"Fat and skin": to the issue of etymology of the Yukaghir vocabulary

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/IRJ.2024.150.56
Issue: № 12 (150), 2024
Submitted :
21.11.2024
Accepted:
29.11.2024
Published:
17.12.2024
26
0
XML
PDF

Abstract

The article is dedicated to the history of the origin of the vocabulary of the Yukaghir language, one of the ancient autochthons of north-eastern Siberia. The study covers languages that are not related, but belong, on the one hand, to the Palaeo-Asiatic areal linguistic community, between which various phenomena are found that testify to centuries-old and interpenetrating contacts, on the other hand, to the linguistic families of Euro-Asiatic languages. The etymologies of Yukaghir words conveying the meaning of "fat", "skin", "hide", "bark" are examined, among which the author distinguishes a relic of gender pronunciation and root allomorphs. The meanings and origins of individual components of simple and complex words represented by roots and affixes are clarified. The research methodology is applied with emphasis on descriptive, comparative and component analyses.

1. Введение

В юкагироведении проблема заимствования тесно связана с проблемой происхождения юкагирского языка, что обусловлено спорным статусом родства языка юкагиров как древнейшего аборигенного этноса северо-востока Сибири с определенной языковой семьей. Первопроходцем в данном направлении является Е.А. Иохельсон, который указал на наличие тунгусизмов как результат значительной степени смешения юкагиров с тунгусами и морфологические признаки, схожие с языками коренных народов Северной Америки

,
. Позднее в рамках отдельных и систематических работ, были предложены различные гипотезы о связях юкагирского языка с уральскими
,
 и нивхскими языками
, рассматривались параллели с тунгусо-маньчжурскими, алтайскими и камчукотскими языками
. Наибольшую поддержку среди археологов, историков, этнографов, лингвистов, фольклористов получила юкагиро-уральская гипотеза, у которой есть свои противники
,
,
. С учетом существующих точек зрения в настоящей статье рассматриваются юкагирские слова, обозначающие «жир», «кожа», «шкура», «кора» и взаимосвязанные между собой по определенному семантическому признаку. Все приводимые реконструкции снабжены номером в круглых скобках согласно источникам – этимологическим базам и словарям.

2. Основные результаты

В языках многих арктических народов, для которых условием выживания в особо суровых природно-климатических условиях всегда была т.н. белково-жировая диета, функционирует ряд лексических единиц, связанных с понятием «жир». Особый интерес представляют корневые элементы, совпадающие в плане выражения и содержания, как например, ньан и ньыр в словах, обозначающих «жир» в юкагирском и чукотском языках соответственно.

Для слова юк. ньан реконструируются следующие варианты древнего корня:

ПЮк. *ńan- (1365): K ńanbe- «переесть, чувствовать себя плохо от переедания»; KJ ńańbe-; T ńańbe-; TK ńańbelit' «иметь вкус»; TD ńiańbelič

; *ńańbə- (741) «объесться (жирной пищей) 1, жирный (о пище), приторный, чересчур сладкий 2, сытный 3, вкусный, острый (о жирном) 4»: TUNSL ńańbə-j (ńańbəl) 4, 2; TUND ńańbəĺi-c 2; LES «ńanbə-j (ńanbə-ti) 1, ńanbə-li-ś 2, 3»; KOL ńańbəĺi-c 2
; *ńańir (~ -δ, aʷ) (1873) «жир (пищевой), масло» < ПСиб. *ņĕnĭ ~ -ĕ (469), ПНив. *ŋen- (2183) «обжаривать в жире»
.

В евразийских языках юкагирский *ńan- подводится к общему пракорню *nENV «кожа, подкожный жир», к которому восходят:

ПЧук. *ŋъRbъ-, *ŋərve- (~ ạ) (491) «приторный 1, жирная еда 2, пресыщаться жирной пищей 3»: чук. ŋə́rɣu- 2, ŋərv-at- 3, кор. nəcvə- 1

; *ŋъсvъn- «тешиться; приторный»: чук. ŋәcwәnát-, кор. ŋәcvәnat-; nәcvә-
(ср.: чук. ныӈырвықэн, нын'ырвык'эн «очень жирный», н'ырватык «пресытиться чем-то жирным»; кор. нынычвықэн «приторный»
,
); алют. нынямқин «вкусный, жирный», ӈаюк «насытиться; напиваться»
; ител. нтыргикин «жирный», ӈейу- «наедаться, насыщаться»
;

ПЭск. *nanəʁ-a- < *nanъʁ-a- (292) «жир морского зверя»: ПЮп. *nanəʁa- < *nanъʁa- «моржовый жир» (чапл. nānʁaq ~ nāŋʁaq), ПИн. *naniʁ- < *naneʁ- «вытапливать жир» (вост.-канад. naniq)

(ср. эск. на̄ңӷақ «моржовый жир», наңзы́ӷа̄қ «тюлений жир», нани́қ «жирник, светильник; крытая часть кормы или носа у байдары»
);

ПАлт. *nā́ne (1404) «кожа»: ПТюрк. *j̄ɨn «кожа, тело» (карах. jɨn, як. sīn); ПТМ *nansa (113) «кожа 1, шкура 2»: эвк. nanna 2; эв. nanrъ 2; нег. nana 1; ульч. nanta 1; орок. nata 2; нан. nanta 2; ороч. nasa 1, удег. nehä 1, 2, сол. nanda 1, 2

(ср. эвк. с. нимнарэ̄- «намазать содержимое кишок», эв. ох. нимнэ «жир», орок. нумис’э ~ нуңис’э «желудок; требуха (оленя, коровы)»
; нег. вн. н'анмака̄н, иноск.«верхний тонкий слой мяса над ребрами медведя», нимтумуси «пахнущий салом; запах сала»
.

ПУ. *nine (*ńine) (1445) «1 лыко, 2 липовое лыко, подкорье»: фин. niini 1, niinipuu «липа» (< саам. ninna); эст. niin 1, 2; морд. ĺeŋde, ĺeŋgä «молодая липа»; мар. ńi, ni «молодая липа», nij «кора молодой липы», удм. ńiń «липовое лыко», ńiń-pu «липа»; ком. ńin «лыко, липовое лыко», ńiń-pu «молодая липа» 

;

ПДрав. *neṇ- (3746) «жир, сало»: юж.-драв. *ńIṇ-am «жир» (тамил. ñiṇam, niṇam «жир, плоть, сыворотка (крови)», также нильг. *naṇīg «чистый жир, сало, жир в животе животного» (кот. naṇīg); мал. niṇam «свернувшаяся кровь»; кенн. neṇa «костный мозг»; тул. nina «свернувшаяся кровь мяса, костный мозг»); сев.-драв. *nen- «жир, сало» (курух. neta «сало, жир, свиное сало»; малт. nen_ya «животный жир»)

.

Во всех вышеприведенных случаях значения праформ от *nENV возводимы к инвариантному значению «жир, сало», за исключением уральской этимологии, где реализуется значение, связанное с конкретным объектом природного мира. Понятие «жир» в свою очередь в уральских реконструируется в виде *kuje (386) «жир», которое вместе с другими индоевропейскими, алтайскими, картвельской и предположительно эскимосско-алеутскими реконструкциями восходят к общеевразийскому *gwVjV «жир».

В современном юкагирском корень ньан «жир, сало» сохранился в языках тундровых и лесных юкагиров, однако у последних для обозначения жир используется шоунбо ~ шоунбэ, а ньан функционирует уже в отдельной форме ньанбэ- тем же смысловым значением, что и в тундровом юкагирском, ср.:

а) как имя существительное

тю. ньаньир «жир (животный, рыбий)»: ньаньирньэ- intr «быть жирным; иметь жир»; ньаньирдэ- intr «заиметь жир»; ньаньиртэ- tr «снабдить жиром; намазать маслом»

;

лю. шоунбэ ~ шоунбо «жир (твердый), сало»: шоунбэнь- intr «быть жирным»; шоунбэт- intr «жиреть» (> шоунбэтиэ- intr «начать жиреть, начать поправляться», шоунбэтну- intr «жиреть», шоунбэтчии- intr «слегка разжиреть»)

,
);

б) как глагол

тю. ньанбэ- intr «почувствовать себя плохо от чрезмерного употребления жира, жирной пищи»: ньанбэл n «жирное; вкусное; сладкое»; ньанбуол- intr «любить кушать много жирного или вкусного»; ньанбэлуу- intr «быть жирным, вкусным» (> ньанбэлуумуол- intr «быть слегка жирным, сладковатым», ньанбэлхаа- intr «стать жирным, сладким», ньаньбэлҕии- tr «считать что-л. жирным или сладким», ньанбэличнэҥ adv «вкусно», ньанбэлчэрукун «жирное, сладкое»); ньанбэс- tr «дать съесть жирное, сладкое; перен. наобещать невыполнимое» (> ньанбэсаа- tr «начать кормить жирным, сладким; перен. начать обещать невыполнимое»)

;

лю. ньанбэ- intr «объесться жирного до тошноты, отрыжки, переесть жирного»: ньанбэл n «переедание (состояние, когда от съеденной пищи плохо)»; ньанбуо- intr «быть объевшимся»; ньанбэлись- intr «объесться жирного до отрыжки, тошноты, переесть жирного; быть жирным (о еде)»; ньанбаа- intr «начать объедаться, начать переедать»

;
.

Для лю. шоунбо ~ шоунбэ «жир, сало» реконструированы два варианта корней и соответственно сравниваются с фактами разных языковых групп (первое с тунгусо-маньчжурскими, второй – палеосибирскими):

ПЮк. *suwo- (2345): K šo:nbә, šounbә «жир», KK šuonbe, šubonbe; KJ čubonbe, šubonbe; KD cogońbe; MO ubońpa [правильно: šubońpa] «мясо»; ME tschuenba

, имеющий параллель ПТМ *sebe (2077) «внутренний жир (животных) 1, вытапливать жир 2»: эвк. sewen 1, sewe- 2; эв. hewje «одно из наименований медведя»; орок. seɣine 1; ороч. sewe- 2; удег. sewesi- 2
(ср. ТМ. сэвэ «жир»
);

ПЮк. *ro(o)nbə- (+ eʷi) «жир, сало (человека, животного) 1, жиреть 2»

, имеющий параллель ПНив. *tom (1433) «жир, масло»
,
(ср. нивх. т’ом /ршом/ «жир», чо p̆ом «рыбий жир»
,
).

Более близким является сближение с пратунгусской формой, на что указывает звукосоответствие ш//с и б//w в сохранившихся языках двух локальных групп юкагиров (ср. тю. саал – лю. шаал «дерево», тю. чаwул – лю. чобул «море»). Однако, в юкагирском также имеется корень чоҥ- «жир», для которого имеются следующие праформы:

ПЮк. *čоŋ- (317): K čoŋčә «жир, сало»; KJ čoŋčo; KD čoŋče «поверхностный слой жира под кожей»; T čoŋdә; TK t'oŋd'e; TD čoŋd'e; RS čončoon

; ПЮк. *caʷŋ(ə)jə- (746) «вкусный 1, жирный (о мясе) 2, сало 3, вкус 4, сладкий 5»: TUND coŋʒənʒə 2, coŋʒəŋ* 3, LES coŋi-ś 1, 5, coŋul 4; KOL coŋi-ś 1; BIL čãgič [tshangitsh Bil, tschangitsch Me] 2 
(ср. лю. чоҥись intr «быть вкусным; быть сладким; вкусно; сладко», чоҥууну- dur «бывать вкусным», чоҥул n «вкус (еды)»
,
»; тю. чоҥдьэ n «сало, жир (животный)», чоҥдьэнь- intr «быть жирным; иметь жир», чоҥдьэндьэдьуул «жирная оленина», чоҥдьэндьэрукун «жирное», чоҥдьэр- intr «набрать жир»
); сюда же видимо *roʒə- ~ *coʒə- (1307) «затвердевший (затвердевание)»: BIL čõǯe-ni [tshondsheni]
.

Тождественность в плане выражения и содержания корневых морфем чоҥ и шоун наводят на мысль об алломорфах. Возможно здесь имеем дело с нормами гендерного произношения. Так, В.И. Иохельсон, описывая звуки юкагирской речи лесных юкагиров конца XX столетия, отмечает, что мужчины через ч реализуют звуки ч и ш, в то время как женщины и дети (обычно находящиеся при матерях) произносят ч как ц. Со временем гендерное различение было утрачено и распространение получили женские особенности произношения

 
. Подобное описание с различением женского и мужского произношения мы находим у П.Я. Скорика, который пишет, что в чукотском есть аффриката подобная русской ц, но слегка смягченная и свойственная только женскому произношению; в мужской норме произношения ц реализуется согласными р и ч
.

Еще одно наименование жира, употребляемое в лесном юкагирском – поҥисьэ «жир (внутренний)», по образцу древнего корня которого, выводится схожий для тундрового.

юк. *pоŋičә- (1867): K ponice «жир, сало»; KK ponice, ponit’e; KJ ponice; KD ponice «подтаявший жир»; SD pongice, – pogice; B pongitsir; MK -pongitscha

; *poŋir̃ə- ~ -aʷ- (422) «жир»: LES poŋiśə (pul); KOL poŋiśə, poŋicə; BIL põgičir, -põgičà
(лю. поҥисьэ n «жир (внутренний)» > поҥисьэнь- intr «быть жирным (с жиром); быть грязным (от жира)» > поҥисьэндьуон n, поҥисьэндьэ part, поҥисьэньну- dur 
,
);

юк. *pönč’әrә- (1864): T pod'erend'e «еда, приготовленная из внутреннего жира, помещенное в кишку, похожую на длинный мешок»

(ср. тю. пɵдьэрэндьэ «сычуг (внутренний жир, похожий на накидку; кладется в кишку, похожую на не очень длинный мешок»));

Реконструкция для тю. пɵдьэрэндьэ опциональна, поскольку в действительности, данное слово обозначает продукт (блюдо) с использованием жира и представляет собой субстантив комитативной формы пөдьэрэй- «приобрести запах, начиная портиться; скиснуть (о молоке)» от пөдьэл «запах» (отсюда также пɵдьэрэндьэдаwур «вместилище для сычуга» 

). Также ср. параллель с камчук. *ponta «печень»: ПЧук. *ponta '', камч. *ponta ''
(ср. чук. понты «печень»
, кор. понта «печень’
, алют. пунта «печень»
, ител. понтапонт ~ понтапон «печень (человека, животного)»
).

Для корней тю. сурэ и сомтилэ семантическая связь с понятием «жир» вторична. Так, основное значение тю. сурэ, лю. шурэ сводится к семе «кожа».

тю. сурэ «1) кожа (как орган); 2) размездренная поверхность шкуры, мехового изделия; 3) ровдужное покрывало с облезшей шерстью; 4) цвет»

;

лю. шурэ «1) кожа; 2) тело (внешняя форма)»

.

Исследователи дают два варианта реконструкции данному явлению:

юк. *sure- (2341): K šure, šuže «тело», T sure, suru «кожа (рук); мездра; цвет»; TK sure «внутреннаяя сторона шкуры»; RS šura, šuren-; MC šurilo

;

юк. *rurə- (582) «внутренняя поверхность кожи 1, жирный 2, кожа (чего-либо, напр. руки) 3, поправиться, нагулять жир 4, иметь цвет лица 5, тело 6»: TUNSL surə 1, 3, surə-ńəj 2, 5, surə-rə-j 4; TUND surə 1, suru-ńəj 2; LES šurə 6; CHUV šuri-po pl. [шурил̲о < "шурипо МЧ] 6

.

Модификацию пракорня *sure-/*rurə- мы находим в чукотском у'рэн / у'ръэн «кожа, идущая на покрытие носовой и кормовой части байдары»

,
с инициальным усечением глухого согласного /с/, не характерного звуковому составу чукотского языка. В отличие от чукотского, где не отмечается продуктивность данного корня, и других камчукотских языков, в которых подобный рефлекс не фиксируется, в юкагирском корень *sure-/*rurə- представлен в северных и южных диалектах и продуктивен (тю. сурэньэ- com «иметь тот или иной цвет лица; иметь луб; быть упитанным, жирным» > сурэньии- appl «содержать кого-л. в упитанном состоянии», сурэрэ- com «поправиться, нагулять жир», сурэсэ- caus «дать нагулять жир», сурэньэйльэ n «нечто упитанное, жирное», сурэньэл n «упитанность»).

Слово тю. сомдилэ встречается только в составе производных слов, исходя из значений которых можно предположить о значении абстрактного характера: «расплывчатость, неясность, нечеткость» (напр., в сочетании с маркеров посессивности в значении приобретения, примыкающий в основам, выраженным существительным: сомдилэр- com «затуманиться (о взгляде, о глазах)», т.е. букв. «заиметь нечеткость»). Однако семантический объем сомдилэ, так же как и сурэ, расширяется и специализируется в сочетании с посессивными маркерами: тю. сомдилэнь- com «быть затуманенными (о глазах); иметь тонкий, еле заметный слой жира (о туше оленя)», сомтилэр- com «затуманиться (о взгляде, глазах)» > сомдилич- mult). Для данного слова предлагается пракорень *sоmtilә- (2285) с нерегулярным кластером -мт-

. На наш взгляд, данная основа увязывается с морфами саб ~ сам, означающие «плоский, ровный» (сабинэ- «быть ровным, без выпуклостей», самнэ- «быть плоским», где -нэ показатель статичного образа действия), и соб ~ сом, просматриваемые с словах собулҕа «низкосортное мясо (мясо тощего оленя)» и собственно сомдилэ. Соответственно в собулҕа и сомдилэ намечаются два семантических признака (семы), составляющие их значения: «что-то тонкое, в недостаточном количестве» и «мясо животного».

Обращаясь к материалу чукотского языка при рассмотрении юк. *sure-/*rurə-, отметим, что для языков камчукотской группы для слов со значением «кожа, шкура» реконструируется корень *ɣъlɣъ- и его разновидности, отражающие прачукотское количественно-качественное чередование звуков:

*ɣъlɣъ- (345) «кожа»: прачук. *ɣъlɣъ-n, камчад. *kilɣi-

(ср. чук. гылгын «кожа»
, кор. гылгын «кожа»
, алют. юӄаюг'алгын «крашеная шкура, ровдуга без шерсти»
, ител. кылвыӆҳ «1) тело; 2) кожа (человека)»
);

*qułɣə- (1220) «шкурка, рыбья кожа»: прачук. *qulɣə-n, камчад. *kułx

; отсюда *'iłə̆-qəlɣə «кора»: прачук. *’ịł-qə̣lɣə̣-n, камчад. *’il'al
(ср. чук. итк'илгын «1) древесная кора; 2) кожа с подкожным жиром (у кита, белухи); 3) защитный покров», алют. илӄылгын «кора деревьев, кожура, оболочка»
(также алют. ӄулгыӄул «рыбья кожа»
), ител. куԓӽ «нерпичья шкура, шкура (животного, птицы, рыбы», ӄуԓӽ «шкура (животного, птицы, рыбы)»
);

*nĕł́ɣə (876) «шкура»: прачук. *nạłɣə̣-n, камчад. *xinsx

; (ср. чук. нэлгын «шкура», к'эюунэлгын «1) шкура олененка; 2) пыжик»
, алют. нылгын «шкура»
, ител. хинсх «рыбья кожа (одной рыбы)», әнсх «рыбья кожа»
);

*’təlɣə- (~ *t-) (1220) «шкура, чешуя»: прачук. *təlɣə '', камчад. *t'il(ɣ), отсюда *ɣʷɨj-tălə- «шкура»: прачук. *wɨj-tala-, камчад. *xi-t'il

(ср. чук. иитылк'ыл «оленья шкура, предназначенная для пошива одежды»
, алют. наситъул «обработанная кожа без шерсти», тултул «чешуя»
), ител. кэентэл «медвежья шкура», схунт’ил «шкура выкрашенная ольхой»
);

О.А. Мудрак также выделяет т.н. прачукотскую основу без камчадальской этимологии *kulte- '' (610) «шкура морского зверя’: чук. kúltɛ=, qúltɛ=, кор. kulte-, пал. kulte '', алют. kulta-

(ср. чук. колталгын «1) шкура лахтака; 2) сухая шкура морского зверя; 3) кожа лахтака для подошвы; 4) подошва»
, алют. култалнын «шкура морского зверя; 2) подошва торбасов»
).

В юкагирских языках, если связывать праформы по этимологическим базам Starling, ПЧук. *ɣъlɣъ- усматривается в слове тю. халдаwэ «кора; чешуя», состоящий из двух компонентов: ха(л)- < ? хаар «шкура» и -даwэ < саwа ~ раwа «шкура», и мог бы возводиться к предложенному корню:

юк. *qal- (1193) «кора, чешуя»: тю. qal-dəwəŋ*, qal-rəwə(ŋ)*

.

Однако ряд исследователей – Г.Н. Курилов (1977), И.А. Николаева (1988), М. Фортескью (1998) – возводят его к уральскому корню *kala «рыба»

:

*qal- (1982), *kal- «рыба»: T qal-dawe «кора (дерева); чешуя (рыбы)»; TK qal-rewe, qal-dewe; TD xal-dewo «чешуя (рыбы)»

,
.

Свое несогласие в этом отношении выразил А. Айкио, считающий такое сравнение недопустимым в связи с отсутствием тождественности в плане содержания

. Однако тут мы имеем дело со сложным словом, структурно представленным двумя корнями – той самой предположительно исторически сохранившейся в своей древней форме морфемой хал «рыба» (современное аль-) и морфемой даwа «шкура» (современное саwа), где у последнего инициальная фонема является трансформом под влиянием генетива. В юкагирском языке подобных сложений с понятием «шкура» предостаточно: сукунраwа ~ сукундаwа «облако, туча» (сукун «небо» + саwа), надараwа «ясак» (нада «волк» + саwа), йаараwа «береста» (йаа «береза» + саwа), чалдьэраwа «кожа рук» (чалдьэ «рука» + саwа), лаамараwа «собачья шкура» (лаама «собака» + саwа) и др. В этом случае в своем историческом развитии хал- не утратил основную сему «рыба» и даже инициальное придыхательное, но при этом включилось в развитие семантики всего словосочетания, осуществив переход «чешуя» > «кора» на метафорической основе. Таким образом, значение «чешуя» первично с диахронической точки зрения, о чем отчасти свидетельствует словообразовательная парадигма. Например, глагольная форма тю. халдаwэнь- может использоваться как по отношению в чешуе рыбы, так и коре дерева («иметь чешую, иметь кору»), в то время как халдаwэр- и халдаwэтэ- главным образом применимо к чешуе («загрязниться, запачкаться чешуей» и «испачкать чешуей’ resp.), а не к коре («заиметь кору» и «снабдить корой» соответственно). При этом встречается субстантивированная форма халдаwэрэйл, означающая «появление коры», но никак не «появление чешуи»
.

Схожесть с ПЧук. *ɣъlɣъ- обнаруживается у лексемы лю. ньэлбу- tr «1) стричь (о волосах, шерсти); 2) брить»

,
, пракорень которого реконструируется в виде *ńelbә «нагрудная одежда, передник» и *ńelpә- «стричь, брить, обдирать». Релевантные реконструкции приводятся для фактов юкагирского языка:

юк. *ńelpә (1405): K ńelbә «нагрудная одежда, передник»

;

юк. *ńelpә- (1406): K ńelbәdej-, ńelbәt-, KJ ńelbedei-, ńelbet- «скоблить, обдирать шкуру»; KJ, KD ńelbu- «стричь волосы»; ? MO ńel’dojgoq [вероятно верно: nel’bojgoq] «работа»; K ńelbo:- «бритый» | KK ńelb- «обдирать шкуру» | KJ ńelbe «обдирание шкуры»

;

юк. *ńelbu- (827) «сдирать, обдирать (шкуру) 1, брить 2»: LES ńelbə-tum 1, 2, ńelbə-dəj-m sing. perf. 1; KOL ńelbu-m 1

.

В то же время И.А. Николаевой отмечается возможная лексическая связь с финно-угорским *ńilke-/*ńülke- «обдирать, сдирать кожу, волосы» или северотунгусским нэл «нагрудник» в случае, если морфема *-pe в юкагирском является словообразовательным аффиксом 

,
. В работах, посвященных исследованию юкагирского языка, формально близкой к обсуждаемой нами морфеме в лесном юкагирском выступает аффикс -бэ, со значением «места, где осуществляется процесс или действие, выраженное основой», участвующий в образовании имен существительных, с одной стороны, от непереходных и переходных глаголов несовершенного вида (лю. мойбэ ~ мойнубэ «рукоятка» от мой- tr «держать, удерживать», шөунубэ «вход» от шөу- intr «войти, зайти» + dur -ну, эгужубэ «тропинка» от эгуртэ- intr «бродить, ходить» < iter -жу), с другой – от существительных (ажуубэ «разговор» от ажуу «слово; язык; речь; голос») и наречий (лю. пудэбэ «поверхность; корка, кожура» от пудэ adv «на улице, на дворе, снаружи; на улицу, наружу»)
,
. Таким образом, понятие места, передаваемого значением аффикса -бэ, предполагает не только действие, совершаемое в определенных границах пространства, но также объект и местоопределение в этом пространстве. Аффикс -бэ также входит в структуру основ непереходных и переходных глаголов в лесном юкагирском (лю. төнбэ- intr «быть сильным; напрягаться», ижулбэ- intr «быть уставшим, устать», хадьилбэ- intr «смеяться»), а в тундровом ему соответствует морфема -wэ непереходных глаголов несовершенного вида (тю. икиwэ- intr «пугаться», пугэлwэ- intr греться», хадьилwэ- intr «остывать»)
,
,
. В итоге имеем дело со словообразовательным формантом -бэ, который также встречается в вышеприведенном случае с лю. шоунбо ~ шоунбэ «жир, сало». А. Айкио же абсолютно не видит никаких оснований проводить такого рода анализ с позиций словообразования, если только не собственно урало-юкагирское сопоставление
.

Лесной юкагирский для такого понятия гардероба как передник располагает лексемой нигиэмун ~ ниҥиэмун «передник, нагрудник», производная от ниҥиэ «душа; психический мир человека; те или иные качества человека» в сочетании с субстантивным показателем -мун. В тундровом юкагирском этой лексеме соответствует ньуҥурукун, производная от ньиҥиэ «чрево, живот; настроение; дух, душевное состояние» с субстантивом рукун < сукун «одежда; вещи, пожитки; материал; земля; небо; погода; год, возраст; мир, свет; жизнь; факт, событие». То есть функция данного предмета гардероба сводится не только к практическому применению (защита груди и живота от холода, потому что полы традиционного юкагирского пальто полностью не запахиваются), но также имеет сакральное значение, на что указывает одно из значений компонента ниҥиэ «душа» и особым образом украшенная часть передника, символика и элементы которого призваны служить оберегом своему владельцу

.

Упоминаемые выше тю. саwа «шкура, кожа» и лю. хаар «шкура; кора (дерева); кожица; кожа» восходят к соответствующим реконструкциям, последняя из которых рефлексирует в обоих юкагирских языках:

юк. *sawa (2173): T sawa, -rawa, -dawa «кожа»; TK sawa; TD sawo- + «шерсть»

; *rawa- (310) «шкура 1, кожа 2, чешуя 3, отрастить новую шерсть 4»: TUNSL sawa(ŋ) (-rawa), TUND sawa-ŋ(*) (+) 1, 2, -rawa 1, LES ~ anin šān-ɣār 3, KOL -rā 1, 2
(ср. тю. хонмэраw «1) кора; 2) чешуя», сукунраwа ~ сукундаwа «облако, туча»
);

юк. *qa:r/*qair (2018): K qa:r «кожа»; KK qar, qa:r-; KJ qar; KD xar; SD -gar-, -qar-; T qajr «кожа с головы животного»; SU -xar; RS kar; M -kar; B char, -kar, -gar; ME kaar, -gar; MU chártet «облако»; MK -cháёr, -her-

; *qá(a)r, *-ɣa(j)r (81) «шкура 1, кожа 2, кора 3, чешуя 4»: LES qār 2(*), 1, 3, šān-ɣar* 3, anin šān-ɣar 4; KOL qaṟ, ꭓar (+) 1, 2, šān-ɣar 3; BIL xar 2, čã-gar 3, -ɣar, -kar, kār, -gar, -xáer, -her- 1-3, irrẽ-di-ɣar «мех или шкура с живота животного»
(ср. тю. ньаачаҕайр «шкура с морды животного»
; лю. шинҕаар «кора (дерева)», нинҕаар ~ ниҥхаар «облако, туча; камус (шкура с ног оленя или лося)», нонхаар ~ нонҕаар «камус (шкура с ног оленя)»
).

М. Фортескью связывает лю. хаар с урало-сибирской праформой *kerә/korә «шкура», объединяя этимологии наряду с финно-угорским kere/kore «кожа, кожура» (и ПУ kora- «кожа, корка»), ПЮк. qaltә «сдирать кору», ПЧук. ker(ker) «комбинезон, одежда»

. В свою очередь, по Аникину А.Е. и Хелимскому Е.А., такая связь между ПУ *kere «кора» и ностр. *Kara «кора» могла быть только опосредованной через сельк. kuə̂r «мездра’
. Однако, принимая во внимание сомнения других исследователей
,
, А. Айкио считает такую связь ПЮк *qa:r/*qair с ПУ **kore «кора, кожа» проблематичной по причине нерегулярных фонетических соответствий и необоснованной сегментированности (фин. kuori «кожура, кожа, кожура, кора, корка», эрз. kaŕ «обувь из луба», ком. ki̬rś «деревянная обувь», юж.-хант. χărә «красноватый слой коры березы», χurәp «корка (хлеба); короста», вост.-манс. χorp «корка»)

Первый компонент слова лю. шинҕаар видимо составляет видоизмененное шаал «дерево» (ср. тю. саал «дерево; лес, тайга; палка»), а не саwа, поскольку его первичным значением является «кора дерева» (букв. древесная кора), и такую форму можно, например, наблюдать в словосочетании лю. анин шаанҕаар «чешуя (рыбы)» (букв. «рыбная древесная кора»).

3. Заключение

Анализ слов, передающих значение «жир» в юкагирском языке, дает нам интересные результаты и почву для дальнейшего продуктивного обсуждения связей с другими языками в историческом прошлом. В юкагирском языке понятие «жир» заключается в семантике основ шести слов, для которых разные исследователи реконструируют соответствующие пракорни.

*ńan- / *ńańbə- / *ńańir (~ -δ, aʷ): тю. ньаньир, ньанбэ-; лю. ньанбэ-

*suwo- / *ro(o)nbə- (+ eʷi): лю. шоунбэ ~ шоунбо

*čоŋ- / *caʷŋ(ə)jə-: тю. чоҥдьэ, лю. чоҥись

*pоŋičә- / *poŋir̃ə- ~ -aʷ-: лю. поҥисьэ

*sure- / *rurə-: тю. сурэ; лю. шурэ

*sоmtilә-: тю. сомдилэнь-

ПЮк *ńan- и его современные трансформы сближаются в плане выражения и содержания с пракорнем *nENV и современными их рефлексами некоторых семей евразийских языков – алтайскими, уральскими и дравидийскими языками, что может указывать на близость систем этих языков. Будучи возможным реликтом мужского произношения, корень лю. шоун выступает своеобразным алломорфом юк. чоҥ, если не заимствованием из тунгусо-маньчжурского. В лю. поҥисьэ также усматривается связь с юк. чоҥ, хотя и с нерегулярным соответствием начальных согласных. В семантическое поле «жир» также включаются на метонимической основе комитативные формы юк. сурэ ~ шурэ и тю. сомдилэ, основные семы которых связаны с понятиями «кожа’ и «нечто незначительное». В своем основном значении юк. сурэ ~ шурэ вероятно было заимствовано чукотским, где имела место семантическая специализация с последующей подменой исконного термина, аналогичного эск. нани́қ «крытая часть кормы или носа у байдары», который также имеет отношение к праевразийскому *nENV, о чем свидетельствует другое его значение «жирник, светильник». Зона наложения семантических полей в случае рассмотрения многозначных слов предполагает рассмотрение юкагирской лексики, связанной с понятиями «кожа», «кора», «шкура».

*sure- / *rurə-: тю. сурэ; лю. шурэ

*sawa / *rawa-: тю. саwа

*qa:r / *qair / *qá(a)r / *-ɣa(j)r : тю. ньаачаҕайр; лю. хаар

Рефлексы последних двух возводятся к прауральским корням, причем тю. саwа, участвующее в образовании сложных слов, сохранило до наших дней древний корень *qal-, возводимый к ПУ *kala «рыба», а сохранившееся в обоих юкагирских языках *qa:r связывают с ПУ kora- «кожа, корка» через селькупский. Привлечение камчукотского и тунгусо-маньчжурского материала позволило более широко рассмотреть возможные варианты происхождения других юкагирских слов, имеющих отношение к понятию «шкура». Дальнейшие исследования на основе фонетических соответствий будут способствовать верификации имеющихся в научной среде и уточнению изложенных предположений в данной статье рассуждений.

3.1. Сокращения

Общие:

- adv – наречие;

- appl – аппликатив;

- caus – каузатив;

- com – комитатив;

- dur – дуратив;

- intr – непереходный глагол;

- iter – итератив;

- n – существительное, субстантив;

- tr – переходный глагол.

Языки и диалекты:

- алют. – алюторский;

- вн. – верховской говор негидальского языка;

- вост.-канад. – восточно-канадский;

- вост.-манс. – восточно-мансийский;

- ител. – ительменский;

- камчук. – камчукотский;

- канн. – каннада;

- карах. – караханидский;

- ком. – коми;

- кор. – корякский;

- кот. – кота;

- курух. – курукх;

- лю. – язык лесных юкагиров;

- мал. – малаялам;

- малт. – малто;

- мар. – марийский;

- морд. – мордовский;

- нан. – нанайский;

- нег. – негидальский;

- нивх. – нивхский;

- нильг. – нильгирийский;

- нн. – низовской говор негидальского языка;

- ороч. – орочский;

- орок. – орокский;

- ох. – охотский говор восточного наречия эвенского языка;

- ПАлт. – праалтайский;

- ПДрав. – прадравидийский;

- ПИн. – праинупикский;

- ПНив. – пранивхский;

- ПСиб. – прасибирский;

- ПТМ – пратунгусо-маньчжурский;

- ПТюрк. – пратюркский;

- ПУ – прауральский;

- ПЧук. – прачукотский;

- ПФУ – прафинно-угорский;

- ПЭск. – праэскимосский;

- ПЮп. – праюпикский;

- с. – сымский говор южного наречия эвенкийского языка;

- саам. – саамский;

- сев.-драв. - севернодравидийский;

- сол. – солонский;

- там. – тамильский;

- ТМ – тунгусо-маньчжурский;

- тул. – тулу;

- тю. – язык тундровых юкагиров;

- удег. – удэйский язык;

- удм. – удмуртский;

- ульч. – ульчский язык;

- фин. – финский;

- чапл. – чаплинский;

- чук. – чукотский;

- эвк. – эвенкийский;

- эв. – эвенский;

- эрз. – эрзянский;

- эск. – эскимосский;

- эст. – эстонский;

- юж.-драв. – южнодравидийский;

- юж.-хант. – южнохантыйский;

- юк. – юкагирский;

- як. – якутский.

Словари и базы данных:

- ЛЮРС – юкагирско-русский словарь (язык лесных юкагиров).

- ПИРС – полный ительменско-русский словарь.

- РКС – русско-корякский словарь.

- РНС – русско-нивхский словарь.

- СИРиРИ – словарь ительменско-русский и русско-ительменский.

- ССТМЯ – сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков.

- СЮРиРЮ – словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский.

- ЧРС – чукотско-русский словарь.

- ЧРТС – чукотско-русский тематический словарь.

- ЭскРС – эскимосско-русский словарь.

- ЭСЧКЯ – этимологический словарь чукотско-камчатских языков.

- ЭЭ – эскимосский этимологикон.

- ЮРС – юкагирско-русский словарь (язык тундровых юкагиров).

- B, BIL – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные в 1787 г. во время Северо-Западной экспедиции И.И. Биллингса в немецкой орфографии К.Г. Мерка и опубликованные в труде М. Зауэра 1802 г. изд.

- CHUV, МО – материалы по омокскому языку, записанные Ф. Матюшкиным на р. Малый Анюй в 1821 г. и опубликованные в дневниках Ф.П. Врангеля 1841 г. изд.

- EDAL – Etymological dictionary of the Altaic languages.

- EUW – Uralisches Etymologisches Wörterbuch.

- HDY – a Historical dictionary of Yukaghir.

- К – материалы по современному лесному юкагирскому языку из личного архива И.А. Николаевой и словаря лесных юкагиров 2003 г. изд.

- KD – словник по колымскому юкагирскому языку, хранящийся в архиве Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург) и частично опубликованный в труде В.И. Иохельсона 1926 г. изд.

- КJ – материалы по колымскому юкагирскому языку из трудов В.И. Иохельсона 1898, 1900 г. изд.

- КК – материалы по колымскому юкагирскому языку из труда Е.А. Крейновича 1982 г. изд.

- KOL – материалы по колымскому юкагирскому языку из трудов Иохельсона 1900, 1926, 1989 гг. изд.

- LES – материалы по современному лесному юкагирскому языку из словаря лесных юкагиров 2003 г. изд.

- М – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные Г.Л. Майделем в с. Марково у р. Анадырь в 1870 г. и опубликованные в труде А.А. Шифнера 1871б г. изд.

- MC – материалы по чуванскому языку, записанные Ф. Матюшкиным на р. Малый Анюй в 1821 г. и опубликованные в дневниках Ф.П. Врангеля 1841 г. изд.

- МЕ – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные в немецкой орфографии К.Г. Мерком в 1787 г. во время Северо-Западной экспедиции И.И. Биллингса и опубликованные в труде М. Зауэра 1802 г. изд.

- MK – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные Я.И. Линденау в 1741 г. в среднем бассейне р. Колыма во время Второй Камчатской экспедиции и хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА)

- MU – материалы по тундровому юкагирскому языку, записанные Я.И. Линденау в 1741 г. в с. Усть-Янск во время Второй Камчатской экспедиции и хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА)

- RS – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные Ф. Райским и Ю. Штубендорфом в 1858 г. и опубликованные в труде А.А. Шифнера 1871а г. изд.

- SD – материалы по колымскому юкагирскому языку из словаря Е.А. Спиридонова 2003 г. изд.

- STDB – Starling Database

- SU – материалы по колымскому юкагирскому языку, записанные П. Суворовым в 1861 г. и опубликованные в труде А.А. Шифнера 1871а г. изд.

- T, TUNSL, TUND – материалы по современному тундровому юкагирскому языку из словарей Г.Н. Курилова 1990, 2001 гг. изд.

- TD – неопубликованный словник по тундровому юкагирскому языку, хранящийся в архиве Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург) и частично опубликованный в труде В.И. Иохельсона 1926 г. изд.

- TK – материалы по тундровому юкагирскому языку из трудов Е.А. Крейновича 1958, 1982 гг. изд.

Article metrics

Views:26
Downloads:0
Views
Total:
Views:26