КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ ОНОМАТОПЕИЧНОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ СМЕХА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.51.058
Выпуск: № 9 (51), 2016
Опубликована:
2016/09/19
PDF

Гайнуллина Д.М.

Ассистент кафедры английского языка, Башкирский Государственный Педагогический Университет им. М. Акмуллы

КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ ОНОМАТОПЕИЧНОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ СМЕХА

Аннотация

В статье рассматривается теория звукоподражания на примере первичных и вторичных автономных английские глагольных номинаций  смеха, дается их классификация, которая раскрывает не только уровневую природу этих глаголов, но и тесную связь уровней с этимологией и развитием последних в языке. Также здесь представлен экстралингвистический и интралингвистический анализ ономатопеичной глагольной лексики; определяется место этих глаголов в языке на его современном этапе развития. Данное исследование создает базу для дальнейшего этимологического анализа вышеупомянутой лексики.  

Ключевые слова: ономатопы смеха, звукоподражание, первичные номинации смеха, вторичные номинации смеха.

Gaynullina D.M.

Teaching assistant at the English language department, M.Akmullah Bashkir State Pedagogical University

CLASSIFYING ENGLISH ONOMATOPOEIC VERBS OF LAUGHTER

Abstract

This article elaborates on the onomatopoeia theory in general and as applied to the English onomatopoeic primary and secondary verbal nominations describing laughter; it works out the classification of such lexis as well as reveals its level nature which is closely connected with their ethimological development in the English language. The research also gives extralingual and intralingual analysis of laughter nominations and identifies their role in the modern language as well as establishes the basis for the further ethimological analysis of English verbal nominations of laughter.

Keywords:  onomatopoeic verbs of laughter, onomatopoeia, primary laughter nominations, secondary laughter nominations.

В последние годы наблюдается интерес исследователей из разных направлений лингвистики к феномену смеха; за рубежом печатаются труды, затрагивающие практическое применение смеховой культуры в процессе обучения, независимо от возрастной категории учеников и предметной области; множество работ изучают философский, психологический и физиологический аспекты смеха применительно к лингвистике. Отечественные ученые в большинстве случаев акцентируют внимание на проблеме исследования русских номинаций смеха в рамках психолингвистики, классической семасиологии (Г.И. Кустова, М.С. Ротова), семантико-когнитивного направления (Ю.А. Кузнецов, И.А. Базылева, Г.А. Сисалиева) и т.д.

Однако проблема анализа английских номинаций смеха в русле телесного подхода все еще остается малоизученной

Проанализировав внутренний компонент номинаций смеха в английском языке, можно сделать вывод о звукоподражательной природе возникновения первичных номинаций и вторичных автономных номинаций смеха, определяющих смех человека через призму «животной» метафоры.

Материалом для анализа послужили первичные и вторичные автономные английские номинации смеха, а именно: chortle, chuckle, giggle, guffaw, snigger (=snicker), tee-hee, titter (первичные номинации); be in stitches, break up, cackle, crack up, crease up, hee-haw, nicker, whinny, yock up (вторичные автономные номинации).

Теория звукоподражания в зачаточном состоянии появилась еще в рассуждениях древнегреческих философов. В развернутом виде эта теория представлена в трудах Г. Лейбница.

Г. Лейбниц считал, что первые языки людей были естественно звукоподражательными: в звучании слов отражались звуки окружающего мира. По мере развития языка принцип подражательности принимает иные формы, становясь символическим. С течением времени принцип звукоподражания теряет свое значение: в современных языках слова уже не основываются на этом способе названия. Таким образом, принцип звукоподражания рассматривается Г. Лейбницем как основа происхождения человеческого языка, как основа появления дара речи у человека  [5].

Данная теория находит свое подтверждение в предпринятом исследовании. Первичные глагольные номинации смеха в английском языке появились изначально как результат ономатопеи или звукоподражания человеческому выражению радости и удовольствия, триумфа.  По прошествии веков единицы меняли свою словоформу и оттенки значения.

Анализ этимологических словарных статей показывает, что в более ранние периоды существования языка доля обозначений естественных звуков живой и неживой природы была значительно выше, чем в настоящий период. Динамика развития ономатопов показывает, что многие из них утрачивают свои первоначальные значения, либо изменяется их оттенок (например, изменение обозначения громкости в глаголе chuckle, сменившего определение «громкого, шумного смеха» на «тихий довольный смех»).

Это свидетельствует о том, что звукоподражательная система в целом динамична и, развиваясь, перестраивается и переструктурируется [7].

В целом, звукоподражание (ономатопея) - закономерная непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом) [1].

В отечественной научной литературе известны следующие подходы к классификации ономатопов: экстралингвистические (по звуковому образу [9], по источнику происхождения звука [3; 4]) и интралингвистические (по лексическому значению [6; 8]).

Е.В. Тишина объединяет в своей типологии данные способы классификации, выделяя четыре группы ономатопов:

1) звукоподражания, близкие к междометиям (кукареку, хи-хи-хи, мням-мням, ква-ква, ам);

2) лексикализированные ономатопы, мотивированные единицами первой группы (каркать, хрюкать, хрюша, квакать, кукушка, цапнуть, стукнуть);

3) ономатопы, осознаваемые носителями языка лишь на интуитивном уровне за счет частичного воссоздания звукообраза или формальных показателей звукоподражательности (дребезжать, брызгать, балаболить, тараторить, шуршать);

4) звукоподражательные слова, утратившие свой первоначальный звуковой образ (скала, щель, клёст, синица, черта) [9].

В рамках предпринятого анализа для удобства сообразным видится заменить понятие «группы» на «уровни». Таким образом, получаем ономатопы первого уровня, второго уровня и так далее соответственно, причем первый уровень гораздо ближе к исходным звукам живой и неживой природы, чем четвертый.

Действуя согласно данной классификации при анализе первичных и вторичных автономных номинаций смеха в английском языке возможно сделать следующие выводы: первичные номинации смеха, возникшие вследствие имитации звуков [смеха]  человека относятся к ономатопам третьего уровня.

Такие единицы как laugh, giggle, tee-hee осознаются носителями языка лишь на интуитивном уровне за счет звукоподражательной природы, частично напоминающей первоначальные звуки смеха человека.

Вторичные автономные номинации, имитирующие звуки [смеха]  (cackle, hee-haw, nicker, whinny), могут быть проанализированы двояко. В случае их рассмотрения согласно первичному прямому значению, а именно «кудахтать», «игогокать», «блеять» и «ржать» их сообразно отнести к имитативным единицам второго уровня, которые мотивируются междометиям первого уровня и близки к оригинальным звукам животного происхождения.

Однако рассматривая их в рамках исследования смеха человека, где значение смеха основывается на метафорическом переносе звуков животных и проявляется не ранее второго толкования значения единицы в словаре и относится к переносному значению, возможно смело относить их к ономатопам третьего уровня, которые лишь частично воссоздают звукообраз оригинальных животных звуков.

Представим данную схему в виде рисунка (См. рис. 1):

15-09-2016-12-25-22

Рис. 1 -  Пирамида уровневого соответствия английских ономатопов смеха[1][2]

Ономатопеичные глаголы, имитирующие типичные звуки животных, были внесены нами для наглядности на второй и третий уровни пирамиды, однако интересующие нас вторичные автономные номинации в рамках актуального исследования относятся к третьему уровню классификации.

Предложенная типология смеха  соответствует замыслу исследования, тем не менее, в данном случае анализируется в большей степени экстралингвистическая сторона единиц смеха.

Затрагивая интралингвистический анализ единиц, предлагается обратиться к классификации, предложенной В.В. Воробьевой, Ю.В. Кобенко et alt.[2].

Интралингвистический анализ ономатопеичной глагольной лексики смеха  выявил следующие структурные особенности.  Английские звукоподражания смеха представлены:

- односложными единицами: laugh, cackle, titter;

- составными образованиями (словостяжениями): tee-hee, hee-haw.

Английские ономотопы характеризуются высокой продуктивностью конверсионного способа словообразования, что способствует беспрепятственному переходу звукоподражаний из одной части речи в другую [2]. А именно: laugh (n) - to laugh (v), giggle (n) - to giggle (v), cacke (n) – to cackle (v) и так далее.

Английские звукоподражания представлены большим количеством звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков. В данном случае наблюдаются неполные повторы: hee-haw, tee-hee.

Таким образом, закрепляя идею о звукоподражательной основе английских глаголов смеха можно составить пирамидальную схему уровней, соответствующих их [номинаций смеха] историческому появлению и развитию в английском языке, а также определить их место в языковой картине мира на сегодняшний день.

[1] Mark Nichol, URL. [2] Onomatopoeia Dictionary Online, URL.

Литература

  1. Базылев, В.Н. Российская лингвистика XXI века: традиции и новации [Элекстронный ресурс] URL: https://goo.gl/onrmGP (дата обращения: 05.02.2016).
  2. Воробьёва, В.В., Кобенко, Ю.В., Рябова, Е.С. ЯВЛЕНИЕ ОНОМАТОПЕИ В АНГЛО – И РУССКОЯЗЫЧНОМ ПЕСЕННОМ ДИСКУРСЕ [Электронный ресурс]. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=8951 (дата обращения: 22.06.2015).
  3. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Литература на иностранных языках, 1958. – 462 с.
  4. Дудников, А.В. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1990. – 458 с.
  5. Зенков, Г.С., Сапожникова, И.А. Введение в языкознание [Электронный ресурс] URL: http://www.studfiles.ru/preview/401937/ (дата обращения: 03.01.2015).
  6. Реформатский, А. А. Введение в языкознание. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
  7. Тимошилова, Т.М., Ромашина, О.Ю. Концептуально-этимологический анализ ономатопеичных глаголов говорения в английском языке . ACTA LINGUISTICA. – Вып. №3. Том 3. – 2009. – С.124-132.
  8. Тихонов, А. Н. Междометия и звукоподражания - слова? // Русская речь. –   Вып.№ 5. – 1981. –  С. 72-76.
  9. Тишина, Е. В. Русская ономатопея: диахронный и синхронный аспекты изучении: дис. канд. филол. наук. – Волгоград, 2010. –  183 с.
  10. Nichol, M. 100 Mostly Small But Expressive Interjections [Online] / M. Nichol. URL: http://www.dailywritingtips.com/100-mostly-small-but-expressive-interjections/ (date of visit: 10.03.2015).
  11. Onomatopoeia Dictionary Online (ODO) [Online]. – URL: http://www.writtensound.com/index.php?term=laughter (date of visit: 10.03.2015).

References

  1. Bazylev, V.N. Rossijskaya lingvistika XXI veka: tradicii i novacii [Elekstronnyj resurs] URL: https://goo.gl/onrmGP (data obrashheniya: 05.02.2016).
  2. Vorobyova, V.V., Kobenko, Yu.V., Ryabova, E.S. YaVLENIE ONOMATOPEI V ANGLO – I RUSSKOYaZYChNOM PESENNOM DISKURSE [Elektronnyj resurs]. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=8951 (data obrashheniya: 22.06.2015).
  3. Galperin, I. R. Ocherki po stilistike anglijskogo yazyka. – M.: Literatura na inostrannyx yazykax, 1958. – 462 s.
  4. Dudnikov, A.V. Sovremennyj russkij yazyk. – M.: Vysshaya shkola, 1990. – 458 s.
  5. Zenkov, G.S., Sapozhnikova, I.A. Vvedenie v yazykoznanie [Elektronnyj resurs] URL: http://www.studfiles.ru/preview/401937/ (data obrashheniya: 03.01.2015).
  6. Reformatskij, A. A. Vvedenie v yazykoznanie. – M.: Aspekt Press, 1996. – 536 s.
  7. Timoshilova, T.M., Romashina, O.Yu. Konceptualno-etimologicheskij analiz onomatopeichnyx glagolov govoreniya v anglijskom yazyke . ACTA LINGUISTICA. – Vyp. №3. Tom 3. – 2009. – S.124-132.
  8. Tixonov, A. N. Mezhdometiya i zvukopodrazhaniya - slova? // Russkaya rech. –   Vyp.№ 5. – 1981. –  S. 72-76.
  9. Tishina, E. V. Russkaya onomatopeya: diaxronnyj i sinxronnyj aspekty izuchenii: dis. kand. filol. nauk. – Volgograd, 2010. –  183 s.
  10. Nichol, M. 100 Mostly Small But Expressive Interjections [Online] / M. Nichol. URL: http://www.dailywritingtips.com/100-mostly-small-but-expressive-interjections/ (date of visit: 10.03.2015).
  11. Onomatopoeia Dictionary Online (ODO) [Online]. – URL: http://www.writtensound.com/index.php?term=laughter (date of visit: 10.03.2015).