ETYMOLOGY OF THE "ӨМЧИН" (ÖMCHIN) LEXEME IN THE LANGUAGE DIALECT WORLDVIEW OF THE EVENS

Research article
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.108.6.170
Issue: № 6 (108), 2021
Published:
2021/06/17

ЭТИМОЛОГИЯ ЛЕКСЕМЫ ӨМЧИН В ДИАЛЕКТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ

Научная статья

Кузьмина Р.П.*

ORCID: 000-0003-4964-3448,

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирское отделение Российская академия наук, Якутск, Россия

* Корреспондирующий автор (raisakuzmina2013[at]yandex.ru)

Аннотация

В статье дается попытка внутренней и внешней реконструкции слова өмчин в ламунхинском говоре эвенского языка, ранее незафиксированного в изданных двуязычных словарях эвенского языка и в сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков. Анализируемая лексическая единица в современном языке ламунхинских эвенов функционирует с дефиницией ʻкочевьеʼ и не имеет аналогий в других эвенских говорах. Основными методами исследования стали метод сплошной выборки из двуязычных словарей эвенского языка, из художественных произведений и метод этимологического анализа. Также в статье использовались методы сбора и обработки полевых данных. Материалом исследования послужили полевые материалы автора, собранные в ходе экспедиционных поездок в Ламунхинский наслег Кобяйского района Якутии.

Ключевые слова: эвенский язык; говоры; дериваты; дефиниция; этимология.

ETYMOLOGY OF THE "ӨМЧИН" (ÖMCHIN) LEXEME IN THE LANGUAGE DIALECT WORLDVIEW OF THE EVENS

Research article

Kuzmina R.P.*

ORCID: 000-0003-4964-3448,

Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Yakutsk, Russia

* Corresponding author (raisakuzmina2013[at]yandex.ru)

Abstract

The article attempts an internal and external reconstruction of the word "өмчин" (ömchin) in the Lamunkhin dialect of the Even language, which was previously not recorded in the published bilingual dictionaries of the Even language and in the comparative dictionary of the Manchu-Tungus languages. In the modern language of the Lamunkhin Evens, the lexical unit under study has the meaning "nomad encampment" and has no analogs in other Even dialects. The main research methods used during research were the method of continuous sampling from bilingual dictionaries of the Even language, from literary works, as well as the method of etymological analysis. The research also utilized methods for collecting and processing field data. The material for the research was the author's field materials collected during the expedition trips to the Lamunkhinsky nasleg of the Kobyai district of the Republic of Sakha (Yakutia).

Keywords: Even language; dialects; derivatives; definition; etymology.

Введение

Ламунхинский говор, обладающий специфическими дифференциальными особенностями на всех языковых уровнях, стоит особняком среди других говоров эвенского языка. Данный говор отнесен исследователями в разные языковые формации [5], [4], [1]. Территорией проживания представителей ламунхинского говора является с. Себян-Кюель Кобяйского района Республики Саха (Якутия). Системному описанию языка ламунхинских эвенов посвящена работа Р.П. Кузьминой, в которой приведены и отдельные лексические особенности говора [3]. Некоторые лексические материалы по ламунхинском говору были отражены в «Сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков» [5] и в русско-эвенском словаре В.И. Цинциус и Л.Д. Ришес [7].

Основные результаты

В эвенском языке с дефиницией `кочевье, кочевка` используется общеэвенская лексема нулгэн, производная от основы нулгэ-, оформленная субстантивным формантом –н. Эвенская основа нулгэ- восходит к монгольскому корню нγγ-, который образует широкий круг однокоренных слов не только в данном языке, но и во всех тунгусо-маньчжурских языках. Синонимами эвенской лексемы нулгэн выступают употребляющиеся в эвенских говорах и диалектах лексемы со схожим значением – нэвэсэ/дек, нуд`укэн, нудидек, өмчин.

В современном языке ламунхинских эвенов с дефиницией ʻкочевьеʼ отмечены лексические единицы өмчин и өмчидек, производные от глагольной основы өмчи-. Лексемы өмчин и өмчидек оформлены формантом первичных именных основ со значением предметности –н и девербативным суффиксом -дек, обозначающими названия действия и место действия, например: Өмчи-н ок-та бими ургэ [2, С. 44]. ʻКочевье всегда бывает тяжелымʼ [Перевод автора]; Өмчи-н одакан, хулапчав голу одяникан оилта чаккоттан [2, С. 25]. ʻКогда наступает кочевье, оставшиеся дрова складывают в одном местеʼ [Перевод автора]; Эрэгэр өмчидек, орам көсчидек нян явчидяк [2, С. 103]. ʻБесконечное кочевье, дневная и ночная пастьба оленейʼ [Перевод автора]; Мут бинит ач мудна өмчидек, нулгэдек. [2, С. 26]. `Наша жизнь – это бесконечное кочевье. ` [Перевод автора].

Непроизводная глагольная основа өмчи- является рефлексом тунгусо-маньчжурского корня өм- (табл. 1). В языках этой группы было выявлено значительное количество однокоренных дериватов, производных от данного корня.

Таблица 1 – Распространение корня өм- в языках тунгусо-маньчжурской группы

Тунгусо - маньчжурские языки Корень слова өмчин
Эвенский язык өм- ~ ум-
Эвенкийский язык
Негидальский язык
Орочский язык
Орокский язык
Удэгейский язык
Ульчский язык
Нанайский язык
Солонский язык
Маньчжурский
Чжурчженьский
 

От корня өм- в говорах эвенского языка образованы дериваты, относящиеся в основном к именным частям речи. Общим смысловым содержанием данных дериватов являются значения один, единица; одинокий, единственный (список сокращений названий говоров приведен в конце статьи): өм-гидэ-тки Ол, П, Ск, ум-ӈидэ-тки Ох ʻв одну сторонуʼ;

өм-ни Ол, Б, М, П, Т, өм-ис Ск, Т, ум-ни Алл, Арм, Ох ʻпервый; последний, единственныйʼ;

өмни бэй ʻОл, умни бэй Ох грамм. ʻпервое лицоʼ;

өм-нэкэйэ, өм-нэкэн Ол, П, Б, М, Ск, Л, Т ʻодин раз, однаждыʼ;

өм-нэкэндэтит М ʻхоть один разʼ;

өм-нэкэнтъ Ол, П, Б, М, Ск, Л, Т ʻодин лишь раз, только раз, сразу, за один разʼ;

өм-ъккэн Ол, П, Б, М, Т, өм-өккэн Ск, Л, ум-кэкэн Арм, ум-эккэн Ох, ум-ъккэн Алл, эм-эккэн Ск ʻодинокий, один, один-одинешенек; одиноко, в одиночкуʼ;

өм-ъккэтэл Ол, П, М, өм-эккэтэл Ск, Л, ум-эккэтэл Ох ʻпоодиночкеʼ;

өм-ън Ол, П, Б, М, Т, өм-өн Ск, Л, ум-мэ Арм, ум-ун~умън Алл, ум-эн Ох ʻодин; единицаʼ;

өм-ънди Ол, П, өм-өнди Л, Ск, ум-ънди Алл ʻединственныйʼ;

өм-ънру Ол, П, ум-ънру Алл устар. ʻодин (при подсчете хозяйств)ʼ;

өм-ърдэ Ол, П, өм-эрдэ Б, Ск, ум-ърдэ Алл ʻодин, единица, одно очко (в игре)ʼ;

өм-ъснэ Ол, Б, ум-усни Арм, ум-эсни Арм, Ох ʻодинокий, одиночка, бобыльʼ [5].

Следует предположить, что лексема өмчин в ламунхинском говоре произошла от слова өмэн ʻодинʼ и ранее функционировала с дефиницией ʻкочевать в одиночествеʼ или ʻодинокийʼ. На это могут указывать часто встречающиеся в эпических произведениях эвенов имена главных персонажей, производные от основы өмчи- и образованные с помощью аффиксов -ри, -гэн, -не: Өмчири, өмчэгэн Ох ʻлюбитель одиночестваʼ, Өмчэне ~ Өмчэни~Умчэни ʻодинокийʼ, Өмчэри ʻнелюдимый; бобыльʼ. В процессе изменения семантики слова в современном языке ламунхинских эвенов оно приобрело значение ʻкочевье; кочевой, кочующийʼ.

От глагольной основы өмчи- в ламунхинском говоре с помощью субстантивных и глагольных формантов образованы различные дериваты, например:

1) В говоре с дефиницией ʻкочевники (группы людей, кочующих вместе)ʼ употребляется словосочетание өмчин эвэсэл ʻкочевники (букв. кочующие эвены)ʼ. Формант в слове өмчин служит для образования имени лица: Эрэв бэкэчбэн өмчи-н эвэсэл аич хар. [2, С. 4]. ʻОбо всем этом кочевники-эвены хорошо знаютʼ [Перевод автора]; Өмчи-н эвэнду эррочим итми ургэ [2, С. 4]. ʻКочевнику–эвену видеть такое тяжелоʼ [Перевод автора]; Эрэв хари бими, өмчин эвэсэл төрнюн, окта бими, өмэн хулбилкэсэл [2, С. 6].ʻЗная об этом, эвены-кочевники всегда (живут) в единении с окружающим миромʼ [Перевод автора].

2) Со значением ʻкочевой, кочующий; кочевникʼ в говоре также используется лексема өмчири, оформленная аффиксом причастия настоящего времени –ри, например: Эвэсэл өтэрэптук өмчири бэил [2, С. 3]. ʻЭвены издавна (исстари) являются кочевыми людьми (кочевниками)ʼ [Перевод автора]; Ями тачикан хояч өмчирил бидэӈитэн одни? Эрэв бэкэчбэн өмчин эвэсэл аич хар [2, С. 4]. ʻПочему они вечно кочуют? Об этом обо всем кочевники-эвены хорошо знаютʼ [Перевод автора]; Ями тачикан хояч өмчирил бидэӈитэн одни? [2, С. 6]. ʻПочему они так много кочуютʼ [Перевод автора]; Эвэсэл өмчири окаталдулитан, хигилдулитан удьлитан дётникан ноӈарбутан баккотта [2, С. 30]. ʻВыследили их по местам, по которым они (эвены) кочевали, и нашли ихʼ [Перевод автора].

3) Производным от основы өмчи- является глагол 2 лица өмчиритэн ʻкочевалиʼ, образованный с помощью форманта индикатива прошедшего времени -ри: Ями тачин өмчиритэн өтэрэптук тыкэрлэн истала хам [2, С. 3]. ʻПонятно, почему они так кочевали со старых времен до сегодняшних днейʼ [Перевод автора].

4) С помощью показателя конкретно-процессуального вида –д, передающего развертывающийся процесс действия, образован использующийся в говоре глагол өмчиддэ ʻкочуютʼ: Дөмӈэ оратбан, дюстин, нӫчэвэн ӈидук-тэ хулэкэч хари бими текэрлэн истала өмчиддэ [2, С. 6]. ʻЯвляясь хорошими знатоками таежных трав, растений, они до сих пор кочуют (ведут кочевой образ жизни)ʼ [Перевод автора].

5) При помощи форманта индикатива 2 лица –нни образован глагол өмчинни, применяющийся в говоре: Ач мудна нод хигили, гудан урэкчэр дяпкалитан өмэккэн өмчинни [2, С. 5]. ʻОдин кочуешь по бесконечным лесным чащобам, по ущельям горных вершинʼ [Перевод автора].

6) Используется в говоре глагол өмчир ʻкочеватьʼ, производный от основы өмчи- с помощью форманта индикатива настоящего времени -р: Горла он-да этэнни өмчир [2, С. 32]. ʻПо дальним местам не сможешь кочеватьʼ [Перевод автора].

7) В языке ламунхинских эвенов зафиксирована форма одновременного деепричастия өмчиникэн ʻкочуяʼ с аффиксом -никэн: Өтэл өмэн буюсэмӈэ эли өмчиникэн тэгэтчэ [2, С. 134]. ʻВ старину охотник жил, кочуя по этим местамʼ; Өтэл өмчиникэн ором муютти бихитнө. ʻВ старые времена, кочуя с места на место, искали оленейʼ [Перевод автора].

Заключение

Таким образом, этимологический анализ лексемы өмчин (өм- + өмчи- + н-) позволил выявить следующее: 1) В результате изменения лексического значения слова өмчин в современном ламунхинском говоре оно стало употребляться с дефиницией ʻкочевье, кочевой, кочующийʼ; 2) Лексема өмчин является производной от глагольной основы өмчи-, являющейся рефлексом тунгусо-маньчжурского корня өм-; 3) Общим смысловым содержанием лексем, производных от корня өм-, являются значения – один; одинокий, единственный. 

Список используемых сокращений:

Алл – аллаиховский;

Ох. –охотский;

Арм. – арманский;

П –пенжинский;

Б – быстринский;

Ск. –саккырырский;

Л. –ламунхинский;

Т –томпонский;

М –момский;

Тюг –тюгясирский;

Ол. –ольский

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Дуткин Х.И. Тундренный диалект западного наречия эвенского языка: Этнолингвистическое и этногеографическое исследование. / Х.И. Дуткин, М.Х. Белянская. – СПб: Бельведер, 2009. – 168 с.
  2. Кривошапкин А.В. Жизнь – бесконечный перевал. / А.В. Кривошапкин. – Якутск: Бичик, 2019. – 256 с.
  3. Кузьмина Р.П. Язык ламунхинских эвенов. / Р.П. Кузьмина. – Новосибирск: Наука, 2010. – 112 с. (Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока; т. 25).
  4. Новикова К.А. Основные особенности эвенских говоров Якутской АССР / К.А. Новикова // Докл. и сообщ. Ин-та языкознания АН СССР. –1958. –Вып. 11. – С. 185-205.
  5. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. – Л.: Наука, 1975. Т. 1. А-Н; 1977. Т. 2. О-Э.
  6. Цинциус В.И. Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. / В.И. Цинциус. – Ленингр. отд-ние Учпедгиза, 1947. – 271 с.
  7. Цинциус В.И. Русско-эвенский словарь. / В.И. Цинциус, Л.Д. Ришес. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1952. – 777 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Dutkin X.I. Tundrenny`j dialekt zapadnogo narechiya e`venskogo yazy`ka: E`tnolingvisticheskoe i e`tnogeograficheskoe issledovanie [The tundra dialect of the Western dialect of the Even language: Ethnolinguistic and ethnogeographic research] / Dutkin X.I., Belyanskaya M.X. – SPb: Bel`veder, 2009. – 168 p. [in Russian]
  2. Krivoshapkin A.V. Zhizn` – beskonechny`j pereval [Life is an endless pass] / Krivoshapkin A.V. – Yakutsk: Bichik, 2019. – 256 p. [in Russian]
  3. Kuz`mina R.P. Yazy`k lamunxinskix e`venov [The language of the Lamunkhinsky Evens] / Kuz`mina R.P. – Novosibirsk: Nauka, 2010 . – 112 p. (Pamyatniki e`tnicheskoj kul`tury` korenny`x malochislenny`x narodov Severa, Sibiri i Dal`nego Vostoka; [Monuments of ethnic culture of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East; vol. 25]). [in Russian]
  4. Novikova K.A. Osnovny`e osobennosti e`venskix govorov Yakutskoj ASSR [The main features of the Even dialects of the Yakut ASSR] / Novikova K.A. // Dokl. i soobshh. In-ta yazy`koznaniya AN SSSR [Dokl. and mess. Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of the USSR ]. –1958. –Issue. 11. - P. 185-205. [in Russian]
  5. Sravnitel`ny`j slovar` tunguso-man`chzhurskix yazy`kov [Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages]. – L.: Nauka, 1975. Vol. 1. A-N; 1977. Vol. 2. O-E. [in Russian]
  6. Cincius V.I. Ocherk grammatiki e`venskogo (lamutskogo) yazy`ka [An outline of the grammar of the Even (Lamut) language] / Cincius V.I. – Leningr. otd-nie Uchpedgiza, 1947. – 271 p. [in Russian]
  7. Cincius V.I. Russko-e`venskij slovar` [Russian-Even dictionary] / V.I. Cincius, L.D. Rishes. – State Publishing house of foreign and national dictionaries, 1952. – 777 p. [in Russian]