КОННОТАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ АМЕРИКАНСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ АНТРОПОНИМОВ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.49.045
Выпуск: № 7 (49), 2016
Опубликована:
2016/07/18
PDF

Шустова И.Н.

Кандидат филологических наук, Воронежский государственный педагогический университет

КОННОТАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ АМЕРИКАНСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ АНТРОПОНИМОВ

Аннотация

В статье рассматриваются особенности формирования имён прилагательных на базе имён собственных американских политических деятелей. Выявляются наиболее распространённые способы оценочного словообразования и наиболее продуктивные суффиксы прилагательных, существующие в современном английском языке, а также наиболее продуктивные политические антропонимы-основы. Исследуются коннотативные особенности новых слов, образованных от имён собственных,  их функционирование в современном языке политики.

Ключевые слова: коннотация, словообразование, политические антропонимы, прилагательное.

Shustova I.N.

PhD in Philology, Voronezh State Pedagogical University

CONNOTATIVE PECULIARITIES OF ADJECTIVES, DERIVED FROM AMERICAN POLITICAL ANTHROPONYMS

Abstract

The article considers the peculiarities of forming adjectives on the base of personal names of American political leaders. The most spread ways of evaluative word building, and the most productive suffixes of adjectives, existing in modern English language, as well as the most prolific base-anthroponyms are revealed in the article. Connotative peculiarities of new words derived from proper nouns, and their functioning in the modern language of politics are studied.

Keywords: connotation, word building, political anthroponyms, adjective.

Имена собственные всегда были и будут неотъемлемой составляющей любого текста, в том числе и политической направленности. Названия различных теорий, партий, доктрин, политических программ зачастую носят имя того человека, который их выдвинул или основал. Например: Truman/Reagan/Nixon/Eisenhower Doctrine, Taft Commission и т.п. [1]. В таких случаях имя собственное выступает в качестве логического определения к имени нарицательному. Оно не сообщает оценочного отношения к данному слову, потому что, как правило, лишено каких-либо оценочных коннотаций, за исключением личной симпатии или неприязни реципиента к политику, чьё имя легло в основу данной номинации.

Совершенно другая тенденция наблюдается в современном языке политики, где главное место отводится словесной игре. Экспрессивные неологизмы обладают настолько разнообразным спектром коннотаций, что практически невозможно уследить за вновь и вновь появляющимися словами, меняющими оттенки своих значений, как стёклышки в калейдоскопе. Особую роль в этом процессе играют имена собственные современных политиков, которые выступают в качестве основы, от которой ответвляются многочисленные производные слова. Например, в словаре www.urbandictionary.com насчитывается по 40 производных слов и словосочетаний от собственных имён американских политических деятелей последнего десятилетия ХХ века и до настоящего времени. Clinton, Bush, Obama и даже Trump стали самыми продуктивными основами для создания новых слов. Эти лексемы, образованные различными способами оценочного словообразования, очень экспрессивны, оригинальны и отличаются не только новизной, но и богатым набором негативных коннотаций.

Аффиксация считается одним из продуктивных способов оценочного словообразования. Традиционно к основе прибавляется суффикс и/или префикс и, таким образом, возникает другая часть речи. В рамках нашего исследования мы остановимся на прилагательных.

В современном английском языке наиболее распространёнными являются следующие суффиксы прилагательных: -able/-ible/-uble, -al, -ic, -ical, -ant/-ent, -ary, -ate/-ete, -ed/-d, -ian, -ish, -ive, -ful, -less, -like, -ly, -ous/-ious, -some, -y [2, 115].

Типичная словообразовательная модель, по которой строятся эмоционально окрашенные прилагательные, производные от имён собственных американских политических деятелей – это

Имя собственное + суффикс прилагательного

Proper N + ^adj.

-ian

Jacksonian/Jeffersonian democracy [1,164], Madisonian model [1,337], Smithsonian Institution [1, 504]

Образованные этим способом прилагательные, имеющие в своём составе имя политика, обозначают действия, взгляды, характерные для данного политика. Знак оценки варьирует в зависимости от контекста. Например, в ниже приведённом контексте, лексические единицы, образованные таким же способом, имеют дерогаторное оценочное значение, так как деятельность, практикуемая референтом, оценивается посредством аллюзии на действия другого политика, заработавшего в своё время плохую репутацию. Clintonian, Nixonian — (клинтоновский, никсоновский).

Mrs Clinton’s assaults on Mr Obama were not very pretty – particularly her Nixonian assurance that her rival is not a Muslim “as far as I know” [3].

В случае со словом “Clintonian” нами была отмечена субстантивация данного прилагательного и трансформация его в собирательное существительное (The Clintonians – в значении приверженцы четы Клинтонов). Данное слово отличается определённой новизной, так как возникло в период предвыборной борьбы в США в 2008 году и сразу приобрело пренебрежительно-ироническую оценочную коннотацию. Это первый случай в истории США, когда супруга бывшего президента стремится занять главный государственный пост, а её супруг ей в этом активно помогает. Проиллюстрируем сказанное на примере:

The Clintonians like to describe their bosses as complementary figures who act as “force multipliers” [4].

-esque

Reaganesque, Hillaryesque — значение суффикса: подобно этому политику, похоже на данного политика, как указанный политик (по-рейгановски, подобно Хиллари). Данные слова отличаются оценочной энантиосемией, так как могут характеризовать как хорошие, так и плохие действия политиков, чьи имена положены в основу номинации [5, 142].

-ic

Clintonicданное прилагательное базируется на имени бывшего президента США Билла Клинтона, и имеет крайне негативную коннотацию. Related to a sinful, lying, cheating nature. Example: Never trust a Clintonic man [6].

-ous

Clintonous прилагательное, образованное по аналогии со словом hilarious – шумно-весёлый, явно не отличается положительным смыслом, так как создаёт впечатление праздной шумихи, поверхностности и неуместного веселья. Посредством игры слов обыгрывается имя нынешнего кандидата в президенты США Хилари Клинтон.

A term for hilarious, coming from Hillary Clinton’s last name – as Hilary-ous can be replaced with Clinton-ous [6].

-like

Bush-like Reflexes – ducking out of the way when somebody is throwing something at you [6]. Данное определение имеет не только ироническую коннотацию, но и комический подтекст, так как относится к реальному курьёзному случаю, произошедшему с одним из бывших президентов США Дж.Бушем-младшим во время его визита в Ирак, когда иракский репортёр бросил в него свой ботинок.

-ish

McCainish, Obamaish, Trumpish все эти прилагательные, производные от фамилий современных американских политиков, также отличаются негативной коннотацией, так как отражают худшие стороны характера и поведения указанных политиков. За ними даже закрепились определённые значения. Например, McCainish означает настроенный воинственно; Obamaish – нерешительный, слабовольный; Trumpishгрубый, агрессивный, склонный к расизму. When somebody is verbally attacking a group of people from a different way of life he is acting pretty Trumpish. “Racist”, “Bigot” [6].

Is There a Hillary Doctrine?

Goldberg: I agree with you that her instincts are more McCainish than Obamaish, but the question is, how constrained will she be – as president – by recent American history, the recent history of American interventions?

“…we should think ambitiously along the lines of a Clinton Doctrine.” [7].

В вышеприведённом тексте фигурирует несколько определений-антропонимов, и все они имеют негативную коннотацию. В первом случае название доктрины или политического курса несёт оттенок несерьёзности. Если доктрины политиков прошлого назывались по фамилии деятеля (Truman Doctrine), то в отношении политического курса Хилари Клинтон наблюдается некая фамильярность с оттенком иронии – a Hillary Doctrine. В названии политической программы используется имя, а не фамилия политика. Другой формальный признак несерьёзного и пренебрежительного отношения к данному политику – наличие неопределённого артикля перед именем собственным (какая-то Хилари Клинтон), как в первом случае, так и во втором, когда уже используется фамилия политика-женщины a Clinton Doctrine. Далее, прилагательные, основанные на антропонимах МакКейна и Обамы (McCainish, Obamaish), иллюстрируют политические крайности, причём обе номинации имеют отрицательную коннотацию.

- less

Данный суффикс означает отсутствие чего-либо, и он тоже оказался весьма продуктивным в отношении формирования новых слов на базе политических антропонимов. A Trumpless debate/ Trumpless Edition [8]. Так как имя Дональда Трампа прочно ассоциируется с грубостью, скандальностью, нетерпимостью, а его политические речи и  поведение, зачастую, вызывают насмешку, прилагательное с суффиксом –less и основой Trump также носит оттенок иронии и имеет шутливый эмоционально-оценочный обертон.

Ещё один способ оценочного словообразования на базе имён собственных политиков, применимый к прилагательным – КОНТАМИНАЦИЯ. Словообразовательная модель, по которой строятся эмоционально окрашенные прилагательные, производные от имён собственных американских политических деятелей – это

Имя собственное + Имя нарицательное (сокращ.) + суфф. прилаг.

Proper N + Common N (contracted) +^adj.

Нами было отобрано несколько примеров подобных номинаций. Все они производные от имени Барака Обамы.

Obamaissistic = Obama + narcissist + ic

Данное выражение означает крайнюю степень самолюбования и фанатичной самовлюблённости. Это отрицательное качество, как выяснилось, присуще нынешнему президенту США Обаме, любителю делать селфи и позировать перед зеркалом. Номинация, основанная на имени политика, звучит более экспрессивно, нежели известное слово narcissist, кстати, тоже образованное от имени собственного самовлюблённого древнего грека, и ставшее теперь нарицательным.

Obamalicious = Obama + malice + ious

Ещё одно прилагательное, образованное путём стяжения имени собственного и нарицательного и прибавления суффикса. Здесь стоит отметить некий подхват, не позволяющий точно определить, какое из слов подверглось сокращению, так как оба слова на стыке содержат слог ma.

Данная номинация имеет отрицательную коннотацию, так как malicious означает преднамеренно наносящий вред, а в сочетании с именем Обамы, обещающим различные блага, это не что иное, как лицемерие. В словаре этому слову даётся следующее определение:

Having or pertaining to intelligent poise, pragmatism and justice while inspiring personal involvement to matters of the heart, life and society in a manner that emphasizes the possibility of success via persistence and hope over an attitude of despair, doubt and ineptitude [6].

И ещё одно, отобранное нами слово, претерпело сложную цепочку метаморфоз. Во-первых, оно основано на имени собственном Obama. Во-вторых, после прибавления к основе суффикса –ize, стало негативно оценочным глаголом. В-третьих, прибавив суффикс –ed, стало прилагательным.  Прилагательное Obamaized означает быть обманутым, повестись на заманчивый рекламный образ указанного политика.

Подводя некоторые итоги, отметим, что, как показало исследование, самые распространённые способы оценочного словообразования прилагательных на базе политических антропонимов – это аффиксация и контаминация. Наиболее продуктивными суффиксами прилагательных являются: -ian, -esque, -ic, -ous, -like, -ish, - less, -ed. Самыми продуктивными в качестве основы для образования новых слов оказались имена собственные современных американских политиков и некоторых их предшественников (Bill Clinton and Hillary Clinton, George Bush, Obama, McCain,Trump). Многочисленные новые слова, образованные от современных политических антропонимов в подавляющем большинстве имеют негативную, шутливую, пренебрежительную или ироническую коннотацию, по-видимому, характеризуя современную политическую ситуацию в США, так как язык всегда отражает общественные явления.

Литература

  1. Shafritz Jay M. The Dorsey Dictionary of American Government and Politics. The Dorsey press Chicago, Illinois 60604, 1988. – 670 p.
  2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд. Литературы на иностранных языках,1959. – 352с.
  3. The Economist, March 8, 2008, p.47
  4. The Economist, Jan.26, 2008, p.46
  5. Шустова И.Н. Роль аксиологической лексики в формировании имиджа англоязычных политических деятелей: дисс. канд.филол.наук. – Воронеж, 2012. – 186 с.
  6. www.urbandictionary.com (дата обращения 12.06.2016).
  7. The Atlantic. International 13.05.2016 [Электронный ресурс] http://so-l.ru/news/show/is_there_a_hillary_doctrine (дата обращения 11.06.2016).
  8. blogs.mprnews.org/capitol-view/2016/01/daily-digest-4/ Jan. 28, 2016 (дата обращения 11.06.2016).

References

  1. Shafritz Jay M. The Dorsey Dictionary of American Government and Politics. The Dorsey press Chicago, Illinois 60604, 1988. – 670 p.
  2. Arnold I.V. Leksikologija sovremennogo angliiskogo jazika. M.: Izd. Literaturi na inostrannikh jazikakh, 1959. – 352 s.
  3. The Economist, March 8, 2008, p.47
  4. The Economist, Jan.26, 2008, p.46
  5. Shustova I.N. Rol’ axiologicheskoi lexiki v formirovanii imidzha anglojazichnikh politicheskikh dejatelei: dis. kand. filol. nauk. – Voronezh., 2012. – 186 s.
  6. www.urbandictionary.com (data obrashhenija 12.06.2016).
  7. The Atlantic. International 13.05.2016 [Jelektronnyj resurs] http://so-l.ru/news/show/is_there_a_hillary_doctrine (data obrashhenija 11.06.2016).
  8. blogs.mprnews.org/capitol-view/2016/01/daily-digest-4/ Jan. 28, 2016 (data obrashhenija 11.06.2016).