THE TOPIC OF CONTRACEPTION IN GENERAL AND RHYMING SLANG

Research article
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2023.130.18
Issue: № 4 (130), 2023
Suggested:
28.01.2023
Accepted:
06.03.2023
Published:
17.04.2023
781
2
XML
PDF

Abstract

The article is devoted to one of the most sensitive topics for discussion in society – the topic of contraception, related to the topic of safe sex and the use of condoms as a means of protecting against unwanted pregnancy and protecting the body from genital infections. The topic is exemplified by colloquial and slang designations of a condom, with an emphasis on samples of rhyming slang encoding contraceptives. The purpose of the article is to systematize and organize the examples under consideration on the basis of the selected grounds and to provide additional relevant linguistic and sociocultural information on rhyming slang. Samples of condom slang are borrowed from general slang dictionaries. Sample rhymes are borrowed from dictionaries of general and rhyming slang. The practical significance of the study lies in the possibility of applying its results when covering the problems of euphemism and elocution, in lectures and seminars in the theory of language, lexicology, stylistics, text interpretation, elocution and in the practice of teaching English.

1. Введение

Одна из деликатных тем для обсуждения в обществе – тема сексуальных отношений и связанная с ней тема контрацепции и безопасного секса, использования презервативов как средства защиты от нежелательной беременности и защиты организма от половых инфекций, затрагивалась нами в ряде работ

,
,
,
. В хрестоматийных учебниках по лексикологии и стилистике английского языка тема сексуальных отношений и беременности, как правило, не обойдена вниманием в разделах по эвфемизмам
,
,
. Исследователи эвфемии на материале различных языков также упоминают эвфемистические номинации, относящиеся к половой сфере
,
,
,
.

2. Методы и принципы исследования

Данная работа ставит целью систематизировать и упорядочить названия средств контрацепции по выделенным основаниям и представить дополнительную релевантную лингвистическую и социокультурную информацию обозначений, созданных в рифмованном сленге.

Методы исследования определяются целью и задачами исследования. Основной метод описательный, реализованный в приемах систематизации, обобщения и интерпретации языкового материала. Лингвистические методы включают контекстный анализ и метод семантической интерпретации на основе дефиниционного анализа. Примеры сленговых и эвфемистических обозначений презерватива и сопряженных понятий, а также образцы рифмованного сленга отобраны методом сплошной выборки из словарей общего и рифмованного сленга и снабжены адекватным социокультурным комментарием.

3. Основные результаты

В данной статье внимание уделено анализу многочисленных обозначений мужского презерватива (кондома), который, по-видимому, является самым популярным средством контрацепции и обозначается в английском языке синонимичными терминами condom, contraceptive и эвфемистическими prophylactic, protector, а также protection, protective и шутливо-эвфемистичным something for the weekend.

В социальном общении предпочтение отдается термину condom, который имеет более пяти десятков разговорных и сленговых синонимов. Рассмотрим некоторые из них и представим социокультурный комментарий. Примеры сленговых и эвфемистических обозначений презерватива и сопряженных понятий заимствованы из словарей общего сленга и словарей эвфемизмов

,
,
,
. Образцы рифм заимствованы из словарей общего и рифмованного сленга
,
,
.

В нашей картотеке разговорных и сленговых обозначений презерватива представлено более 50 синонимов, например,

• усечения: condie и connie <-- condom, dinger (Aus. sl.)<-- dingum, pro <-- prophylactic и сложноусеченное слово hazmat suit <-- hazardous material suit, надеваемый при опасных работах;

• названия, указывающие на материал: rubber, fuck rubber, rubber boot, rubber johnny, balloon, latex, gumboot;

• названия, указывающие на то, что презерватив надевается на половой член: Benjamin (мужское пальто особого покроя), bag, bodybag, boots, cape, cock sock, santa sock, glove, love glove, jimmy cap, jimmy hat, johnny bag (где jimmy и johnny – обозначения пениса и одновременно обозначения презерватива. Как видим, личные имена служат наименованием пениса и кондома или входят в состав обозначений кондома: jim, jimmy protector, Jimmy cap, john, Johnny, johnnie bag, rubber johnny, Casanova’s rubber sock и др.

,
,
), English overcoat, overcoat, one piece overcoat, raincoat; sheath, wellie, willie-wellie;

• названия, указывающие на предназначение: cum catcher (букв. уловитель спермы), scumbag, jitbag, jizzbag/jizzbucket;

• на защитные свойства: jimmy protector, lifejacket, safe, safety, French safe (составители иллюстративного словаря сленга, комментируя слова safety и safe, приводят в пример популярный лозунг «Play it safe», намекая на практику применения кондома в сексуальных играх и указывая, что все сказанное не имеет отношения к детской площадке)

, hazmat suit;

• названия, отсылающие к этностереотипам: franger (Aus. sl.), French letter = FL = Frenchie = French tickler

, frog/-ie,
, frogskin (увязка с сексуальной раскрепощенностью французов по сравнению с английскими солдатами, которым во время двух мировых войн ХХ столетия выдавали презервативы, упакованные в бумажные конвертики, особенно при отправке во Францию).

• Презервативы могут называться по имени производителя или по торговой марке, например, Durex, Trojan. (Вышеприведенные примеры даны выборочно).

• Особый интерес представляют шутливые и юмористические аллюзивные обозначения-метафоры типа casanova’s rubber sock, Coney Island whitefish, Hudson River whitefish и др.

Выражение casanova’s rubber sock переводится буквально как «резиновый носок Казановы» и отсылает к итальянскому авантюристу и писателю 18 века из Венеции Джованни Джакомо Казанове (1725-1798), который был одарен многими талантами, много странствовал, но прославился своими любовными похождениями

, о которых живописал в мемуарах, где запечатлел нравы современников
,
. Расширительно, Казановой могут назвать мужчину, известного тем, что он соблазняет женщин
.

Выражение Coney Island whitefish означает «использованный презерватив на пляже Кони-Айленд»

и, расширительно, выброшенный на берег использованный презерватив: Shit dog! Watch out for that Coney Island White Fish you're about to step on. На рубеже 20 века Кони-Айленд был крупнейшей зоной развлечений в Америке и славился своими технологическими инновациями, такими как электрическое освещение и американские горки. И сегодня Кони-Айленд с почти 3 милями песчаных пляжей, солнечным небом и волнами идеально подходит для отдыха. Аналогичное значение имеет выражение Hudson River whitefish
. Слово whitefish теперь используется как общий термин для любого использованного презерватива, обнаруженного в общественных местах.

Некоторые из разговорных и сленговых обозначений презерватива не обойдены вниманием рифмованного сленга. Так, разговорное название презерватива rubber (ср. рус. «резинка») рифмуется с выражением Advice from Mother (как в: «Did you use your Advice from Mother?»). Рифма основана на нечетком и небрежном произношении кокни.

Одно из сленговых обозначений кондома – dunky (букв. пончик: I am too embarrassed to buy a dunky, i send my dad to get them for me) скрывается за относительно свежей рифмой brass monkey = dunky. Положенное в основу рифмы словосочетание brass monkey восходит к выражению сленгового характера cold enough to freeze the balls / the tail off a brass monkey, когда говорят об очень холодной погоде (brass monkey weather). Часто утверждается, что фраза brass monkey возникла из-за использования латунной подставки для хранения пушечных ядер (brass monkey) на военных парусниках 16-18 веков. При очень низких температурах «обезьяна» сжималась, в результате чего шары выкатывались. Фраза «brass monkey» является, скорее всего, юмористической отсылкой, чтобы подчеркнуть, насколько холодно.

Рифма wise monkey = flunky/ey

кодирует сленговое обозначение презерватива flunky. Wise monkey в составе рифмы вероятно имеет отношение к трем мудрым обезьянам, символизирующим буддистскую идею не совершения зла, отрешённости от неистинного и отсылает к известному древнему восточному символу - трем обезьянкам, одна из которых старательно закрывает лапами глаза, вторая – уши, а третья – рот: «Если я не вижу зла, не слышу о зле и ничего не говорю о нём, то я защищён от него», согласно японскому своду поведения, воплощающему принцип «не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла».

Сленговое обозначение кондома Johnny кодирует рифма Reggie and Ronnie = johnny. Она построена на именах двух английских гангстеров братьев-близнецов Реджинальда («Reggie») и Рональда («Ronnie») Крэй, которые в середине прошлого века контролировали преступный мир в лондонском Ист-Энде

, и, кажется, перепробовали все, начиная от разбоя, заканчивая убийствами и торговлей наркотиками. Они действовали, не таясь, но следователям не удавалось собрать нужное количество улик. Лишь в 1968 году они смогли упечь близнецов за решетку. Братья-преступники были приговорены к пожизненному заключению. Однако из-за расстройства психики Рональда признали невменяемым и поместили в психиатрическую больницу, где он и умер в 1995 году. Его брат-близнец Реджи, отсидев тридцать лет, вышел на свободу смертельно больным в 2000 году и прожил после освобождения всего месяц.

4. Заключение

Завершая освещение заявленной темы, отметим, Дж. Грин в своем авторитетном словаре-справочнике The Big Book of Rhyming Slang в разделе Sex тезауруса-приложения

рассматривает 24 рубрики, включая рубрику Condom. В рубрике Condom приведены 2 рифмы: johnny = reggie and Ronnie, flunkey = wise monkey
. Анализ различных источников позволил нам дополнить список Дж. Грина и представить дополнительную релевантную лингвистическую и социокультурную информацию.

Обратим внимание на случаи языковой игры при создании и использовании многих обозначений кондома, одним из проявлений которой мы считаем использование метафоры и апеллятивации (перенос имени собственного на новый денотат, у которого имеется нейтральное обозначение в языке, например, santa sock, jimmy cap, jimmy bag и др.). Метафора позволяет как романтизировать, так иронично обозначить средства контрацепции, например, Casanova’s rubber sock, Coney island whitefish.

Таким образом, в данной статье мы уделили внимание анализу многочисленных обозначений мужского презерватива, который, по-видимому, является самым популярным средством контрацепции. В социальном общении предпочтение отдается термину condom, который имеет более пяти десятков разговорных и сленговых синонимов. Некоторые из разговорных и сленговых синонимов были рассмотрены в статье и снабжены адекватным социокультурным комментарием. Была предложена авторская тематическая мотивационная классификация разговорных и сленговых синонимов слова condom, позволившая систематизировать и упорядочить рассмотренные примеры по выделенным основаниям, указывающим на материал, функции и предназначение, способ использования, этностереотипные, коммерческие и аллюзивные ассоциации разговорных и сленговых синонимов слова condom.

Article metrics

Views:781
Downloads:2
Views
Total:
Views:781