ИЗУЧЕНИЕ ВАЛИДНОСТИ КВАЗИЯЗЫКОВЫХ МЕТОДИК ДИАГНОСТИКИ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ШКОЛЬНИКОВ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.75.9.045
Выпуск: № 9 (75), 2018
Опубликована:
2018/09/17
PDF

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.75.9.045

ИЗУЧЕНИЕ ВАЛИДНОСТИ КВАЗИЯЗЫКОВЫХ МЕТОДИК ДИАГНОСТИКИ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ШКОЛЬНИКОВ

Научная статья

Кафаров Е.Р.1, Чернов Д.Н.2, *

2 ORCID: 0000-0001-5404-5325,

1, 2 Российский национальный исследовательский медицинский университет им. Н.И. Пирогова, Москва, Россия

* Корреспондирующий автор (chernov_dima[at]mail.ru)

Аннотация

Изучалась валидность методик, созданных с опорой на квазиязыковой материал, для диагностики уровня языковой компетенции в среднем школьном возрасте. Анализировались взаимосвязи показателей их выполнения с показателями других широко используемых для языковой диагностики методик. Обнаружено, что дети, которые при работе с текстами, состоящими из квазислов, чувствительны к семантическому и морфологическому/грамматическому контексту предложений и текста в целом, показывают высокие результаты при выполнении заданий на обнаружение семантических и грамматических ошибок в предложениях на русском языке и завершение неполных предложений в соответствии с семантическим и грамматическим контекстом задания.

Ключевые слова: квазиязык, речь, язык, языковая компетенция.

THE STUDY OF VALIDITY OF QUASI-LANGUAGE TECHNIQUES OF DIAGNOSTICS OF LANGUAGE COMPETENCE OF SCHOOLCHILDREN

Research article

Kafarov E.R.1, Chernov D.N.2, *

2 ORCID: 0000-0001-5404-5325,

1, 2 Pirogov Russian National Research Medical University, Moscow, Russia

* Corresponding author (chernov_dima@mail.ru)

Abstract

The validity of the techniques created based on quasi-language material for the diagnosis of the language competence in the middle school age was studied. The relationships with performance indicators of other widely used techniques for language diagnostics were analyzed. Children, who were sensitive to semantic and morphological/grammatical context of sentences and texts in working with quasi-texts, demonstrated high results in the performance of tasks on detection of semantic and grammatical errors in Russian sentences and completion of uncompleted sentences in accordance with grammatical and semantic context of the task.

Keywords: quasi-language, speech, language, language competence.

В мире все больше детей испытывают трудности в речеязыковом развитии. Проблема требует повышенного внимания к психопедагогическому сопровождению детей на этапе интенсивного овладения речью и языком. Методическое сопровождение процесса обучения заключается в организации таких условий, которые способствовали бы становлению ребенка как субъекта деятельности, усилению творческого и рефлексивного подхода к языку. В ходе такого тренинга необходимо совмещение спонтанного и реактивного способов обучения, которые предложил выделять Л.С. Выготский [4]. Субъектноориентированное обучение требует баланса между спонтанным обучением в соответствии с интересами ребенка и реактивным обучением в соответствии с программой, которая предложена педагогом. В аспекте изучения языка такой баланс позволяет обучающему процессу стать творческим.

Однако решение этой проблемы требует определенного методического оснащения, которое не только апеллировало бы к субъектной активности ребенка, но и позволяло бы решать педагогические задачи, соответствующие целям обучения. Востребованными здесь могут стать нестандартные языковые задания, которые актуализируют разные пласты опыта ребенка, приобретенные спонтанно или в ходе обучения; требуют интуиции и проверки предположений в ходе рационального рассуждения; побуждают ребенка выйти за пределы уже известных ему способов работы с языковым материалом. Нестандартные для языковой диагностики и обучения задачи актуализируют чувство (чутье) языка – творческий компонент языковой компетенции [2], [3], [8]. Чувство языка побуждает субъекта интуитивно усматривать системные аспекты языка в речи, целостно схватывать языковые комплексы и оценивать адекватность услышанного на предмет соответствия языковым правилам и нормам в контексте неполноты знания [5]. Методически полезным приемом может стать применение текстов, созданных с использованием квазислов. В них корни слов являются бессмысленными сочетаниями слогов, однако другие части таких слов, аналогичные частям слов русского языка, способствуют восстановлению их адекватного значения.

Целью работы стало изучение валидности методик, созданных с опорой на квазиязыковые конструкции, для диагностики уровня владения языком путем изучения взаимосвязей показателей их выполнения с показателями других широко используемых для языковой диагностики методик.

Выборка

19 учащихся 7-го класса универсального профиля общеобразовательного учреждения г. Москвы в возрасте 13–14 лет.

Методики исследования

На первом этапе испытуемые выполняли три методики. В пробе на грамматическую чувствительность Г. Эббингауза необходимо вместо пропусков в тексте вставить слова, учитывающие грамматический контекст и смысл предложений и всего текста [1].

В ходе выполнения авторской методики «Случай с Оливером», созданной на основе текста, предложенного Р.М. Фрумкиной (2001), необходимо было прочитать текст с квазисловами и заменить их на подходящие по смыслу русские слова. Текст содержит, например, такую фразу: «Один из турмов старый, крупный лователь, выбатушенный корочением собаки, бросился за ней». Квазисловам приданы морфологические признаки слов русского языка (приставки, окончания, суффиксы). Поэтому они, вместе с контекстом и другими частями предложений, потенциально помогают определить часть речи и форму искомого русского слова. Методика показывает, ориентируется ли ребенок при расшифровке квазислов на грамматические и семантические признаки предложений и текста в целом или опирается на звуковое подобие каким-либо словам русского языка. Установлено, что показатели методики высоко коррелируют с оценками педагога, оценками педагогических тестов на знание русского языка [9].

В авторской методике «Киреметь и бокренок» текст фактически полностью состоял из квазислов. Он содержал, например, такое предложение: «Сабенькие бабары ратали над Киреметем и сугразали его». Необходимо было перевести каждое квазислово с опорой на словообразовательные/морфологические признаки. Адекватное решение задачи было возможно при условии выявления квазикорневой основы, которая выстраивала бы русское слово, подходящее по смыслу предложения и текста, и соотносилась бы с другими частями слова (приставками, суффиксами и окончаниями) [7].

На втором этапе каждый испытуемый индивидуально в устной форме выполнял четыре методики. В пробе на диалоговую речь ребенку задавались вопросы на интересующие его темы учебы/хобби, побуждающие к ответам различной сложности, начиная от элементарных утверждений или отрицаний и заканчивая содержательными текстами, требующими образования сложных языковых конструкций. Проба позволяла выяснить, сохраняет ли ребенок тему диалога, склонен ли он к оперированию сложными синтаксическими структурами в высказываниях в ситуации непосредственного общения. По данным западных исследований подобные пробы обладают хорошей валидностью; они более естественным образом характеризуют повседневную речь ребенка [10]. В пробе на репродуктивную диалоговую речь необходимо было пересказать текст Л.Н. Толстого «Чайник». Простое для устной речи построение фраз в тексте должно было провоцировать ребенка при составлении пересказа переформулировать предложения в более сложные синтаксические конструкции. Оценивалась сложность пересказа (сохранение смысла текста, присутствие в тексте сложных синтаксических структур). Особенности продуктивной повествовательной речи изучались посредством составления рассказа по картине Ф.П. Решетникова «Опять двойка». Проба показывает, стремится ли ребенок при описании наглядной ситуации передать смысловое содержание и отношения субъектов ситуации или предметом дискурса становятся формальные признаки; оценивалась степень синтаксической сложности высказываний [1]. Проводились пять проб из методики «Сформированность грамматического строя речи» Т.А. Фотековой и Т.В. Ахутиной: составление предложений из слов в начальной форме, повторение предложений, верификация предложений (нахождение и исправление грамматических/семантических ошибок), добавление предлогов в предложение, завершение предложения [6].

По каждой пробе подсчитывались дескриптивные статистики, проводился корреляционный анализ Спирмена между показателями проб. В соответствии с целью работы нами излагаются только результаты корреляционного анализа показателей методик «Случай с Оливером» и «Киреметь и бокренок» между собой и с другими пробами.

Результаты и их интерпретация

Обнаружена существенная межиндивидуальная вариативность по степени использования сложных синтаксических структур во всех методиках, учитывающих данный параметр. Значительны индивидуальные различия в успешности подбора слов по семантическим и грамматическим характеристикам квазислов в текстах «Случай с Оливером» и «Киреметь и бокренок». Корреляционный анализ показал, что если при работе с текстом «Киреметь и бокренок» испытуемый при «переводе» слов опирается на их морфологические/словообразовательные признаки, то возрастает семантическая точность «перевода» текста (r=0,96; здесь и далее указаны коэффициенты на уровне значимости p≤0,05). Обратная связь наблюдается между степенью опоры при «переводе» на морфологические/словообразовательные признаки, семантической точностью и степенью опоры при «переводе» квазислов на их звуковое сходство с какими-либо реально существующими словами русского языка (r=-0,65 и r=-0,59 соотв.). Таким образом, чем больше ребенок ориентируется на грамматическую роль подбираемого слова и на его морфологические особенности при «переводе» незнакомых слов, тем точнее передается смысл предложения и всего текста.

По методике «Случай с Оливером» также наблюдается положительная корреляция между сохранностью смысла текста и выбором ответа ребёнка, исходя из грамматических и морфологических признаков квазислова (r=0,91), Однако, в отличие от методики «Киреметь и бокренок», выявлена положительная корреляция между степенью опоры на морфологию и грамматическую структуру предложения и степенью ориентации на фонетическое сходство со словами русского языка (r=0,65). Противоречия в результатах объясняются различиями в способах подсчета: в тексте «Случай с Оливером» ответы, в которых грамматически верно переведенное слово могло иметь и фонетическое сходство с квазисловом, учитывались при обработке данных; в методике «Киреметь и бокренок» при подсчете параметра «Перевод квазислова по принципу звукового сходства» учитывались только случаи фонетического сходства «перевода» с каким-либо русским словом при неверном семантическом или морфологическом/словообразовательном «переводе».

Наблюдается согласованность по параметру семантического соответствия подобранного слова смыслу предложений и текста в целом при работе с методиками «Киреметь и бокренок», «Случай с Оливером» и методикой Г. Эббингауза (r=0,50 - 0,59). То есть, чем более успешен испытуемый в сохранении смысла текста одной из методик, тем точнее сохранен смысл и в двух других пробах. Дети, которые опирались на морфологические/словообразовательные характеристики квазислов при работе с текстом «Киреметь и бокренок», давали больше семантически правильных решений заданий в методиках Г. Эббингауза и «Случай с Оливером» (r=0,52 и r=0,57 соотв.). Обнаружены корреляции результатов выполнения методик с квазисловами с пробами на верификацию и завершение предложений. Дети, которые успешно выявляли грамматические и смысловые ошибки в предложениях, давали семантически более уместные «переводы» квазислов в тексте «Случай с Оливером» и «Киреметь и бокренок» (r=0,60 и r=0,70 соотв.).

Успешность в выявлении ошибок в пробе на верификацию предложений также имеет взаимосвязь со степенью учета при «переводе» квазислов их грамматической роли в предложении и морфологических характеристик в методике «Киреметь и бокренок» (r=0,77). У испытуемых, которые в пробе на завершение предложений давали синтаксически и семантически правильные ответы, наблюдалась высокая частота семантически уместных и учитывающих грамматические и морфологические признаки квазислов ответов при работе с текстом «Случай с Оливером» (r=0,55 и r=0,56 соотв.). Чем точнее ребенок передает последовательность событий при пересказе текста Л.Н. Толстого «Чайник», тем продуктивнее его деятельность при работе с текстом «Случай с Оливером» в плане семантической уместности замены квазислов словами русского языка (r=0,59), опоры на грамматические/морфологические (r=0,66) и фонетические признаки квазислов (r=0,65).

Выводы

Дети, которые оказались чувствительны к семантическим и морфологическим/грамматическим характеристикам предложений и текста с квазисловами в целом, показали высокие результаты при выполнении заданий на обнаружение семантических и грамматических ошибок в предложениях на русском языке и завершение неполных предложений в соответствии с семантическими и грамматическими условиями задания. Полученные результаты подтверждают валидность методик, содержащих квазиязыковой материал, для исследования языковой компетенции детей в среднем школьном возрасте. Нестандартные задания с квазисловами могут стать инструментом диагностики и обучения, актуализирующего у ребенка чувство языка и побуждающего рефлексивно отнестись к языковому материалу. Дальнейшая исследовательская работа может идти в направлении уточнения критериев оценки параметров применяемых методик и проведения исследования на выборке большего объема.

 

Финансирование Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект «Модель социокультурной обусловленности языковой компетенции ребенка в среднем школьном возрасте» № 16-06-00822-ОГН. Funding The study was carried out with the financial support of the Russian Foundation for Basic Research, the project "Model of the sociocultural conditionality of the language competence of the child in secondary school age" No. 16-06-00822-OGN.
Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

 

Список литературы / References

  1. БизюкА. П. Компендиум методов нейропсихологического исследования / А. П. Бизюк. – СПб.: Речь, 2005. – 400 с.
  2. БожовичЕ. Д. Зона ближайшего развития: возможности и ограничения ее диагностики в условиях косвенного сотрудничества / Е. Д. Божович // Культурно-историческая психология. – 2008. – №4. – С. 91–99.
  3. БожовичЕ. Д. Учителю о языковой компетенции школьников. Психолого-педагогические аспекты языкового образования / Е. Д. Божович. – М.: Изд-во МПСИ, Воронеж: НПО «Модэк», 2002. – 288 с.
  4. ВыготскийЛ. С. Обучение и развитие в дошкольном возрасте / Л. С. Выготский // Избр. психол. произв. – М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. – С. 426–437.
  5. ГохлернерМ. М. Психологический механизм чувства языка / М. М. Гохлернер, Г. В. Ейгер // Вопр. психол. – 1983. – №  – С. 137–142.
  6. ФотековаТ. А. Тестовая методика диагностики устной речи младших школьников / Т. А. Фотекова, Т. В. Ахутина. – М.: АРКТИ, 2000. – 56 с.
  7. ЧерновД. Н. Квазиязык как инструмент изучения языковой компетенции школьников / Д. Н. Чернов // Международный научно-исследовательский журнал. – 2017. – № 1 (55). – Ч.  – С. 139–140.
  8. ЧерновД. Н. Актуальные проблемы языкового обучения в «зоне ближайшего развития» школьника [Электронный ресурс] / Д. Н. Чернов // Психолог. – 2017. – №  – С. 67–76. – URL: http://e-notabene.ru/psp/article_22410.html (дата обращения: 06.06.2018).
  9. ЧерновД. Н. Особенности межличностных отношений как фактор становления языковой компетенции в среднем школьном возрасте в норме и при патологии [Электронный ресурс] / Д. Н. Чернов, С. В. Фролова, Л. Г. Шаль и др. // Психологические исследования. – 2017. – Т.  – № 53. – С. 6. – http://psystudy.ru/index.php/num/2017v10n53/1429-chernov53.html (дата обращения: 18.06.2018).
  10. Ebert K. D. Relationships between narrative language samples and norm-referenced test scores in language assessments of school-age children / K. D. Ebert, C. M. Scott // Language speech and hearing services in schools. – 2014. – Vol. 45. – № 4. – P. 337–350.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Bizjuk A. P. Kompendium metodov nejropsihologicheskogo issledovanija [Compendium of methods for the neuropsychological examination] / A. P. Bizjuk. – SPb.: Rech', 2005. – 400 p. [in Russian]
  2. Bozhovich E. D. Zona blizhajshego razvitija: vozmozhnosti i ogranichenija ee diagnostiki v uslovijah kosvennogo sotrudnichestva [Zone of proximal development: possibilities and limitations of its diagnostics in the conditions of indirect cooperation] / E. D. Bozhovich // Kul'turno-istoricheskaja psihologija [Cultural - historical psychology]. – 2008. – № 4. – P. 91–99. [in Russian]
  3. Bozhovich E. D. Uchitelju o jazykovoj kompetencii shkol'nikov. Psihologo-pedagogicheskie aspekty jazykovogo obrazovanija [To the teacher about the language competence of schoolchildren. Psychological and pedagogical aspects of language education] / E. D. Bozhovich. – M.: Izd-vo MPSI, Voronezh: NPO «Modjek», 2002. – 288 p. [in Russian]
  4. Vygotskij L. S. Obuchenie i razvitie v doshkol'nom vozraste [Education and development in preschool age] / L. S. Vygotskij // Izbr. psihol. proizv. – M.: Izd-vo APN RSFSR, 1956. – P. 426–437. [in Russian]
  5. Gohlerner M. M. Psihologicheskij mehanizm chuvstva jazyka [Psychological mechanism of the sense of language] / M. M. Gohlerner, G. V. Ejger // Vopr. psihol. [Questions of psychology]. – 1983. – № 4. – P. 137–142. [in Russian]
  6. Fotekova T. A. Testovaja metodika diagnostiki ustnoj rechi mladshih shkol'nikov [Test method of diagnostics of oral speech of younger schoolchildren] / T. A. Fotekova, T. V. Ahutina. – M.: ARKTI, 2000. – 56 p. [in Russian]
  7. Chernov D. N. Kvazijazyk kak instrument izuchenija jazykovoj kompetencii shkol'nikov [Quasi-language as a tool for studying of the language competence of schoolchildren] / D. N. Cherno // Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal [International research journal]. – 2017. – № 1  (55). – Ch. 3. – P. 139–140. [in Russian]
  8. Chernov D. N. Aktual'nye problemy jazykovogo obuchenija v «zone blizhajshego razvitija» shkol'nika [Actual problems of language training in the «zone of proximal development» of a schoolchild] [Electronic resource] / D. N. Chernov // Psiholog [Psychologist]. – 2017. – № 5. – P. 67–76. – URL: http://e-notabene.ru/psp/article_22410.html (accessed: 06.06.2018). [in Russian]
  9. Chernov D. N. Osobennosti mezhlichnostnyh otnoshenij kak faktor stanovlenija jazykovoj kompetencii v srednem shkol'nom vozraste v norme i pri patologii [Features of interpersonal relations as a factor of language competence formation in the average school age in normal and pathological conditions] [Electronic resource] / D. N. Chernov, S. V. Frolova, L. G. Shal' and others // Psihologicheskie issledovanija [Psychological researches]. – 2017. – T. 10. – № 53. – P. 6. – http://psystudy.ru/index.php/num/2017v10n53/1429-chernov53.html (accessed: 18.06.2018). [in Russian]
  10. Ebert K. D. Relationships between narrative language samples and norm-referenced test scores in language assessments of school-age children / K. D. Ebert, C. M. Scott // Language speech and hearing services in schools. – 2014. – Vol. 45. – № 4. – P. 337–350.