ON THE REPRESENTATION OF THE INCOMPETENCE CATEGORY IN ENGLISH

Research article
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.116.2.096
Issue: № 2 (116), 2022
Published:
2022/02/17
PDF

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ INCOMPETENCE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Научная статья

Гартунг С.Р.*

Морской государственный университет имени Г.И. Невельского,Владивосток, Россия

* Корреспондирующий автор (gartung_sr[at]mail.ru)

Аннотация

В статье рассматривается всё более востребованное личностное качество и его противоположность, некомпетентность, с лингвистической точки зрения в английском языке. Категория Incompetence занимает особое место в англоязычной картине мира и восходит к категории Inability, что подтверждает дефиниционный анализ, показавший, что ядро и околоядерную зону составляют смыслы «inability», «inabilitytofunctionproperly», «lackofability», «lackofskill, knowledge», «legallynotableto», то есть категория имеет два базовых смысла: личностное качество и недостаточность органа. Лексический состав категории обширен и может быть разделён на три уровня категоризации: суперординатный, базовый и субординатный. Корпусный анализ показывает, что категория раскрывается через концепты базового и низшего уровней. Наиболее частотными коллокациями являются «incompetence + лицо/должность»; «incompetence + деятельность»; «incompetence + орган»; «качественное прилагательное + incompetence». Обнаружена тенденция к усилению негативного значения категории в речи при помощи отрицательных прилагательных и наречий, синонимичных лексем, уточняющих концептов и сниженной лексики. Полученные знания дают понимание о феномене некомпетентности и о том, как и с использованием каких средств категория репрезентируется в дискурсе.

Ключевые слова: некомпетентность, словарный анализ, корпус, корпусный анализ, категоризация, концепт, прототип.

ON THE REPRESENTATION OF THE INCOMPETENCE CATEGORY IN ENGLISH

Research article

Gartung S.R.*

Maritime State University, Vladivostok, Russia

* Corresponding author (gartung_sr[at]mail.ru)

Abstract

The article examines the concept of incompetence in the English language, the opposite of the increasingly popular personal quality, from a linguistic point of view. The category Incompetence holds a special place in the English language worldview and dates back to the category Inability, which confirms the definitional analysis that shows that the core and the zone around it are the meanings of "inability", "inability to function properly", "lack of ability", "lack of skill, knowledge", "legally not able to", which means that there is a category has two basic meanings: a personal quality and the lack of body. The lexical composition of the category is extensive and can be divided into three levels of categorization: superordinate, basic, and subordinate. Corpus analysis shows that the category is revealed through the concepts of the basic and lower levels.  The most frequent collocations are "incompetence + person/position"; "incompetence + activity"; "incompetence + body"; "qualitative adjective + incompetence". There is a tendency to strengthen the negative meaning of the category in speech with the help of negative adjectives and adverbs, synonymous lexemes, clarifying concepts, and reduced vocabulary. The knowledge acquired in the course of the research provides an understanding of the phenomenon of incompetence and how and by what means the category is represented in discourse.

Keywords: incompetence, vocabulary analysis, corpus, corpus analysis, categorization, concept, prototype.

Изменения мировой культуры в сторону большей социальной и психологической осознанности повлекли за собой растущий интерес к таким категориям, как «коммуникативная компетентность», «социальная компетентность», «эмоциональная компетентность», «профессиональная компетентность» и другим, объединённым в категорию Компетентность. Сложные, многогранные структуры, состоящие из множества психологических качеств, профессиональных навыков, умения их применять, а также компетенций становятся всё более и более значимыми во всех сферах человеческой жизни. Однако существуют и антонимичные категории: «коммуникативная некомпетентность», «педагогическая некомпетентность», «родительская некомпетентность» и многие другие. Все они входят в большую категорию Некомпетентность. В англоязычном дискурсе эти две категории Competence и Incompetence, как и в отечественной традиции, не были достаточно изучены с лингвистической точки зрения, хотя понимание средств выражения когнитивной категории способствует пониманию её функционирования в коммуникации.

О существовании в сознании людей категорий впервые высказал мысль Отто Есперсен в «Философии грамматики» в начале 20 в. Его идеи продолжил И. И. Мещанинов, утверждая, что понятийные категории и есть категории сознания, в том или ином виде выражающиеся в языке, что делает их одновременно и языковыми категориями [4]. Он рассматривал понятийные категории как способ передачи в самом языке понятий, существующих в данной общественной среде. Такие понятия не описываются при помощи языка, а выявляются в нем. В современном языкознании вышеописанные понятийные категории понимают как смысловые компоненты общего характера, которые характерны для больших классов слов, выраженных в естественном языке разнообразными средствами [5]. При этом категории могут иметь разные степени обобщенности: быть более общими и более частными.

Сложность в изучение категории Incompetence состоит в её обширности, поскольку в неё входят явления, события, поступки людей, их оценки. Более того, категория имеет два основных поля значения: свойство личности, по мнению многих экспертов [7], [9], и свойство органа, его недостаточность, согласно словарям современной медицины. Также категория представлена большим числом лексем, относящихся к разным частям речи. Семантический анализ лексики, ассоциирующейся с некомпетентностью и связанной с ней деятельностью, позволил определить круг лексем, репрезентирующих категорию в самом широком её понимании. Для этого обратимся к дефиниционному анализу.

Так, в Cambridge English Dictionary видим следующее: «lack of ability to do something successfully or as it should be done». Словарь определяет категорию как недостаток способностей, умений, знаний для успешного выполнения чего-либо.Macmillan Dictionary дает очень похожее определение, не уточняя сферу деятельности «lack of skill or ability to do something correctly or well», а в Oxford English Dictionary находим уточнение – указание на профессиональную деятельность «the lack of skill or ability to do your job or a task as it should be done». Крайне схожее определение в Cambridge Business English Dictionary: «lack of the ability, skill, or knowledge that is needed to do a job or perform an action correctly or to a satisfactory standard». И еще одно определение видим в словаре LONGMAN: «lack of the ability or skill to do a job properly». В словаре Collins находим немного уточненное определение: «if you refer to someone's incompetence, you are criticizing them because they are unable to do their job or a task properly. [disapproval]». Здесь дано не только указание на то, что работа не может быть выполнена надлежащим образом, но и уточнение, что это критическое замечание, неодобрительное.

В специализированных словарях – медицинских – трактование отличается от общих толковых словарей: «the state or fact of being incompetent (MWD), «inability to function properly; the legal status of a person determined by the court to be unable to manage his own affairs; insufficiency» (DMM). Здесь мы видим несколько вариантов: неспособность органов функционировать правильно – дисфункция; функциональная недостаточность; правовой статус лица, признанного судом неспособным самостоятельно управлять своими делами. Еще один медицинский словарь дает определение из области психиатрии: «inforensicpsychiatry, theinabilitytodistinguishrightfromwrongortomanageone'saffairs(EDM)» – неспособность отвечать за свои действия.

Рассмотрев различные определения исследуемой категории, можно сделать вывод, что все они имеют общие черты: недостаток способностей, неспособность («lackofability», «inability»). Встречается также недостаток умений, знаний («lackofskill, knowledge»), реже – недостаток полномочий и прав («legallynotableto»). Неспособность в медицинском смысле выражается в невозможности отвечать за свои действия и отвечать за них, а также функционировать надлежащим образом («inabilitytofunctionproperly»). В целом, определения в англоязычных словарях менее специализированные, но при этом более полные в сравнении с русскоязычными: отсутствует антонимичность и циклические определения.

Категория Incompetence довольно многочисленна и представлена как общеупотребительными лексическими единицами (существительными, прилагательными, наречиями), так и идиоматическими выражениями: incompetence, inability, ineptitude, insufficiency, impotence, incompetent, inept, useless, incapable, unable, cowboy, floundering, bungling, unqualified, unfit, unfitted, ineffectual, incapacitated, inexpert, skill-less, unskillful, amateurish, callow, dilettantish, green, inexperienced, raw, unprofessional, unequipped, unprepared, untrained, ineligible, incapacity, incapability, deficiency, inadequacy, unfitness, ineptness, skill-lessness, unskillfulness, amateurishness, powerlessness, weakness, uselessness all-thumbs, at your worst, can’t boil an egg, have two left feet, no great shakes, master of none, not have a prayer, not for toffee, couldn’t organize a piss-up in a brewery, ill-equipped, bumbling, ham-handed, ham-fisted, cowboy, piss artist.Как видим, категория представлена в основном базовым и низшим уровнями абстракции согласно теории Э. Рош [8]. Примечательно, что в низший уровень входят разговорные и сленговые выражения, жаргонизмы и сниженная лексика с отчётливой негативной коннотацией. Более того, этот уровень ярче других актуализирует выделенный компонент «недостаток способностей» в отличие от русского языка, где низший уровень абстракции актуализирует компонент «недостаток знаний».

Стоит также отметить, что лексемы, составляющие базовый уровень данной категории, образованы при помощи отрицательных префиксов (un-, in- и его фонетические варианты im-, il-, ir-) и являются антонимичными лексемам, входящим в категорию Competence: insufficiency, incapable, unskillful, inexperienced. Указываетнаотсутствиепризнакаисуффиксless: useless, skill-less, powerless. Встречаются образования и с суффиксом ish, который реализует сему неполноты проявления признака у прилагательных, например, в amateurish, dilettantish.

Помимо прочего, категория Incompetence является оценочной; следовательно, включенные в неё единицы способны характеризовать окружающую действительность как «хорошо/плохо» [1]. Так, некоторые нейтральные прилагательные оказываются стилистически окрашенными вследствие переносных значений, например, green, raw. Однако категория не является амбивалентной [2], её репрезентанты всегда негативно-оценочны.

Проанализируем корпусные данные iWeb и COCA, чтобы увидеть, как актуализируются компонентные признаки значения категории, а также её частотность жанровое распределение. Incompetence достаточно часто встречающаяся категория, которая проявляется в основном в бытовых, разговорных текстах и публицистике. Политика, администрация, выборы, политические партии и персоналии, расследования, обвинения, суды – всё это представляется областями наиболее яркой актуализации категории.

Не меньшее значение представляют коллокации и кластеры. Коллокациями являются сочетания лексических единиц в пределах семи шагов, кластерами же считаются более близкие сочетание – от одного до трех шагов [3]. Подобная информация о сочетаемости дает первоначальное представление о проявлении исследуемой категории в речи. Особенно часто она появляется в статьях, интервью и форумах, посвященных общественно-политической жизни. Однако наличествуют и примеры в электронной коммуникации, употребления в личной переписке и художественной литературе.

Проанализировав корпусные данные, видим следующие схемы сочетания категории с существительными: «incompetence + лицо/должность»; «incompetence + деятельность»; «incompetence + орган». С прилагательными видим такую схему: «качественное прилагательное + incompetence». Подобные сочетания возможны с нейтральными прилагательными, но намного чаще это негативно-окрашенные, оценочные и сниженными прилагательные. Они помогают определить степень/уровень некомпетентности и усилить значение категории, сделать оценку эмоционально-окрашенной. С наречиями видим такие схемы сочетаемости: «качественное наречие + incompetence», «определительное наречие меры и степени + incompetence».

Говоря о частоте употребления коллокаций, приведем наиболее частотные. Для существительных это: person, government, court, staff, manager, leader, doctor, judge, lawyer, politician, mismanagement, cervix, vein, fool, moron. Как видим, лидирующие позиции занимают должности, затем идут медицинские диагнозы и далее - диффамации со сниженной лексикой. Прилагательные, встречающиеся чаще всего: corrupt, lazy, dishonest, rude, weak, unable, ignorant, unprofessional, inept, greedy, insane, gross, sheer, utter. Довольно часто среди них можно видеть единицы базового уровня, выделенные в словарях в качестве синонимов, однако в речи они не являются абсолютными синонимами и употребляются рядом для лучшего раскрытия значения. Список наречий не столь велик: mentally, completely, totally, legally, grossly, physically, hopelessly, dangerously. Лидирующую позицию здесь занимает сочетание, порождающее медицинский термин. Остальные указывают на степень некомпетентности. Сочетания с глаголами более разнообразны: demonstrate, declare, prove, deem, rule, fire, portray, blame. В составе коллокаций с глаголами присутствуют декларативы и дескриптивы. Стоит отметить, что коллокации с глаголами являются самыми малочисленными в сравнении с остальными.

Корпусные данные подтверждают распределение лексических средств по уровням, так как суперординатная категория трактуется в дискурсе через базовые и субординатные. Рассмотрим это на подробных примерах из корпусов iWeb и COCA, а также «веба», принимаемого нами в качестве равнозначного корпуса [6].

“The problem with fair trade – the people we have now are incompetent. Our president is – you know, he – he used a word the other day, not a nice word, but he's an ignorant president. He's an ignorant president. He doesn't know what's going on, in my opinion, OK, and the opinion of plenty of other people”.

Здесь видим раскрытие высшего уровня абстракции incompetent через базовые лексемы ignorant. Говорящим они дублируются для усиления эффекта.

“Delivery team attempted to phone me at 11pm at night after I had waited in all day for delivery to see if they could still deliver that day!!!!! Delivery was re-arranged and then the incompetent fools dropped the second piece of furniture down my staircase damaging my newly installed bannister rail and spindles as I had rejected the damaged 6 drawers midi when they had removed the delivery packaging. Very unhappy customer”.

Здесь категория раскрывается опять же с помощью описания деятельности доставщиков: несвоевременный поздний звонок, повреждения дома и товара (attempted to phone me at 11pm at night after I had waited in all day for delivery, dropped the second piece of furniture down my staircase damaging my newly installed bannister rail and spindles). Однако интересна здесь и инвективная функция категории – оскорбление усиливается сниженной лексемой fools.

“Do they really want us to look like a nation of incompetent fools?”

“That once artificial barriers are raised against free speech, unscrupulous, idle or incompetent fools will twist them to their own advantage”.

Подобная функция встречается довольно часто, но не менее частое явление – употребление нескольких прилагательных из базового уровня для уточнения признаков категории, которые говорящий выделяет в ней. В приведённом примере — это праздность, пустота (idle) и недобросовестность (unscrupulous).

“That must be done by government forces, which have proven incapable of the job”.

Как упоминалось ранее, категория Incompetence является оценочной, предметом оценки которой в основном являются профессиональные качества индивида либо группы лиц (governmentforces). В примере говорящий подчёркивает, что правительство некомпетентно, поскольку не способно выполнять свою работу (incapableofthejob), здесь раскрывается ядерный компонент значения «отсутствие способности».

“And the leading man can't sing for toffee”.

Частотны примеры выражения категории через лексические средства низшего уровня – такие разговорные выражения, как fortoffee.

“He'd happily do a show every night of the year, but he lacks a promoter - and most, he spits, 'are either totally incompetent or complete crooks'.”

Пример выше иллюстрирует наличие градуальности у категории, так как говорящий использует наречие степени totally и тем самым определяет, насколько некомпетентен индивид. Более того, здесь мы видим связь с категорией Lie, которую говорящий выражает, сравнивая некомпетентного человека и мошенника (completecrooks).

“Diagnosed with incompetent valves in my legs that cause a great deal of swelling in my ankles, these socks have been an excellent solution to the problem”.

Присутствуют в корпусе и выражения категории в её медицинском значении. «Несостоятельность», недостаточность сосудистых клапанов – результат их неправильной работы, что объясняет подобное лексическое сочетание.

Несмотря на неоднозначность трактовки категории, понятийные компоненты, зафиксированные в словарных статьях, характеризуются базовыми и дополнительными признаками. Ядерным признаком является недостаток способностей (lackofability); дополнительным – недостаток умений и знаний (lackofskillandknowledge). В сравнении с категорией Некомпетентность, категория Incompetenceвыражена в дискурсе в большинстве своём сниженными оценочно маркированными лексемами, при этом обозначена степень проявления категории. Также важно отметить наличие большого количества идиоматических выражений; однако второе значение категории, медицинское, таким набором средств выражения не обладает.

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.
Список литературы/ References
  1. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. – М. : Наука, 1974 – 367 с.
  2. Брагина, Н. Г. Метафоры игры в описаниях мира человека (межличностные отношения) / Н. Г. Брагина // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры / отв. ред. чл.-кор. РАН Н. Д. Арутюнова. – М. : Индрик, 2006. – С. 120 – 143.
  3. Голубкова Е. Е. Использование лингвистических корпусов при решении семантических проблем / Е. Е. Голубкова // Методы когнитивного анализа семантики слова: компьютерно-корпусный подход [под ред. В. И. Заботкиной]. - М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. - С. 39-80.
  4. Есперсен, Отто. Философия грамматики / О. Есперсон; пер. с англ. В. В. Пассека и С. П. Сафроновой; под ред. и с предисл. Б. А. Ильиша. – Изд. 3-е, стер. – М. : URSS, 2006 (М. : Ленанд). – 404 с.
  5. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
  6. Gatto, M. The Web as Corpus: theory and practice / М. Gatto. - Bloomsbury Academic : London, New York, 2014. – 256 p.
  7. Raven, J. Competence in Modern Society: Its Identification, Development and Release / J. Raven. – Oxford, England: Oxford Psychologists Press, 1984. – 251 p.
  8. Rosch, E. Principles of categorization /E. Rosch, & B. B. Lloyd (Eds.) // Cognition and categorization. Hillsdale, N.J.: Erlbaum. 1978.
  9. Young, M. S. Clarifying competency and competence / M. S. Young [Electronic resource]. – URL : http://www.henleymc.ac.uk (accessed: 17.12.2021).

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Apresyan, YU. D. Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskie sredstva yazyka [Lexical semantics. Synonymous means of language] / YU. D. Apresyan. – M. : Nauka, 1974 – 367 p. [in Russian]
  2. Bragina, N. G. Metafory igry v opisaniyah mira cheloveka (mezhlichnostnye otnosheniya) [Game metaphors in human being description (interpersonal relations)] / N. G. Bragina // Logicheskij analiz yazyka. Konceptual'nye polya igry [Logical analysis of language. Conceptual fields of the game] / ed. chl.-kor. RAS N. D. Arutyunova. – M. : Indrik, 2006. – P. 120 – 143. [in Russian]
  3. Golubkova E. E. Ispol'zovanie lingvisticheskih korpusov pri reshenii semanticheskih problem [Use of linguistic corpora for dealing with sematic problems] /E. E. Golubkova // Metody kognitivnogo analiza semantiki slova: komp'yuterno-korpusnyj podhod [Methods of cognitive analysis of word semantics: computer-corpus approach] / ed. V. I. Zabotkinoj. - M.: Publishing house YASK, 2019. - P. 39-80. [in Russian]
  4. Espersen, Otto. Filosofiya grammatiki [Philosophy of Grammar]/ O. Esperson; per. s angl. V. V. Passeka, P. Safronovoj; ed. B. A. Il'isha. – 3-rd edition, ster. – M. : URSS, 2006 (M. : Lenand). – 404 p. [in Russian]
  5. LES – Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar' [LES - Linguistic encyclopedic dictionary]/ ed. V. N. Yarceva. – M. : Sovetskaya enciklopediya, 1990. – 685 p. [in Russian]
  6. Gatto, M. The Web as Corpus: theory and practice / M. Gatto. - Bloomsbury Academic : London, New York, 2014. – 256 p.
  7. Raven, J. Competence in Modern Society: Its Identification, Development and Release / J. Raven. – Oxford, England: Oxford Psychologists Press, 1984. – 251 p.
  8. Rosch, E. Principles of categorization /E. Rosch, & B. B. Lloyd (Eds.) // Cognition and categorization. Hillsdale, N.J.: Erlbaum. 1978.
  9. Young, M. S. Clarifying competency and competence / M. S. Young [Electronic resource]. – URL: http://www.henleymc.ac.uk (accessed: 17.12.2021).