Речевые приёмы российского комментатора в решающих фазах киберспортивного матча

Научная статья
  • Ханиев Булат Ренатович0000-0002-5884-7410Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань, Российская Федерация
https://doi.org/10.60797/IRJ.2026.169.110
DOI:
https://doi.org/10.60797/IRJ.2026.169.110
EDN:
AIYZUQ
Предложена:
11.06.2026
Принята:
26.06.2026
Опубликована:
17.07.2026
Выпуск: № 7 (169), 2026
Выпуск: № 7 (169), 2026
Правообладатель: авторы. Лицензия: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
10
0
XML
PDF

Аннотация

В статье рассматривается речевое поведение комментатора и лексико-синтаксические элементы в кульминационных моментах киберспортивной трансляции. Киберспортивная трансляция определяется как поликодовый медиатекст, в котором спонтанный устный комментарий выполняет функцию структурирования игры. Выявляются лексические и синтаксические приемы, за счет которых достигается эффект соучастия зрителя. Особое внимание уделяется эмотивности как системной характеристике языка, проявляющейся в экспрессивной лексике, синтаксисе и динамичном интонационном рисунке. Результаты могут быть использованы в практике подготовки киберспортивных комментаторов, а также в рамках научной деятельности в области медиалингвистики и компьютерно-опосредованной коммуникации.

1. Введение

Киберспортивный комментарий — ключевой элемент трансляции. Однако при всей его важности лингвисты изучают его в малой степени, особенно кульминационные моменты, когда комментатор говорит на пределе. Это обуславливает актуальность изучения, миллионы зрителей смотрят матчи, но почти не исследовано то, как именно комментатор управляет их вниманием. Понимание речевых приемов в пиковые фазы крайне необходимо как в теоретическом плане, так и в практическом.

Цель статьи — выявить лексические и синтаксические элементы, которые функционируют в кульминационные эпизоды киберспортивной трансляции, а также то, как они создают эффект соучастия.

Трансляции киберспортивных соревнований являются полимодальными продуктами, в которых визуальная составляющая неразрывно связана с вербальным элементом. Л.Ю. Щипицина фиксирует, что компьютерно-опосредованная среда, внутри которой происходит взаимодействие между людьми, порождает тексты нового типа, требующие отдельного лингвистического описания

. В этой среде речевое сопровождение игры превращается уникальное в семантическое ядро. На наш взгляд, именно комментатор задает темп повествования, расставляет акценты и оценивает действия участников. Д.П. Тихомиров отмечает, что в киберспортивном дискурсе активно задействованы механизмы межъязыковой коммуникации: игроки и комментаторы прибегают к транслитерации, транскрипции, заимствованиям и сокращениям для обозначения игровых механик, ролей и локаций
.

Большой интерес представляют пиковые моменты трансляций, к ним мы относим массовые столкновения и решающие раунды. В эти моменты комментатор работает в режиме максимальной речевой интенсивности, полностью концентрируя свое и зрительское внимание на значимом фрагменте. В подобных эпизодах наиболее ярко проявляются различные языковые механизмы.

2. Основные результаты

В рамках современной лингвистики и медиалингвистики киберспортивный комментарий можно рассматривать как особый специфичный жанр внутри цифровой коммуникации. Л.Ю. Щипицина предлагает модель описания жанров компьютерно-опосредованной коммуникации, которая включает несколько параметров определения: медийные, прагматические, структурные и языковые

. А.Р. Зарипов подчеркивает его интердискурсивную природу киберспортивного дискурса. Она сочетает элементы спортивной лексики и компьютерно-игровых профессионализмов, а также значительное количество англоязычных заимствований
.

Жанрообразующими признаками киберспортивного комментария выступают: устная форма, полная синхронизация с игровым действием, высокая степень спонтанности речи и исключительная эмоциональная насыщенность. Отметим, что принципиально важен последний признак. По мнению В.И. Шаховского, эмотивность является имманентным свойством языка, пронизывающим всякую речевую деятельность

,
. Е.Г. Малышева, анализируя спортивный дискурс, подчеркивает, что эмотивность в нем неразрывно связана с оценочным параметром. Сама природа состязания предполагает деление решений на продуктивные и непродуктивные
. Эта закономерность применима и к киберспортивной среде.

В кульминационные моменты трансляции в ходе матча в речи комментаторов прослеживается несколько устойчивых лексических пластов. Систематизируем их по ключевым характеристикам и рассмотрим более подробно.

Первый пласт — военная лексика. Она распространена в спортивном дискурсе, однако в киберспорте обретает особую конкретность. Лексемы «заход», «арта» (от «артиллерия»), «продавили», «обороняются» описывают игровую ситуацию не как спортивное противоборство, а как прямое боевое столкновение. Комментатор Dread, оценивая финал The International 2023, заметил: «Tundra тоже… они какие-то чизовые заготовки»

. Определение «чизовые» восходит к сленговому обозначению нестандартных тактических уловок, балансирующих на грани допустимого. Они характерны для обмана противника и военной хитрости.

Вторым значимым пластом являются метафоры, реализующие выделенную Е.Г. Малышевой концептуальную модель «спорт — это смерть»

. Характеризуя финал BetBoom Dacha 2024, Fng высказался так: «Бичами я ребят из Tundra не считаю, но в башке оно так и выглядит, что 33 пришел и просто тащит этих раков на горбу»
. Формулировка «тащит на горбу» характеризует и подчеркивает индивидуальную роль спасителя команды. В окружении более пренебрежительных номинаций это формирует семантику почти безнадежной борьбы за «выживание» команды. В том же ключе подводит итоги Maelstorm, оценивая действия и игру одной из команд: «GG… ваши любимчики. Болеем, надеемся, помним, верим, скорбим.»
. Команда описывается как окончательно утратившая аудиторию и репутацию.

Третий пласт образует профессиональная терминология, отражающая игровую механику. К примеру, такие слова как: «драфты», «пик», «мидер», «офлейнер», «керри»

,
. К данной терминологии примыкают и оценочные жаргонизмы типа «чел» (игрок), также глаголы активного, нередко агрессивного действия, к примеру, «затащить», «продавить», «раскачать». Сленг в данном случае не только называет реалии, но и позволяет в сжатой форме передавать сложную конфигурацию игровых параметров, что является критически значимым в моменты кульминации игры. В работах, посвященных адаптации киберспортивных терминов, отмечается, что подобные лексемы проходят фонетическую и морфологическую русификацию (например, варианты написания «оффлейн/офлейн», «скилл/скил», «ганк/ганг», а также склонение заимствованных существительных), что свидетельствует об активном вхождении англицизмов в русскоязычный киберспортивный дискурс
. Также употребление сленговых форм практически всегда сопровождается яркой эмоциональной окрашенностью. Она, в свою очередь, поддерживается оценочной лексикой, разнообразными междометиями, а также экспрессивно нагруженными и насыщенными синтаксическими структурами.

На уровне синтаксиса кульминационные моменты также обладают рядом характерных элементов. Одним из главных и часто встречающихся приемов является парцелляция. В устной речи дробление передает высокую степень напряженности, когда мысль высказывается моментально. Это воспроизводится и в письменных постах, фиксирующих устную речь. В них парцелляция имитируется средствами пунктуации. Показателен фрагмент высказывания Maelstorm о команде Gaimin Gladiators: «Ну, что сказать. Как всё сделали, так и получилось. Я думаю, что никакие результаты этой команде не помогут вернуть фанбазу. Они ещё и сделали пару мувов, чтобы окончательно её потерять. Это была команда Дурачьё. Теперь это команда Дурачьё без Дурачья»

. О.О. Кандрашкина и А.Г. Писарева, исследуя англоязычный спортивный интернет-дискурс, выявили, что для передачи динамики спортивного события в эмоционально-экспрессивной манере активно используются глагольные словосочетания, перифразы, идиомы, эпитеты, а также синтаксические конструкции с причастием, служащие средством языковой экономии. Данные средства способствуют реализации как информативной функции, так и функции воздействия
. На наш взгляд, в аналогичной функции в киберспортивном комментарии выступают парцелляция и эллипсис, о котором будет описано далее, что и подтверждается представленным выше материалом.

Другой характерный элемент синтаксических особенностей киберспортивного комментария — эллипсис, пропуск членов предложения, легко восстанавливаемых из контекста либо непосредственно из видеоряда. Избегаются избыточные элементы для достижения максимальной плотности информационного потока: «Tundra — наконец в новом составе, темная, но опасная лошадка», «Yakults brothers — это бывшие IG, (зачем) они переименовались, я не знаю»

. Частота применения эллиптических конструкций возрастает в ситуациях жесткого временного дефицита, характерного для решающих моментов и раундов.

Также в киберспортивном комментарии велика роль указательных форм. Слова «сюда», «смотрите», «вот» соотносят вербальный текст с изображением на экране, выступая практически ключевым элементом коммуникации. Интонационный рисунок устной речи передает эмоциональный накал и участвует в организации зрительского внимания. В отдельных случаях это даже принимает форму непреднамеренного манипулятивного воздействия. Л. Е. Пак, сопоставляя спортивные комментарии Канады и России, выявляет лингвокультурные особенности организации спортивного медианарратива, обусловленные различиями в коммуникативных стратегиях, а также общие черты, характерные для устного спортивного комментария в целом

. Эти общие черты, к числу которых относятся дейктические и эллиптические конструкции, особенно ярко проявляются именно в кульминационные моменты трансляции.

3. Заключение

Проведенный анализ позволяет утверждать, что кульминационный фрагмент трансляции — это не просто эмоционально насыщенный эпизод, а сконцентрированная и сжатая модель всего жанра комментария. Именно здесь наиболее полно функционируют механизмы, которые в спокойные моменты матча остаются в фоне. На наш взгляд, крайне важно, что комментатор в подобные моменты не описывает игровую ситуацию, а конструирует её. Так, выбор между «заходом» и «атакой», между «выживанием» и борьбой» определяет характер зрительского переживания в той же мере, что и сами игровые события.

Выявленные лексические пласты функционируют отнюдь не изолировано. Военная лексика, метафоры модели «спорт — это смерть» и профессиональный сленг образуют единую систему, которая, в свою очередь, поддерживается синтаксическими средствами — парцелляцией, эллипсисом, дейктическими конструкциями. Эта система не только называет реалии, но и создает эффект соучастия, втягивая зрителя в пространство игрового действия. Именно в этом, на наш взгляд, состоит специфика киберспортивного комментария как жанра. Эмотивность здесь — не стилистическое украшение, а, по В.И. Шаховскому, имманентное свойство, определяющее весь речевой строй кульминационного эпизода.

Вместе с тем описанная закономерность ставит ряд вопросов, выходящих за рамки настоящей статьи. В частности, остается неясным, в какой мере речевые приему комментатора представляют собой осознанную стратегию, а в какой — автоматическую реакцию на динамику игровых ситуаций. Также перспективным направлением представляется сопоставительный анализ трансляций на разных языках, он позволил бы разграничить универсальные закономерности киберспортивного дискурса и черты, специфичные именно для его русскоязысного сегмента.

Метрика статьи

Просмотров:10
Скачиваний:0
Просмотры
Всего:
Просмотров:10