FROM THE HISTORY OF THE STUDY OF THE PERIPHRASTIC CONSTRUCTION «DO + INFINITIVE» AS A MEANS OF EXPRESSION OF THE «HABITUAL FORM» IN THE DIALECTS OF THE SOUTH-WESTENGLAND
DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.120.6.079
ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРИФРАСТИЧЕСКОЙ КОНСТРУКЦИИ «DO + ИНФИНИТИВ» КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ «ПРИВЫЧНОГО ВИДА» В ДИАЛЕКТАХ ЮГО-ЗАПАДНОЙ АНГЛИИ
Научная статья
Павленко А.Е.1, *, Павленко Г.В.2
1ORCID: 0000-0002-2189-7166;
1Таганрогский институт имени А.П. Чехова, Таганрог, Россия;
2Таганрогский институт управления и экономики, Таганрог, Россия
* Корреспондирующий автор (alex_pavlenko[at]inbox.ru)
Аннотация
Статья представляет собой обзор работ, посвященных изучению так называемого «привычного вида» в диалектах юго-западной Англии, основным средством выражения которого является конструкция «do + инфинитив», используемая в утвердительных предложениях. Основным материалом послужили работы, посвященные диалекту графства Дорсетшир, для которого вышеупомянутое явление наиболее характерно. В качестве непосредственного предмета рассмотрения в таких исследованиях выступают презентные и претеритальные конструкции с хабитуальной (итеративной) семантикой, представляющие собой отличительную черту дорсетской и, шире, юго-западной английской грамматики. Изучение истории вопроса позволяет констатировать наличие давнего и значительного интереса к нему со стороны исследователей, а также позволяет судить о значимости перифрастических конструкций с глаголом doв утвердительных предложениях в диалектологических, исторических, типологических и общеграмматических исследованиях.
Ключевые слова: хабитуалис («привычный вид»), перифрастическая конструкция, диалекты юго-западной Англии, диалект графства Дорсетшир, конструкция «do + инфинитив», утвердительное предложение, сравнительно-историческое и типологическое языкознание.
FROM THE HISTORY OF THE STUDY OF THE PERIPHRASTIC CONSTRUCTION «DO + INFINITIVE» AS A MEANS OF EXPRESSION OF THE «HABITUAL FORM» IN THE DIALECTS OF THE SOUTH-WESTENGLAND
Research article
Pavlenko A.E.1, *,Pavlenko G.V.2
1ORCID: 0000-0002-2189-7166;
1Anton Chekhov Taganrog State Institute, Taganrog, Russia;
2Taganrog Institute of Management and Economics, Taganrog, Russia
*Corresponding author (alex_pavlenko[at]inbox.ru)
Abstract
The article is a review of the works dedicated to the study of the so-called «familiar kind» in the dialects of the south-west England, the main means of expression of which is the construction «do + infinitive» used in affirmative sentences. The main research material were the works on the dialect of Dorsetshire County, where such phenomenon is most common. The direct subjects of examination in such studies are presentational and preterit constructions with habitual (iterative) semantics, which are a distinctive feature of Dorset and, more generally, South-West English grammar. The study of the question's history makes it possible to establish the presence of a long-term and significant interest in it from researchers, and also allows judging the significance of periphrastic constructions with a verb to do in the affirmative sentences in dialectological, historical, typological and grammatical studies.
Keywords: Habitual aspect («familiar kind»), presentational construction, dialects of South-West Endland, dialect of Dorsetshire County, «do + infinitive» construction, affirmative sentences, comparative historical and typological language science.
Введение
Предлагаемая статья посвящена истории изучения так называемого «привычного вида» в диалектах юго-западной Англии, основным средством выражения которого является конструкция «do + инфинитив», используемая в утвердительных предложениях. Исследование выполнено на материале работ, посвященных диалекту графства Дорсетшир. Данная тема представляется авторам актуальной, поскольку конструкция «do + инфинитив» составляет важную часть инвентаря аналитических средств выражения в системе глагола германских языков. В этой связи диалектный материал может быть интересен в сравнительно-историческом и типологическом аспектах.
Источниками языкового материала послужили диалектные тексты из произведений различных жанров, относящиеся к дорсетской литературной традиции, а также тексты, отражающие речь информантов. Данные тексты были заимствованы из таких источников, как поэтические сборники, художественная проза, фольклорные издания, местная периодика и диалектологические работы различного характера.
Дорсетский диалект
Графство Дорсетшир расположено на юго-западе Англии, на территории, входившей в состав древнего Уэссекса. На западе и северо-западе оно граничит с Девонширом и Сомерсетширом, а на востоке и северо-востоке – с Гэмпширом и Уилтширом. Побережье омывается водами Ла-Манша [1, С. 294-7]. Как указывает М.Ф. Уэйклин, в городах юго-запада диалект или его следы лучше всего сохранились в среде рабочего и низшей прослойки среднего классов, тогда как остальная часть населения предпочитает использовать в повседневной жизни литературный английский, иногда в той или иной степени отмеченный юго-западными чертами. Именно в сельской местности чаще всего можно услышать собственно диалект – traditionalvernacular, особенно широко распространенный среди фермеров, сельскохозяйственных рабочих и рыбаков, однако следует отметить, что эта часть населения в некоторых районах Дорсета имеет смешанный характер из-за притока в этот плодородный регион переселенцев из других графств [2, С. 3].
В XX в. на побережье широкое развитие получила индустрия туризма; наиболее популярными курортами стали Уэймут (Дорсетшир) и Борнмут (Гэмпшир). В связи с беспрепятственным проникновением в эти районы литературного английского диалект в них на сегодняшний день практически полностью утрачен. Однако, в целом, пессимистические прогнозы Дж. Райта относительно судьбы английских диалектов [3, С. VII] осуществляются на юго-западе не так быстро, как это представлялось в начале века. Так, например, Б. Виден констатировал достаточную сохранность дорсетского диалекта в центральных сельских районах Дорсета к концу первой половины XX в. [4, С. 7].
Дорсетский диалект относят к восточной подгруппе юго-западных диалектов [5, С. 283], причем он имеет много общих особенностей с восточно-сомерсетским и, отчасти, с уилтширским (см. Рис.1). Как указывают Х. Курат и Г. Лоуман, Девоншир, Сомерсетшир и Дорсетшир составляют наиболее консервативную диалектную субзону запада Англии [6, С. 40-1].
История вопроса
Одной из основных грамматических особенностей дорсетского диалекта, отличающих его от соседних юго-восточных и мидлендских диалектов, является широкое распространение конструкции «do + инфинитив» в утвердительных предложениях [7, С. 9].
Рис. 1 – Области распространения перифрастического doна юго-западе Англии [2]
Бытование описательной (перифрастической) конструкции do + инфинитив в дорсетском диалекте еще недостаточно освещено в диалектологической литературе, однако сама эта проблема сравнительно хорошо изучена применительно к наддиалектному английскому языку. Данные исследований грамматики юго-западных диалектов привлекались при этом лишь для уяснения происхождения и распространения перифрастических конструкций в литературной норме [8, С. 47, 55, 90]. Такая черта грамматики дорсетского и некоторых других юго-западных диалектов, например, как употребление вспомогательного глагола do с инфинитивом смыслового глагола в утвердительных предложениях без какого-либо эмфатического значения упоминается рядом авторов от У. Барнса до Д.Ф. Уэйклина, однако ей не было посвящено ни одной специальной работы, за исключением публикаций О. Ихалайнена, в которых рассматривается восточно-сомерсетский материал [9, С. 608-22].
Первое краткое описание этой особенности непосредственно в дорсетском диалекте содержится в лингвистической работе У. Барнса «AGrammarandGlossaryoftheDorsetDialect» [10] (второе издание [11] вышло под заголовком «А GlossaryoftheDorsetDialectwithGrammarofitsWordShapeningandWording»). В ней автор освещает особенности фонетики, грамматики и лексики дорсетского диалекта в духе традиционных описаний.
Дорсетский, описываемый У. Барнсом – это, по его собственному признанию, диалект, распространенный в окрестностях селения Стурминстер Ньютон (центральный Дорсет) в начале XIX в. Кстати, именно У. Барнс был дорсетским «информантом» А. Эллиса в работе «OnEarlyEnglishPronunciation» [12]. В целом, работа Барнса не является в полном смысле научным описанием, т.к. автор был филологом-любителем, однако в плане изучения грамматического строя дорсетского диалекта его материал представляет огромный интерес. Действительно, являясь носителем местного диалекта и одновременно знатоком других английских диалектов и многих иностранных языков, Барнс делал чрезвычайно важные выводы и обобщения. И, хотя ему, как патриоту Дорсета и энтузиасту диалекта, была присуща несколько преувеличенная трактовка диалектных особенностей, иногда возводившая диалект в ранг самостоятельного языка, отличного от английского, его дорсетская грамматика может быть признана надежным источником.
Перечисляя основные черты языка юго-запада Англии, У. Барнс указывает, в частности, на «...полное использование do в формах настоящего времени глагола и did в «привычных» или имперфектных видовременных формах...» [13, С. 9]. Далее Барнс приводит всю систему форм дорсетского глагола. Он не довольствуется существовавшей в его время в нормативной английской грамматике номенклатурой видовременных форм и вводит дополнительные термины. В качестве иллюстрации он приводит парадигму глагола tomeäke (make):
Present Habitual I do meäke We do meäke Thou dost meäke You do meäke He do meäke I wer a-meäkèn и т.п. | They do meäke Present Actual I'm a-meäkèn и т.п. Aorist I meäde и т.п. Present Perfect | I've a-meäde и т.п. Past Perfect I'd a-meäde и т.п. ImperfectилиHabitual I did meäke и т.п. Imperfect Actual |
Кроме того, согласно У. Барнсу, дорсетскому глаголу присущи и все остальные английские видовременные формы, такие как: PerfectActual (Continuous): Past и Present; Future: Simple, Actual (Continuous), Perfect, a также все соответствующие формы страдательного залога, изъявительного и сослагательного наклонений [14, С. 22–4]. Как видно, в этом описании дорсетской грамматической системы вовсе отсутствуют синтетические формы настоящего времени, соответствующие PresentIndefinite литературного английского. Что касается прошедшего времени, то PastIndefinite литературной нормы в дорсетском соответствуют синтетическая форма «аориста» и аналитическая – «имперфекта», согласно терминологии автора. Следует отметить, что у глаголов tobе и tohave эти формы отсутствуют [ср. с соответствующими формами ирландского английского; [15, С. 114]. У. Барнс пишет, что в дорсетском диалекте неэмфатический вспомогательный глагол do фонетически реализуется подобно предлогу deво французском языке [16, С. 22]. По поводу так называемых «аориста» и «имперфекта» и разграничения сферы их употребления Барнс сообщает, что «...эта форма (аорист, прим. авт.) также присуща дорсетскому, как и имперфект (форма, выражающая повторяющееся или продолженное действие), подобно греческому, латинскому, русскому, персидскому и французскому имперфекту или итеративу, противопоставленному аористу… или претериту» [17, С. 23]. Разъясняя семантическое наполнение дорсетского имперфекта и аориста, Барнс приводит следующий пример их употребления: Theydidbreaktheiceatnight, anddidvinditavrozenex' mornén, т.е. «они разбивали и находили...» несколько раз. Если бы «они разбили и нашли...» только один раз, было бы сказано: Theybrоке theiceatnightan' vounditavroze... [18, С. 23].
Автор очень кратко останавливается на проблеме происхождения перифрастических конструкций в дорсетском и предполагает, что они могли быть заимствованы у бриттов, что косвенно подтверждается фактом существования сходных употреблений в корнском языке, например: Mу awracare = Idolove. Наследование дорсетским диалектом этой черты непосредственно из древнеанглийского, фризского или старофранцузского он считал маловероятным. При этом Барнс подчеркивает, что ему известно об аналогичном употреблении глагола tun «делать» в немецком языке, в частности, в его саксонских диалектах. Автор рассматривает конструкции с do в качестве одной из основных особенностей юго-западного английского в целом, замечая при этом, однако, что они отсутствуют в диалекте Девоншира, но вновь появляются в Корнуолле.
Любопытно свидетельство У. Барнса и об «абсолютном» употреблении инфинитива. Так, он пишет, что глагол принимает окончание (-у) (согласно спорному мнению Барнса, рефлекс среднеанглийского -en) только при самостоятельном употреблении и никогда с прямым дополнением, например: Howthedogdojumpy; Hedomarkety и т.п. [19, С. 25]. Эта форма зачастую употребляется в сочетании с перифрастическим do и кроме дорсетского встречается также еще в сомерсетском и некоторых других юго-западных диалектах. На сомерсетском материале эту особенность подробно рассматривает в своей статье О. Ихалайнен [20].
У. Барнс не употребляет термин «перифрастический» применительно к глаголу do, сочетающемуся с инфинитивом смыслового глагола. Он рассматривает его как маркер видовременной формы [21, С. 22–3], последовательно отделяя его от эмфатического употребления. Как уже отмечалось, его описание парадигмы спряжения глагола в дорсетском диалекте выполнено в духе традиционной грамматики. По замыслу автора, стоявшего на позициях языкового пуризма, главное предназначение данного описания – дать правильные образцы для подражания всем жителям Дорсета, говорящим на местном диалекте, который, при этом испытывает все возрастающее давление со стороны наддиалектного английского. Необходимо отметить, что сам У. Барнс последовательно употреблял конструкции с do в своих литературных произведениях, таких как ThePoemsofRuralLife; TheSongofSolomon и др., написанных на дорсетском диалекте, что обусловливает их большое значение как источников.
Следует также упомянуть исследования Ф.Т. Элуорти, современника У. Барнса, посвященные диалекту западного Сомерсета. Этот автор сообщает, что «...формы настоящего времени, как правило, образуются (в зап. сом. диалекте; прим. авт.) с помощью вспомогательного do, употребляющегося с глаголом действия... Если мы хотим показать, что «он идет», а не «едет», употребляется форма wau˙kus, а если ходит вообще duwau˙kee [22, С. 21]. Элуорти подчеркивает, что перифрастические конструкции употребляются в неэмфатическом значении, однако не показывает дистрибуции форм настоящего и прошедшего времени. Он также указывает, что «...в диалекте употребление перифрастической формы с do настолько является правилом, что «….грамматические категории выражаются исключительно с помощью этого вспомогательного глагола...» [23, С. 191]. Он приводит парадигматические глагольные формы, различающиеся в зависимости от переходности/непереходности конкретного употребления глагола (например: Idodigee или Idigus), а также формы «привычного» (Habitual) и «действительного» (Actual) видов(например: Idodig / Idig или Ibе diggintheground) [24, С. 192]. Автор приводит также парадигматическое распределение конструкции usedto + инфинитив, синонимичной конструкции did + инфинитив и употребляющейся в западно-сомерсетском в прошедшем времени вместо нее.
В классическом труде А. Эллиса «OnEarlyEnglishPronunciation» (1889) Дорсету уделено значительное внимание. Эллис относит дорсетский диалект к четвертой подгруппе средне-юго-западных диалектов (район 4 / D 4/). Он дает общую характеристику всего района (D4), в который включает весь Уилтшлр, Дорсетшир, северный и восточный Сомерсетшир, большую часть Глостершира, крайний юго-восток Девоншира и небольшие районы запападного Беркшира и западного Гемпшира [25, С. 37]. В силу того, что эта работа посвящена фонологическому описанию английских диалектов, мы не можем почерпнуть из нее подробных сведений о конструкции do + инфинитив в дорсетском, однако у Эллиса имеется упоминание о том, что одной из грамматических особенностей диалектов юго-запада является, в частности, использование перифрастической формы Idogo вместо простой – Igo [26, С. 41].
Дж. Райт придерживается классификации А. Эллиса, с той лишь разницей, что при описании грамматических особенностей он рассматривает этот регион в обобщенном виде как «юго-западный». В своей книге "TheEnglishDialectGrammar" он подчеркивает, что в юго-западных диалектах «...перифрастическая форма Idolove и т.п. широко употребляется вместо простой формы Ilove и т.п.» [27, С. 10, 297].
Примеры использования перифрастических конструкций с глаголом do в современном дорсетском диалекте зафиксированы в«Обозрении английских диалектов» (TheSurveyofEnglishDialects – SED). Составителями этого тома SED являются Г. Ортон и Ф. Уэйклин(известный специалист по юго-западным диалектам Англии). Дорсетским информантам предлагались речевые ситуации, предполагавшие возможность употребления как простых глагольных форм, так и перифрастических конструкций, например:
Your wife, when for the first time she wears a nice new hat that goes well, likes to hear you say: My word! It ... (предполагается, что ответ должен содержать эквивалент предложения Suitsyou). Былиполучены, в частности, следующиеответы: 1) look well; 2) thee's [= thee dost] look well; Suit thee very well; 3) do look proper smart; 4) do look all right...[28, С. 762-763].
М.Ф. Уэйклин еще раз подчеркивает в своей книге «EnglishDialects: anintroduction» [29, С. 77], что использование do как безударного вспомогательного глагола при инфинитиве (Idoknow, theydostealи т.п.) представляет собой хорошо известную западную особенность. Он указывает на любопытный характер ее распространения – одна зона располагается вдоль реки Северн и включает в себя местности в графствах Монмутшир и Гламорганшир (Уэльс), вторая, очень небольшая, находится в западном Корнуолле и третья, самая обширная, включает части Уилтшира, Дорсетшира и Сомерсетшира. Уэйклин указывает, что эти три района, не имеющие общих границ, являются, вероятно, частями одной большой западной зоны распространения этого явления [30, С. 120-1]. Присутствие перифрастических конструкций с глаголом do в диалекте юго-восточного Уэльса подтверждает Д.Р. Пэрри, который сообщает, что в некоторых местностях Монмутшира, Гламорганшира и Брекнокшира используется форма презенса, выражающая привычное действие и образующаяся по схеме «местоимение + вспомогательный безударный do + инфинитив», например: shedoweartrousers; theydokeephens; theydogotochapelonSundays [31, С. 152].
В статье «Rurа1 DialectsinEngland», опубликованной в 1984 г., М.Ф. Уэйклин приводит карту распространения перифрастических конструкций с вспомогательным глаголом do, на которой обозначены две зоны на территории юго-запада Англии: одна охватывает большую часть Дорсета и пограничные районы восточного Сомерсета и западного Уилтшира, а вторая, меньших размеров, располагается в юго-западном Корнуолле. Уэйклин отмечает, что перифрастические конструкции реализуются с редукцией формы безударного вспомогательного глагола do, например: Id' know; theyd'come и т.п. [32, С. 82–3].
В 1986 г. в рамках серии «VarietiesofEnglisharoundtheWorld» вышел пятый том «TheSouthWestofEngland», составителем которого также являлся М.Ф. Уэйклин. В книге дается краткое историко-географическое описание юго-западного региона, а также приводятся основные фонетические, морфологические, синтаксические и лексические особенности его диалектов. В частности, в разделе, посвященном синтаксису, вновь указывается на распространенность перифрастических конструкций с глаголом do в трех названных выше районах юго-западной Англии и юго-восточного Уэльса (например: Id' know; theyd' go и т.п.) [33, С. 36-8]. Эта работа особенно интересна тем, что в ней содержится антология текстов, написанных на диалектах всех юго-западных графств. Использованные тексты включают стихи и прозу, написанные начиная с ХVI в. до наших дней, а также записи живой речи информантов. Тексты даются по графствам и сопровождаются краткими сведениями о сегодняшнем состоянии того или иного диалекта, о местной литературной традиции (при ее наличии), а также об имеющихся диалектологических работах. В частности, Уэйклин сообщает, что в Дорсете диалектная литература отнюдь не процветала до У. Барнса [34, С. 43], хотя у последнего и был предшественник – писатель и издатель Уильям Голлоуэй (1761-1854), первым начавший писать на дорсетском диалекте. Подчеркивается также, что магнитные записи речи информантов (приводятся два отрывка записей 1951 и 56 гг.) свидетельствуют о том, что многие традиционные черты дорсетского диалекта сохранялись и до середины ХХ в. [35, С. 45]. Выделяя перифрастические конструкции с do как одну из таких черт, Уэйклин приводит данные об их употреблении по каждому тексту. Количественное и качественное сопоставление примеров, взятых из произведений У. Барнса, Т. Гарди и более поздних авторов, писавших в значительной степени в подражание своим предшественникам, с одной стороны, и примеров, содержащихся в речи информантов, с другой, позволяет составить картину преемственности употребления перифрастических конструкций.
Большой вклад в дело исследования конструкции «do + инфинитив» как юго-западной диалектной особенности, принадлежит О. Ихалайнену, автору ряда работ по грамматике диалекта восточного Сомерсета [36; 37; 38 и др.]. Языковая и географическая близость восточного Сомерсета и Дорсета делает восточно-сомерсетский материал особенно важным при рассмотрении нашей проблемы. Так, в статье 1976 г. этот автор анализирует распределение простых и перифрастических форм в речи 8 информантов из восточного Сомерсета. Он рассматривает перифрастические конструкции с глаголом doкак одно из средств выражения значения «привычности» наряду с такими конструкциями как «would+ инфинитив» и «usedto + инфинитив» [39, С. 622].
Сюзан Вагнер рассматривает функционирование перифрастического doв юго-западных диалектах английского языка (наряду с ирландским английским), анализируя возможные причины отсутствия данной особенности в переселенческих говорах Ньюфаундленда. Она предполагает, что отсутствие перифрастического do в данных консервативных говорах, в формировании которых участвовали и многочисленные переселенцы из юго-западной Англии, объясняется смешанным характером диалекта Ньюфаундленда [40].
Работа Фионы де Бот посвящена исследованию параллельного функционирования перифрастических конструкций с do и синтетических глагольных форм на юго-западе Англии на материале корпуса FreiburgCorpusofEnglishDialects (FRED). По ее мнению, подтверждается тот факт, что данные конструкции имеют хабитуальную грамматическую семантику, однако в настоящий момент они уже не являются продуктивными средствами ее выражения[41].
В отечественной англистике рассматриваемое явление еще не получало сколько-нибудь последовательного освещения, ни в плане его бытования в диалектах юго-западной Англии в целом, ни применительно к дорсетскому диалекту в частности.
Заключение
Обзор основных работ, посвященных рассматриваемой проблеме, позволяет констатировать наличие давнего и значительного интереса к ней со стороны исследователей, а также позволяет судить о значимости перифрастических конструкций с глаголом doв утвердительных предложениях в диалектологических, исторических, типологических и общеграмматических исследованиях. В качестве непосредственного предмета таких исследований выступают презентные и претеритальные конструкции с хабитуальной (итеративной) семантикой, представляющие собой отличительную черту дорсетской и, шире, юго-западной английской грамматики. Наряду с ними встречаются также и примеры, семантически не отличающиеся от нормативных английских употреблений: эмфатических с ударенным do и неэмфатических, с do безударным.
В целом, общий уровень проработки данного вопроса и в зарубежной и, тем более, в отечественной англистике требует проведения дальнейших исследований. Так, например, представляется необходимым на основе парадигматического описания и анализа частотности употреблений конструкции «do + инфинитив» составить достаточно полную картину этого явления в дорсетеком диалекте и увязать его с общими тенденциями развития аналитизма в современном английском языке и в его юго-западных диалектах.
Конфликт интересов Не указан. | Conflict of Interest None declared. |
Списоклитературы / References
- Fischer A. Dialects in the south-west of England. A lexical investigation. The Cooper Monographs / A. Fisher // English Dialect Series. – Bern: Francke Verlag, 1976. – № 25. – 376p.
- Wakelin M.F. The south west of England (Varieties of English around the World. Vol. 5.) / M.F. Wakelin. – Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1986. – Vol. XII. – 231 p.
- Wright J. The English Dialect Grammar, comprising the dialects of England, of the Shetland and Orkney islands, and of those parts of Scotland, Ireland & Wales where English is habitually spoken / J. Wright. – Oxford: Oxford University Press, 1905.
- Widén B. Studies on the Dorset dialect. Lund Studies in English / B. Widen. – Lund: C.W.K. Gleerup, 1949. – Vol. XVI. – 149 p.
- Kurath H. The dialectal structure of southern England: Phonological evidence / H. Kurath, G.S. Lowman // Publication of the American Dialect Society. – 1970. –№ 54. – Pp. 34, 40-1.
- Barnes W.A grammar and glossary of the Dorset dialect with the history, out spreading, and bearings of south-western English / W.Barnes. – Berlin: A. Asher, 1863.
- Ellegård A. The auxiliary do. The establishment and regulation of its use in English. Gothenburg Studies in English II / A. Ellegard. – Stockholm: Almqvist ochWiksell, 1953. –Pp. 46–208.
- Periphrastic DO in affirnative sentences in the dialect of east Somerset / O. Ihalainen //NeuphilologischeMitteilungen. – 1976. – № 77 (4). –Pp. 608–22.
- Barnes W.A glossary of the Dorset dialect with a grammar of its word shapening and wording / W. Barnes. – Dorchester – London: M & E Case, 1886.
- Ellis A. On early English pronunciation with especial reference to Shakespeare and Chaucer. Part V. The existing phonology of English dialects compared with that of West Saxon speech / A. Ellis. – London: Asher & Co.; Trübner& Co, 1889
- Wagner H. Das Verbum in den Sprachen der BritischenInseln: einBeitragzurgeographischenTypologie des Verbums, Buchreihe der Zeitschrift fur celtischePhililogie 1 /H. Wagner. –Tübingen: Niemeyer, 1959.
- On grammatical diffusion in Somerset folk speech. Dialects of English (Studies in grammatical variation) / O. Ihalainen. – London – New-York: Routledge, 1991. –Pp.105-18.
- Barnes W. A grammar and glossary of the Dorset dialect with the history, out spreading, and bearings of south-western English / W. Barnes. – Berlin: A. Asher, 1863
- Elworthy F.T. The dialect of west Somerset / F.T. Elworthy // The English Dialect Society. Series D. Miscellaneous. – London: Trübner& Co, 1875.
- Elworthy F.T. The grammar of the dialect of west Somerset / F.T. Elworthy // Transactions of the Philological Society. – Vol. 17. – Iss. 1. – London: Trübner& Co., 1879. –Pp. 143–257.
- Orton H. Survey of English Dialects. Vol. 4. The southern counties. Parts 1, 2, 3 /H. Orton, M.F. Wakelin. – Leeds: The University of Leeds; E.J. Arnold & Son Ltd., 1967.
- Wakelin M.F. English dialects: an introduction / M.F. Wakelin. – London: Athlone Press, 1972.
- Parry D.R. Anglo-Welsh dialects in south-east Wales. Patterns in the folk speech of the British Isles / D.R. Parry. – London: Athlone Press, 1972. –Pp. 140–161.
- Wakelin M.F. Rural dialects in England. Language in the British Isles / M.F. Wakelin. – Cambridge: Cambridge University Press, 1984. – Vol. XII. – Pp. 70–93.
- Wakelin M.F. The south west of England (Varieties of English around the World. Vol. 5.) / M.F. Wakelin. – Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1986. – Vol.XII. – 231 p.
- A note on Eliciting data in dialectology: The case of periphrastic Do / O. Ihalainen //NeuphilologischeMitteilungen. – 1981. – № 82 (3). – Pp. 25–7.
- Wagner S. Unstressed periphrastic DO – From Southwest England to Newfoundland? / S. Wagner // English World-Wide. – 2007. – № 28(3). –Pp. 249–278.
- Both F.Nonstandard periphrastic DO and verbal -s in the south west of England / F. Both // Journal of Historical Sociolinguistics. – 2019. – № 5 (1).
Список литературы на английском языке / References in English
- Fischer A. Dialects in the south-west of England. A lexical investigation. The Cooper Monographs / A. Fisher // English Dialect Series. – Bern: Francke Verlag, 1976. – № 25. – 376p.
- Wakelin M.F. The south west of England (Varieties of English around the World. Vol. 5.) / M.F. Wakelin. – Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1986. – Vol. XII. – 231 p.
- Wright J. The English Dialect Grammar, comprising the dialects of England, of the Shetland and Orkney islands, and of those parts of Scotland, Ireland & Wales where English is habitually spoken / J. Wright. – Oxford: Oxford University Press, 1905.
- Widén B. Studies on the Dorset dialect. Lund Studies in English / B. Widen. – Lund: C.W.K. Gleerup, 1949. – Vol. XVI. – 149 p.
- Kurath H. The dialectal structure of southern England: Phonological evidence / H. Kurath, G.S. Lowman // Publication of the American Dialect Society. – 1970. – № 54. – Pp. 34, 40-1.
- Barnes W.A grammar and glossary of the Dorset dialect with the history, out spreading, and bearings of south-western English / W.Barnes. – Berlin: A. Asher, 1863.
- Ellegård A. The auxiliary do. The establishment and regulation of its use in English. Gothenburg Studies in English II / A. Ellegard. – Stockholm: Almqvist ochWiksell, 1953. –Pp. 46–208.
- Periphrastic DO in affirnative sentences in the dialect of east Somerset / O. Ihalainen //NeuphilologischeMitteilungen. – 1976. – № 77 (4). –Pp. 608–22.
- Barnes W.A glossary of the Dorset dialect with a grammar of its word shapening and wording / W. Barnes. – Dorchester – London: M & E Case, 1886.
- Ellis A. On early English pronunciation with especial reference to Shakespeare and Chaucer. Part V. The existing phonology of English dialects compared with that of West Saxon speech / A. Ellis. – London: Asher & Co.; Trübner& Co, 1889
- Wagner H. The Verbum in the languages of the British Isles: a contribution to the geographical typology of the verbum, book series of the journal fur celtischePhilologie 1 [Das Verbum in den Sprachen der BritischenInseln: einBeitragzurgeographischenTypologie des Verbums, Buchreihe der Zeitschrift fur celtischePhililogie 1] /H. Wagner. – Tübingen: Niemeyer, 1959. [in German]
- On grammatical diffusion in Somerset folk speech. Dialects of English (Studies in grammatical variation) / O. Ihalainen. – London – New-York: Routledge, 1991. –Pp.105-18.
- Barnes W. A grammar and glossary of the Dorset dialect with the history, out spreading, and bearings of south-western English / W. Barnes. – Berlin: A. Asher, 1863
- Elworthy F.T. The dialect of west Somerset / F.T. Elworthy // The English Dialect Society. Series D. Miscellaneous. – London: Trübner& Co, 1875.
- Elworthy F.T. The grammar of the dialect of west Somerset / F.T. Elworthy // Transactions of the Philological Society. – Vol. 17. – Iss. 1. – London: Trübner& Co., 1879. –Pp. 143–257.
- Orton H. Survey of English Dialects. Vol. 4. The southern counties. Parts 1, 2, 3 /H. Orton, M.F. Wakelin. – Leeds: The University of Leeds; E.J. Arnold & Son Ltd., 1967.
- Wakelin M.F. English dialects: an introduction / M.F. Wakelin. – London: Athlone Press, 1972.
- Parry D.R. Anglo-Welsh dialects in south-east Wales. Patterns in the folk speech of the British Isles / D.R. Parry. – London: Athlone Press, 1972. –Pp. 140–161.
- Wakelin M.F. Rural dialects in England. Language in the British Isles / M.F. Wakelin. – Cambridge: Cambridge University Press, 1984. – Vol. XII. – Pp. 70–93.
- Wakelin M.F. The south west of England (Varieties of English around the World. Vol. 5.) / M.F. Wakelin. – Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1986. – Vol. XII. – 231 p.
- A note on Eliciting data in dialectology: The case of periphrastic Do / O. Ihalainen //NeuphilologischeMitteilungen. – 1981. – № 82 (3). – Pp. 25–7.
- Wagner S. Unstressed periphrastic DO – From Southwest England to Newfoundland? / S. Wagner // English World-Wide. – 2007. – № 28(3). –Pp. 249–278.
- Both F.Nonstandard periphrastic DO and verbal -s in the south west of England / F. Both // Journal of Historical Sociolinguistics. – 2019. – № 5 (1).