СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АРАБИЗМОВ В РЕЛИГИОЗНОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ МОНОГРАФИИ К. ФИЛЬДА)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2023.132.15
Выпуск: № 6 (132), 2023
Предложена:
01.03.2023
Принята:
10.04.2023
Опубликована:
16.06.2023
713
0
XML
PDF

Аннотация

В статье проводится сопоставительный анализ религиозной арабской лексики в англоязычном дискурсе на примерах монографии.

Необходимым представляется проанализировать лексику арабского происхождения с точки зрения этической системы ценностей Ислама и этнического контекста, которая в силу религиозных причин оказалась востребованной в современном английском языке.

Объектом исследования является религиозная арабская лексика.

Цель статьи: проанализировать специфику употребления арабизмов в религиозном дискурсе английского языка.

Вывод. Заимствование арабской лексики, представленной в религиозном дискурсе, обусловлено акцентом на своеобразие этической системы ценностей Ислама, необходимостью исторического, национально-культурного и этнического контекста.

1. Введение

Клод Филд, автор монографии Mystics and Saints of Islam активно использует арабские заимствования, которые прочно вошли в состав современного религиозного англоязычного дискурса

.

«Периоду, во время которого аскетизм практиковался ранними Суфиями, пришел на смену мечтательный пантеизм поздних Суфитов (поздний суфизм), — это конец третьего столетия после Магомета»

,
.

«Суфий», последователь суфизма (приверженец какого-либо из различных мусульманских мистических орденов или учений, делающих акцент на прямом личном переживании Бога). Арабский суфий, буквально: (человек) «из шерсти», из шерсти суф; (вероятно, от шерстяных одежд аскета).

2. Основная часть

РАБИЯ, СУФИЙСКАЯ ЖЕНЩИНА

«Рабия, дочь Исмаила, женщина, прославляющая свою святую жизнь, уроженка Басры, принадлежала к племени Ади. Аль-Кушайри говорит в своем трактате о суфизме: «Она говорила во время беседы с Богом: «Сожги огнем, о Боже, самонадеянное сердце, любящее Тебя». В одном из таких случаев к ней обратился голос и сказал: «Мы не будем этого делать. Не думай о нас дурно». Часто в ночной тишине она выходила на крышу своего дома и говорила: «Влюбленный теперь со своей возлюбленной, но я радуюсь тому, что наедине с Тобой»».

FUDHAYL BEN AYAZ, THE HIGHWAYMAN (d 803 ad)

Фудан Бен Аяз, разбойник с большой дороги (умер в 803г. н.э.)

«В начале своей карьеры Фудан Бен Аяз был разбойником, частенько местопребыванием которого были равнины между (городами) Мервом и Абивердом. К нему присоединились многие другие грабители; когда они приносили ему свою добычу, он, как их главарь, распределял ее. Он никогда не забывал молиться по пятницам, и увольнял любого из своих слуг, которые, по его мнению, пренебрегали молитвами».

Естественно, описание как разбойника с большой дороги (highwayman)

чрезвычайно экспрессивно, при этом данное общеупотребительное слово англосаксонского происхождения во многом стимулирует читателя запомнить связанное с ним арабское имя собственное и использовать его метафорически, например, We saw a real FUDHAYL BEN AYAZ... «На нас напал реальный Фудан Бен Аяз» (разбойник с большой дороги).

BAYAZID BASTAM (d 874 ad)

Bayazid Bastami, whose grandfather was a Zoroastrian converted to Islam, was distinguished for his piety while still a child. His mother used to send him regularly to the mosque to read the Koran with a mullah.

In the last moments of his life he put on a girdle and seated himself in the “mihrab” of the mosque

.

«Абу Язид Бистами (804— 874, Бестам)»

«Абу Язид Бистами, дед которого перешел от веры в Заратустру к вере в Аллаха (Ислам) отличался чрезвычайным благочестием с самого детства. Его мать регулярно отправляла его в мечеть читать Коран под руководством муллы».

«В последние минуты своей жизни он надел пояс и сел в «михрабе» мечети»

.

Использование К. Филдом таких арабизмов, как مسجد (mosque a Muslim place of worship, usually having one or more minarets and often decorated with elaborate tracery and texts from the Koran) «мечеть» и الملا (mullah a Muslim scholar, teacher, or religious leader) «мулла»

,
обусловлено желанием сделать данные и многие другие религиозные факты и понятия доступнее и понятнее обычным британцам, желающим проникнуть в религиозную картину Ислама и понять восприятие мира, опираясь на другие, не привычные для Христианства религиозные постулаты.

Арабизм Mullah (Arabic: ملا‎) a Muslim man or woman, educated in Islamic theology and sacred law

стимулирует читателя вникнуть в специфику теологии и религиозного права ислама.

«Зун Нун из Египта (умер в 860 г.н.э.)».

Историк Ибн Халиган, называет Зун Нуна «самым эрудированным, набожным и близким к Богу человеком своей эпохи». Его отец, уроженец Нубии, был рабом, выпущенным на свободу и вошедшим в состав племени Курайшитов. Когда Зун Нуну задали вопрос, почему он отверг материальный мир, он ответил, «я отправился из Мисра (Египет) в другое селение, и заснул на пути в пустыне. Однако меня посетило видение. Вдруг, о боже, небольшая птичка, случайно (сослепа) выпала из своего гнезда и грохнулась на землю. В этот момент разверзлась земля, и появились два подноса, один – золотой с семенами сезама, другой – серебреный с водой; и птичка утолила свой голод из первого и утолила свою жажду из второго. 'Это же', сказал я, 'не что иное, как предупреждение мне; я отказываюсь от всего мирского.' И потому я не прошел мимо и меня впустили в дверь божественного милосердия»

.

Когда его враги направили о нем донос багдадскому халифу Мутаваккилу, его вызвали из Египта в Багдад. Представ перед халифом Зун Нун обратился к нему с набожным наставлением. Халиф прослезился, и проявив благородство отпустил его. Впоследствии всякий раз, когда Калифу говорят что-либо о набожных людях, он плачет, говоря: «Раз уж речь зашла о набожных людях, позвольте мне взглянуть на Зун Нуна»

.

Желание К. Филда использовать такие арабизмы, как النوبة (Nubia - an ancient region of N.E. Africa, on the Nile, extending from Aswan to Khartoum) и الخليفة (caliph - the title of the successors of Mohammed as rulers of the Islamic world, later assumed by the Sultans of Turkey)

,
,
, известные рядовым британцам и упоминающиеся в большинстве лексикографических справочников во многом обусловлено желанием автора привить свой интерес к мистическим учениям Ислама и широкой читательской аудитории.

В данном случае использование арабского заимствования caliph вполне оправданно, поскольку оно прочно закрепилось в концептуальной картине мира современного английского языка. Даже если его концептуальная специфика окажется тому или иному читателю непонятной, контекст подскажет на то, что caliph – это лицо, занимающее центральное место в сословной иеррахии (In the reign of the Caliph).

Арабизмы, несмотря на почти тысячелетнюю продолжительность использования (некоторых из них), сравнительно легко опознаются при сопоставлении с привычной, исконной английской лексикой, ибо в них нагляднее всего проявляется специфика расчленения действительности представителями другой религии, культуры и системы ценностей.

Однако К. Филд использует и арабизмы قريش – قبيلة, مصر (مصر), المتوكل (خليفة بغداد), мало понятные широкой читательской аудитории, однако опираясь на контекст, помогает читателю сформировать приблизительное представление об их когнитивной специфике Koraish а tribe; Misr (Egypt), Mutawakkil (Caliph of Bagdad), которое вполне может их мотивировать к расширению своего арсенала знаний

.

3. Заключение

Интерес к арабским заимствованиям в религиозной литературе обусловлен желанием как отдельных авторов, так и читателей более глубоко понять менталитет представителей арабской культуры, выявить отличительные особенности британского и арабского самосознания. С этим связано и стремление британцев представить многие наиболее талантливые и незаурядные тексты арабской литературы в максимально адекватном с точки зрения стилистики и прагматики переводе на английский язык, учитывающем широкий спектр возможностей отказа от арабских заимствований тогда, когда их использование может сделать текст перевода непонятным и неинтересным для большинства читателей.

Метрика статьи

Просмотров:713
Скачиваний:0
Просмотры
Всего:
Просмотров:713