ANALYSIS OF GENDER ASYMMETRY IN CHINESE HIEROGLYPHICS

Research article
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.125.29
Issue: № 11 (125), 2022
Suggested:
25.09.2022
Accepted:
28.10.2022
Published:
17.11.2022
130
1
XML PDF

Abstract

The aim of this research is to analyze one of the aspects of the Chinese linguistic system in order to identify the signs of gender asymmetry in Chinese hieroglyphic writing to determine the gender stereotypes of the Chinese. The authors of the article pay special attention to word formation, the system of references, names of professions and reference-restricted words which find their place in the vocabulary of the language. The scientific novelty of the study lies in the consideration of the components of Chinese characters in terms of semantic features of hieroglyphic signs, the interpretations of which reflect the history of the development of Chinese society and its values, in particular.

The result of the research is the classification of hieroglyphs according to their constituent components related to the referents "man" and "woman," reflecting gender asymmetry in the Chinese language and society.

1. Введение

Актуальность данного исследования заключается в необходимости анализа признаков гендерной асимметрии китайского языка, которая обуславливается возрастающим общим интересом к проявлению андроцентризма в языке.

Для достижения выше поставленной цели были сформулированы следующие задачи исследования: первая – рассмотреть понятия гендера и пола и их влияние на гендерную асимметрию китайского языка. Вторая задача – обосновать необходимость рассмотрения иероглифики китайского языка с целью выявления особенностей реализации признаков андроцентризма в языке. Третья задача, которая также является практической значимостью исследования – проанализировать и классифицировать иероглифы, включающие в себя компоненты, относящиеся к референтным группам «мужчина» и «женщина», с точки зрения проявления андроцентризма в языке.

Для решения данных задач были использованы такие теоретические методы исследования, как лексикографический метод, сравнительный метод, метод контент-анализа, а также метод индукции.

Теоретической базой исследования послужили работы Гаврилюк М. А. [3], Кирилиной А. В. [4], Кировой А. Г. [5], посвященные гендерным исследованиям, а также публикации Минь Вана [7] и Пруцких А. А. [9], [10], раскрывающие вопросы гендерной асимметрии в китайском языке.

2. Основная часть

Рассматривая вопрос андроцентризма в речи и языке, необходимо различать две схожие категории – пол и гендер. Понятие гендера является одной из терминологических единиц социологии и философии, под которой подразумевается социальный статус и социально-психологические характеристики личности. Пол, в свою очередь, обозначает биологическую сущность человека и представляет собой физиологическую характеристику отдельно взятого человека [5, С. 139].

Как отмечает известный историк Дж. Скотт, «гендер имеет отношение к общественным институтам и организациям, находит выражение в культурных символах и знаках, а также в самоидентификации» [8, С. 77]. Так, гендерная система отражает ассиметричные культурные оценки и ожидания, приписанные людям в зависимости от их пола, что порождает дискуссии неравенства по признаку пола [5, С. 139].

По мнению А. В. Кирилиной, «исследование женственности и мужественности должно включать описание стереотипов, связанных с ними, и средства манифестации этих стереотипов в языке» [4, С. 72]. Основными аспектами гендерного анализа в лингво-социальном контексте являются представления о маскулинности (социальные представления о поведении мужчин) и феминности (формы поведения, ожидаемые от женщин), то есть гендерные стереотипы как составная часть языковой системы.

Гендерные стереотипы, в свою очередь, представляют собой «эмоционально окрашенные, схематизированные постоянные образы мужчины и женщины, распространяемые на всех представителей определенной гендерной общности вне зависимости от личных особенностей» [5, С. 139].

Исследованиями гендерных стереотипов занимается гендерная лингвистика, которая в области китайского языка изучает различные аспекты языковой системы, такие как гендерная дифференциация языка, особенности мужской и женской речи, стратегии речевого поведения и др.

Китайский ученый Минь Ван, рассматривая особенности китайского языка с позиции гендерного подхода, определил, что к гендерным различиям китайского языка можно отнести: звуковые, поведенческие и лексические различия [7, С. 50–51].

В рамках данного исследования авторов, в первую очередь, интересует проявление гендерной асимметрии, которое находит отражение в иероглифике китайского языка. Так, в китайском языке, ввиду особенностей китайской письменности, гендерная асимметрия проявляется, прежде всего, на уровне логограммы – письменного знака [9, С. 70]; [3, С. 43].

Известный китайский историк Чэнь Инькэ писал: «В соответствии с настоящими стандартами комментариев древних текстов, из толкования любого иероглифа можно увидеть фрагмент истории китайской культуры» [2, С. 111].

В китайском языке мужской пол обозначается логограммой 男 мужчина, женский – 女 женщина. При этом в китайском языке существует большое количество иероглифических знаков, имеющих коннотат женского пола. В антропологическом дискурсе понятие «женский пол» тождественно понятиям «плодородие», «производить и плодить потомство», именно с этим связано то, что иероглифов с ключом 女 женщина намного больше, чем иероглифов с элементом 男мужчина [11, С. 37].

Иероглиф 男 мужчина прямо противоположен иероглифу 女 женщина. Написание иероглифа 男 представляет собой идеограмму, состоящую из ключей 田 поле и 力 сила. Данный набор обуславливается тем, что исходя из китайской концепции семейного устройства, дела мужчины – вне дома, то есть мужским занятием является служба, управление, творчество и, в нашем случае, – пахота. Женские же дела находятся внутри дома, что подтверждается этимологией иероглифа 安 (женщина под крышей) спокойствие [2, С. 109–110].

Далее будут рассмотрены сложные иероглифы китайского языка, относящиеся к идеографической и фоноидеографической категориям. Важно отметить, что компоненты иероглифа образуют конкретные семантические поля, исходя из которых складывается значение всего знака. Доктор филологических наук А. Л. Семенас также утверждает, что «присутствие знака 女 “женщина” с точки зрения логико-семантических отношений для большинства иероглифов очевидно; для других его наличие требует дополнительных пояснений» [10, С. 22]. Исходя из этого можно утверждать, что по наличию ключа 女 в составе сложных иероглифов можно судить о представлении китайцев о женщинах, в целом, и андроцентризме китайского языка, в частности.

Далее для анализа гендерной асимметрии в иероглифических знаках китайского языка использовался метод сплошной выборки из Китайско-русского словаря Барановой З. И., Гладцкова В. Е., Жаворонкова В. А., Мудрова Б. Г. [1], а также онлайн словарей Китаист.инфо [6] и 大 БКРС [12].

Необходимо отметить, что в отличие от пиктограммы 女 (женщина), иероглиф 男(мужчина) крайне редко присутствует в качестве графосемантического компонента в составе более сложных знаков. Вследствие этого, при поиске примеров для коннотата «мужчина» нами были также использованы такие ключи, как: 士 «воин», 王 «князь», 子 «сын».

Большинство иероглифов с компонентом «女» имеет негативную коннотацию. Эти иероглифы можно систематизировать по следующим семантическим признакам:

1. Поведение: 佞льстить, угождать; 要хотеть, требовать, домогаться; 诿 перекладывать ответственность на других; 妒завидовать,; препятствовать, вредить; 妎завидовать, ревновать; 姗 злословить, высмеивать; 娆 мешать, докучать; 媢ревновать, ненавидеть; 媟держаться несерьезно, пренебрегать,; 嫉завидовать, ненавидеть; 嫖 распутничать, посещать публичные дома; 呶 галдеть, шуметь; 嫌испытывать отвращение, таить обиду, подозревать; 媚 льстить, пресмыкаться; 挼 комкать, мять; 耍 баловаться, манипулировать.

2. Черты характера: 妄 бестолковый, безрассудный, беспутный; 凄 холодный, безмолвный; 婼 строптивый, непослушный; 奻 скандальный, дурной; 姡лукавый, хитрый, смущенный; 婪жадный, ненасытный; 嫳вспыльчивый, несерьёзный; 孬плохой, трусливый; 娓болтливый; 娱радоваться, веселиться; весело жить, развлекаться; миловидный; дурной;раб, рабский.

3. Физическое состояние: 委слабый, хилый; 痿 слабость.

4. События и действия: 萎приходить в упадок, деградация, ослабеть; 姘любовная связь; 嫚 порочить, оскорблять; 娄 беда, несчастье; 馁 голодать: падать духом.

5. Возрастная категория женщины: 婆 старуха, бабка; 媨 уродливая, старуха; 妹младшая сестра, несознательный.

6. Общественное положение: 妃императорская наложница; 妾 наложница, я (женщина о себе); дама, наложница, певичка; 娼 публичная женщина.

Некоторые иероглифы, в связи с многозначностью, следует отнести в отдельную категорию слов, выражающих также негативные качества, например: 妖странный; нечистая сила; кокетливый.

Иероглифы, с положительной семантикой, имеющие в своем составе компонент «女», можно классифицировать следующим образом:

1. Бракосочетание: 姻вступать в брак, породниться; 嫁выйти замуж; 娶 жениться, брать в жены; 婚брак, свадьба.

2. Рождение и воспитание детей: 婴 новорожденный, пеленать; 奶 молоко, кормить грудью; 妊быть беременной; 娦забеременеть; 娩 рожать; 孥семья, жена и дети;мамка, сиделка, няня.

3. Любовь и положительные качества: 妪согревать своим теплом; 婟 обожать, не быть в состоянии расстаться; 安 спокойный, мирный; 接 принимать (о гостях); 晏 (книжн.) мирно, спокойно; 绥 успокаивать, умиротворять.

4. Красота: 奼 молодая девушка, красавица; 妍 прекрасный, красивый; 姹прекрасный, изящный; 姱 красивый, очаровательный; 姝красивый, женственный; 姸красивый, прекрасный; 娙прелестный, стройный (о женщине); 媌 красивый, прекрасный; 婻 красивая женская внешность; 好 хороший; красивый; добрый; подходящий;красивый, прелестный; 㚴 красивая девушка; 妆 косметика, прихорашиваться; 媕флиртующая, привлекательная женщина; 姿 внешность, позировать.

5. Черты характера: 妙очаровательный, непостижимый; 娇 нежный, женственный; 嫩 молодой, нежный; 霎 небольшой дождь (подчеркивает хрупкость); 婉 мягкий, уступчивый, уклончивый; надлежащий, прочный, правильный; фаворит, любимец.

6. Возрастная категория: 娃 ребенок, красавица.

Необходимо обратить особое внимание на то, что существует лишь небольшое число иероглифов с компонентом «女», выражающих неприглядную внешность: 娾 безобразный, неказистый (о женщине); 媸 безобразный, уродливый.

Отдельно следует выделить иероглифы, описывающие семейный статус женщины: 嫂 невестка, жена; 嫡 главная (законная) жена; 孀 вдова; 妯 сноха, невестка.

Также в китайском языке есть иероглиф, включающий в себя три логограммы 女: 姦 коварный, вероломный, бесчестный, распутный, предательский [1, С. 148]. Таким образом, по мнению китайцев, три женщины, собравшиеся вместе, не сулят ничего хорошего.

Кроме того, в китайском языке существует большое количество слов со значением «певичка», «проститутка»: 妓 проститутка, 婊проститутка, 娼певичка, проститутка, публичная женщина и др. [3, С. 43].

Как упоминалось выше, в китайском языке иероглифов с компонентом 女 «женщина» большое количество. При этом число иероглифов с компонентами 男 «мужчина», 士 «воин», 王 «князь», 子 «сын», которые могут быть отнесены к референту «мужчина», значительно меньше.

Рассматривая иероглифы с данным коннотатом, можно выделить следующие качества, получающие высокую оценку в патриархальном обществе:

1. Высокое социальное положение: 仕 быть чиновником; 理 управлять, разумность, истина;ученый, воин, мужчина; 爷 отец, дед, господин, хозяин.  

2. Хорошее физическое состояние: 壮 сильный, крепкий.

3. Сильные морально-волевые качества: 勇 смелый, отважный; 狂 безумный, сильный, дерзкий.

4. Действия: 孝 чтить, почитать; 存 быть в живых, беречь; 荐 рекомендовать, поддерживать, угощать; 弄 сделать, добыть, справляться (с чем-либо).

Необходимо отметить, что на фоне большого количества иероглифов с компонентом «женщина», имеющих негативную коннотацию, можно выделить некоторые группы иероглифов, имеющих положительную семантику. При этом нам не удалось выделить группу иероглифов с компонентом «мужчина», наделяющую мужской образ отрицательными характеристиками. Таким образом, иероглифы с компонентом «мужчина» зачастую имеют отличающиеся семантические признаки, придающие мужскому образу положительные качества, что является признаком андроцентризма, который прослеживается в иероглифической письменности и китайском языке в общем.

Проведя семантический анализ сложных иероглифов с компонентом «女», удалось выяснить, что большинство данных иероглифов имеют негативную коннотацию и приписывают женскому образу такие негативные качества как: лицемерие, жадность, коварство, склонность к внебрачным связям и слабость.

3. Заключение

«Женские» иероглифы, имеющие положительную коннотацию,  преимущественно относятся к таким семантическим группам, как брак, воспитание детей и красота. Отдельно следует выделить семантическую группу, описывающую семейный статус женщины, не свойственную сложным иероглифам с коннотатом «мужчина».

Иероглифы с компонентом «мужчина», в свою очередь отражают такие семантические признаки, как высокое социальное положение, хорошее физическое состояние и сильные морально-волевые качества, высоко ценившиеся в патриархальном китайском обществе.

Article metrics

Views:130
Downloads:1
Views
Total:
Views:130