стула. Дело со светом не столь сложно, как некоторые себе представляют. Уже несколько раз поднимал руку начальник аптеки. Если вам потребуется какая-нибудь помощь от меня, пожалуйста, не стесняйтесь, заходите. Её лицо застыло, рот был полуоткрыт, как будто она чего-то не договорила. А что, если мы развернём где-нибудь поблизости или даже у нас нечто вроде филиала для этой категории раненых? Он был несколько смущён моим появлением.
- Выписать из данных предложений словосочетания с местоимениями.
- Вставить в предложения данные ниже местоимения.
В дверь … постучал. Задание … не сделал. Если вы … сомневаетесь, посмотрите в словаре. Дайте мне … почитать.
Слова для справок: в чём-либо, кто-то, что-нибудь, кое-что.
- Вместо точек вставить данные ниже неопределённые местоимения.
Никогда не отказывался он [врач] отработать за … или задержаться в перевязочной после смены. Спустя … часов всё выяснилось. Должен же … передать нам это здание. Мы побежали прямо, чтобы разыскать … дежурных. … раненые, добравшись к нам пешком, обессилели.
Слова для справок: кого-нибудь, несколько, какое-нибудь, кто-нибудь, некоторые.
- Вставить вместо точек неопределённые местоимения.
В этом месяце мы … раз ходили в парк. Вчера вечером вас … спрашивал. Вдали … виднеется. У … из нас в лаборатории заболела голова. … прохожий остановился у витрины книжного магазина.
- Составить предложения с местоимениями-существительными в косвенных падежах.
- Составить предложения с местоимениями некто и нечто.
9.Составить предложения, в которых неопределённые местоимения будут разными членами предложения.
- Составить словосочетания из местоимений-существительных и глаголов прошедшего времени.
- С местоимениями-синонимами составить предложения.
- Составить несколько предложений со словами, заменяющими неопределённые местоимения.
- (обобщающее). Написать сочинение с употреблением неопределённых местоимений.
В заключение хотелось бы сказать, что статья предназначена не столько для работы со студентами в аудитории, сколько для облегчения работы преподавателя во время подготовки к данной теме. В ней даётся столько фактического материала, сколько ни один преподаватель не в состоянии дать за те 2-4 часа, что отводятся на изучение темы «Неопределённые местоимения». Поэтому не все примеры стоит разбирать со студентами. Некоторые из них сложны по содержанию, не подходят по лексике и рассчитаны иногда только на подтверждение высказанной мысли. Но одновременно представлены и такие примеры, которые по усмотрению преподавателя могут быть даны и студенту.
Конфликт интересов Не указан. | Conflict of Interest None declared. |
Список литературы/ References
- Грамматика русского языка/ Ред. коллегия акад. В.В. Виноградов идр.; Академия наук СССР. Институт языкознания. – Москва : Академия наук СССР, 1953–1954. – Т.1. Фонетика и морфология. – 638 с.
- Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку/ Л.А. Булаховский – 5-е изд., дополн. и перераб. – Киев: Радянська школа, 1958. – 491 с.
- Русская грамматика: [В 2-х т. /Редколлегия:Н.Ю. Шведова и др.] – Москва : Наука, 1980. – Т.2. – 783 с.
- Чернышёв В.И. Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики/ Чернышёв В.И. – Санкт-Петербург : тип. Морского мореходства, 1957. – 229 с.
- Шахматов А.А. Синтаксис русского языка/ А.А. Шахматов – 3-е изд. – Москва : АСТ-Пресс, 2001. – 620 с.
- Гиллер В.Е. Во имя жизни: Записки военного врача /В.Е. Гиллер– Москва : Воениздат, 1956. – 383 с.
- Достоевский Ф.М. Бедные люди / Ф.М. Достоевский – Москва : Художественная литература, 1997. – 175 с.
- Кальма Н. Дети горчичного рая/Кальма Н. – Москва : Художественная литература, 1999. – 384 с.
- Кетлинская В.К. Мужество /Кетлинская В.К. – Москва : Художественная литература, 2001. – 600 с.
- Мамин-Сибиряк Д.Н. Собрание сочинений. В 10 т. /Мамин-Сибиряк Д.Н. – Москва : Художественная литература, 1998.
- Салтыков-Щедрин М.Е. Полное собрание сочинений. В 20 т. /Салтыков-Щедрин М.Е. – Москва : Художественная литература, 2000.
- Пушкин А.С. Полное собрание сочинений. В 10 т. /Пушкин А.С. – Москва : Художественная литература, 1999.
- Чукреев В.И. Счастливого плавания / Чукреев В.И. – Москва : АСТ-Пресс, 2009. – 232 с.
Список литературы на английском языке/ ReferencesinEnglish
- Grammatikarusskogoyazyka [Grammar of the Russian language] / editorial board of V.V. Vinogradov; Akademiyanauk SSSR. Institutyazykoznaniya [Academy of Sciences of USSR. Institute of Linguistics]. – Moscow: Academy of Sciences of USSR publishing house, 1953-1954. – In 2 vol. – Vol.1. Phonetics and morphology. – 638 p. [in Russian]
- Bulahovskij L.A. Istoricheskijkommentarij k russkomuliteraturnomuyazyku [Historical commentary to the Russian literary language]. / L.A. Bulahovskij – 5th edition, enlarged and revised. – Kyiv: State learning and educational publishing house «Radyans'kashkola», 1958. – 491 p. [in Russian]
- Russkayagrammatika [Russian grammar]: [In 2 vol. / Editorial board of N.Yu. Shvedov et al.] – Мoscow: Nauka publishing house, 1980. – Т.2. – 783 p. [in Russian]
- Chernyshyov V.I. Pravil'nost' ichistotarusskojrechi. Opytrusskojstilisticheskojgrammatiki [The correctness and purity of the Russian language. Experience of Russian stylictic grammar] / V.I. Chernyshyov– Saint-Petersburg: typography of Naval seafaring, 1957. – 229 p. [in Russian]
- Shahmatov A.A. Sintaksisrusskogoyazyka [Russian syntax]. / A.A. Shahmatov – 3rd edition. – Мoscow: AST-Press publishing house, 2001. – 620 p. [in Russian]
- Giller V. Vo imyazhizni: Zapiskivoennogovracha [For the life: Notes of military doctor]. / V. Giller, V.G. Stupnickij, O.I. SHCHerbakova et al. – M.: Voenizdat publishing house, 1956. – 383 p. [in Russian]
- Dostoevsky F.M. Bednyelyudi [Poor Folk]: [novel] / F.M. Dostoevsky – Мoscow: Fiction publishing house, 1997. – 175 p. [in Russian]
- Kalma N. Detigorchichnogoraya [Children of mustard paradise]: [novel] / N. Kalma– Мoscow: Fiction publishing house, 1999. – 384 p. [in Russian]
- Ketlinskaia V.K. AleksandrovaMuzhestvo [Courage]/ K.Ketlinskaia– Мoscow: Fiction publishing house, 2001. – 600 p. [in Russian]
- Mamin-Sibiryak D.N. Collection of works. In 10 vol. / D.N. Mamin-Sibiryak – Мoscow: Fiction publishing house, 1998. [in Russian]
- Saltykov-Shchedrin M.E. Complete works. In 20 vol. / M.E. Saltykov-Shchedrin – Мoscow: Fiction publishing house, 2000. [in Russian]
- Pushkin A.S. Complete works. In 10 vol. / A.S. Pushkin – Мoscow: Fiction publishing house, 1999. [in Russian]
- Chukreyev V.I. Schastlivogoplavaniya [Good sailing]. / V.I. Chukreyev – Мoscow: AST-Press publishing house, 2009. – 232 p. [in Russian]