Монгольский язык в современном интернет-пространстве: реалии и актуальные проблемы
Монгольский язык в современном интернет-пространстве: реалии и актуальные проблемы
Аннотация
Данная статья посвящается исследованию актуальных вопросов монгольского языка в современном интернет-пространстве и угроз, возникших в сфере лингвистической безопасности Монголии. Исследование показывает, как технологический прогресс и культурное взаимодействие влияют на языковую эволюцию, что особенно значимо для малочисленных языков, таких как монгольский. Эти изменения свидетельствуют о быстро меняющемся характере глобальной коммуникации и культурного обмена. Автор приходит к выводу, что интернет оказывает огромное влияние на монгольский язык, привнося в него новые лингвистические процессы, такие как заимствование иностранных слов и формирование новой лексики. Влияние интернета на язык несет как деструктивные, так и конструктивные последствия.
1. Введение
Основная цель исследования заключается в определении влияния интернета на монгольский язык. Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: анализ последних тенденций в развитии монгольского языка в интернет-пространстве, определение изменений, происходящих в различных аспектах монгольского языка. В ходе исследования также рассматривается вопрос потенциальных угроз для монгольского языка в контексте его лингвистической безопасности. Актуальность данного исследования очевидна, так оно фокусируется на изучении влияния интернета и процессов глобализации на развитие монгольского языка, что является ключевым аспектом в области современных лингвистических исследований. Новизна исследования состоит в комплексном анализе языковых изменений, вызванных интернет-коммуникациями, в контексте монгольского языка. Исследование предоставляет новый взгляд на процессы языковой адаптации и изменения, что важно для лингвистической теории и практики.
Исследования в области взаимодействия языков и культур , , , , а также адаптации языка в условиях глобализации , представляют собой теоретическую основу данного исследования.
В ходе исследования были применены следующие методы: метод эмпирического наблюдения, анализ собранных данных, сравнительный анализ и обобщение.
2. Обсуждение
Язык – это «живой организм», который постоянно развивается и эволюционирует. Монгольский язык прошел через исторический процесс своего развития. Этот процесс в значительной степени определяется языковыми контактами и культурным обменом, который продолжается и сегодня, адаптируясь новым современным условиям. В настоящее время в монгольском языке наблюдаются достаточно активные изменения, связанные с технологическим прогрессом и изменениями в обществе.
XXI век характеризуется стремительным развитием информационных технологий. Интернет, став неотъемлемой частью нашей жизни, оказывает сильное влияние на различные аспекты нашего существования. Интернет сегодня используется не только как информационно-коммуникационная сеть для сбора и хранения информации, но и как среда для обмена знаниями, общения, работы и развлечений.
Прогресс информационных технологий – стремительно развивающийся процесс. Будущее технологий представляется многообещающим, и они будут продолжать изменять нашу жизнь и общество. В связи с этим язык, являясь основным каналом передачи информации, неизбежно подвергается изменениям. Изменения могут быть как положительными, так и отрицательными. С одной стороны, интернет открывает новые возможности для изучения и распространения языка, открывая доступ к огромному количеству информации и ресурсов. С другой стороны, в интернет-коммуникациях наблюдается упрощение языка. Современные тенденции, такие как использование эмодзи, могут приводить к недопониманию из-за различий в культурных и языковых контекстах. Многие сокращения и аббревиатуры несут также информацию только для определённой группы лиц и могут вызвать недопонимание или неправильное их истолкование. Таким образом, происходит упрощение языка на всех его уровнях, возникает опасность потери навыков правильного и грамматически правильного письма.
Интернет появился в Монголии в 1995 году, а первые исследования в области интернет-лингвистики начали появляться с 2010 года. В начале 1990-х годов, еще до того как интернет стал глобальным явлением, в научный обиход был введен термин «компьютерная коммуникация» . С этого момента интернет, как новая коммуникационная среда, привлекает интерес исследователей-лингвистов. Первые работы по «языке блоков» и «языке интернета» принадлежат Боролзой, в которых комментируются критические последствия влияния интернета на развитие монгольского языка . Интернет-коммуникация рассматривается исследователями как новый вид письменного языка в связи с использованием латинских букв в интернет общении. Между тем использование латиницы приводит к неточности и двусмысленности из-за отсутствия единого правила по использованию латинской письменностью, и поэтому каждый пользователь интернета следует правилам «своей собственной письменности» . Доктор филологических наук Гэрэлмаа Г. в своей работе «Прикладная лингвистика» подчеркивала на то, что интернет-язык надо рассматривать как особую отрасль прикладной лингвистики и разделяет статус монгольских пользователей интернета условно на 2 группы: вещателей и комментаторов. Языковые ошибки вещателей, с точки зрения языковых норм, относительно сложнее, чем у комментаторов. Комментаторы забывают или игнорируют языковые нормы языка и используют нецензурную лексику, ненавистнические высказывания. Как и предыдущие ученые-лингвисты, Гэрэлмаа Г. отмечает, что хотя язык интернета выполняет свои основные функции (коммуникативную и социальную), но не соответствует языковым нормам монгольского языка и наносит ущерб чистоте монгольского языка, сохранению исторической ценности и самобытности культуры страны и языка. Также она предлагает администраторам сайтов приводить всю информацию в соответствии с языковыми нормами монгольского языка, не принимать комментарии с ненормативной лексикой .
Резюмируя все имеющиеся работы, посвященные исследованиям языка интернета, ученые едины во мнении, что современные тенденции в развитии монгольского языка связаны с интернет-коммуникациями, не стоит недооценивать влияние интернета на современный монгольский язык. Поэтому необходимо дать академически обоснованный ответ на вопрос «уничтожает» или «развивает» интернет монгольский язык.
Согласно «Базовому исследованию использования населением интернета», в Монголии количество пользователей мобильных телефонов превышает численность населения на 42% или на 1 млн. Это связано с постоянным притоком туристов, использованием одним человеком нескольких телефонов, наличием корпоративной (рабочей) связи и другими факторами. Также результаты данного исследования показывают, что 78.1% населения используют интернет для входа в социальную сеть Фейсбук, 38.1% населения – для входа в другие социальные сети, 65,8 % населения – для отправки сообщений . Эти данные свидетельствуют о широком распространении интернета и его значительной роли в повседневной жизни населения Монголии.
Таким образом, интернет-среда предоставляет огромное количество материалов для изучения различных аспектов монгольского языка. Последнее время в монгольской интернет-среде наблюдается тенденция неправильного написания слов, не соответствующего правилам орфографии. Это связано с тем, что в интенсивном коммуникационном процессе, каким является интернет, люди часто предпочитают использовать упрощенные и быстрые способы письма, такие как сокращения, аббревиатуры, использование латиницы, англицизмов.
Монгольский язык играет важную роль в культуре и идентичности монгольского народа. Однако, как и многие другие малочисленные языки мира, монгольский язык сталкивается с различными угрозами в условиях глобализации и доминирования английского языка. В последнее время монгольский язык подвергается необоснованно большому количеству заимствований, в частности англицизмов. Например, очень часто на просторах монгольского интернета можно увидеть объявления ο распродажах: «МЕГА БОНУС-тай MEGA SALE», «Супер мега хямдрал, БСБ-гийн бүх салбар дэлгүүрүүдэд 9-р сарын 19-нөөс 10-р сарын 26-нийг дуустал Мега бэлэгтэй, Мега хямдралтай, Мега худалдаа эхэллээ». Эти объявления иллюстрируют одну из наиболее острых проблем, на которую еще полвека назад указывал монгольский лингвист Д. Отгонсурэн. Суть в том, что иностранные слова, при необходимости, должны быть переведены на монгольский язык с использованием родных языковых эквивалентов и адаптированы под особенности стиля. Вместо имеющегося словосочетания «маш том хямдрал» используются англицизмы mega, bonus, sale. Подтверждая правильность утверждения Д. Отгосурэна, мы склоняемся к тому, что чрезмерное употребление англицизмов может привести к постепенному искажению и потере уникальности монгольского языка вследствие глобализации английского языка .
Вероятно, что эта ситуация послужила одной из причин перехода монгольского языка на старомонгольскую письменность. С 2025 года правительство Монголии планирует вести документацию государственной важности, а также удостоверения личности на старомонгольской письменности.
Также в социальных сетях монгольское население, в частности молодежь, все чаще использует латиницу. Латиница не имеет специфических монгольских букв Y(ү) и Ө (ө), а также для обозначения некоторых звуков монгольского языка используются одновременно две буквы латинского алфавита. Несмотря на то, что есть стандарт MNS 5217:2012 для латинского перевода монгольской кириллицы, утвержденный Национальным советом по стандартизации , каждый пользователь интернета прибегает к «своим» правилам. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания на латинице. Например, слово зөв – zuv, zev, слово ёс – eos, ios, es и т.д.
Все это может привести к привыканию неправильному варианту на латинице, которое в итоге скажется на написании на кириллице. Правильное написание слов является очень важным аспектом языковой культуры, позволяет обеспечить ясность и понимание сообщений, а также сохранить ценности и красоту языка.
В монгольской интернет-среде часто можно встретить случаи неправильного использования правил правописания. Боролзой классифицировал данные случаи, как «случайные ошибки в официальных средствах массовой информации и умышленные ошибки в неформальном общении» . В подтверждение этого, нами методом случайного выбора были проанализированы 2 статьи с новостных сайтов news.mn и montsame.mn. В статье «Ураны хэрэглээ, үнэлгээ нэмэгдэж байгаа үеийг ашиглах ёстой» было обнаружено 14 орфографических ошибок: үйлвэрлэлийн вместо үйлдвэрлэлийн, элемэнт – элемент, мессэж – мессеж, идэвхитэй – идэвхтэй, үүсгэдэгээрээ – үүсгэдгээрээ, доллараар – доллароор, мэргэжлтнүүд – мэргэжилтэд, баялагаа – баялгаа, эргэлтэнд – эргэлтэд, амьдрана – амьдарна, бие биенийгээ – бие биенээ, нөхцлийг – нөхцөлийг, цаграг бодис – цацраг бодис, айчлалын – айлчлалын. В статье «Оливер Корфф: Монгол улсын зөөлөн хүчний бодлогод монгол судлал их хувь нэмэр оруулна» обнаружено 4 ошибки: таньд – танд, хуулинд – хуульд, дурдья – дурдъя, компьютерийн – компьютерын.
Зафиксированные орфографические ошибки свидетельствуют ο безответственности редакции, отсутствии строгих правил корректуры и редактирования материалов, недостатке или отсутствии квалифицированных журналистов, редакторов, корректоров. Для решения данной проблемы необходимо усилить контроль над процессом редактирования, внедрить систему автоматической проверки орфографии для предотвращения орфографических и грамматических ошибок.
Остановимся на «умышленных ошибках в неформальном общении», т.е. в социальных сетях, чатах, сообщениях. Одной из самой частотной ошибкой является написание слов с редуцированными гласными при склонении существительных: намарын, хаварын, оюутаны и т.д. По правилам монгольской грамматики редуцированные гласные выпадают при склонении существительных в родительном, винительном, орудном и исходном падежах: намрын, хаврын, оюутны. Также одной из самых распространенных ошибок является неправильное употребление аффиксов множественности, которое встречается и в СМИ. Например, хулгайчууд, хулгайч нар вместо хулгайчид, мэргэжлитнүүд вместо мэргэжилтэд, эмчид вместо эмч нар и т.д.
Также часто встречаются случаи неправильного написания будущего причастия. В данном случае по правилам монгольской грамматики при склонении причастий только у причастий будущего времени редуцированное гласное не выпадает. Например, явхын вместо явахын, гархаар – гарахаар, сурхаас – сурахаас и т.д.
При склонении остальных причастий редуцированные гласные выпадают. Также постоянно встречаются неправильное оформление таких причастий: үүсгэдэгээрээ вместо үүсгэдгээрээ, мэдсэнийг – мэдснийг, ирсэнээс – ирснээс.
Частотными также является неправильное написание заимствованных слов: элемэнт вместо элемент, мессэж вместо мессеж, доллараар вместо доллароор и т.д.
Учитывая представленные обстоятельства, важно помнить, что правильное использование правописания слов является важным аспектом эффективного письменного взаимодействия в онлайн-среде. Также стоит отметить, что правильное использование орфографии демонстрирует уважительное отношение к собеседникам, способствуя доверию со стороны других пользователей.
В монгольской интернет-среде широко используются сокращения. Они удобны для быстрой и лаконичной коммуникации в условиях ограниченного пространства (социальных сетях или чатах), так как пользователи затрачивают минимальное количество символов и времени на написание. Очень часто в сообщениях и комментариях к текстам пользователи пользуются аббревиатурами – сокращениями слов, слитным написанием двух слов. Такие сокращения как sbn (сайн байна уу), bn (байна уу), blhu (болох уу), Зав гарвал надруу E бичээрэй (Е – сокращенный вариант слова e-mail), широко используются монголами в мессенджерах, но есть такие, которые не известны широкому кругу пользователей интернета, специфичны для определенной группы людей, поэтому иногда может потребоваться пояснение значения сокращения. Например, монгольская молодежь также активно пользуется английскими сокращениями в личных сообщениях или чатах (BTW – далимд, дашрамд, тэгэнгээ (кстати говоря), TTYL – дараа чамтай ярилцъя – поговорим с тобой попозже и т.д.), которые для людей старшего поколения малоизвестны или вообще неизвестны.
Безусловно, сокращения помогают экономить время при написании сообщений и часто используются в быстрой коммуникации. Также использование сокращений может привести к недопониманию, особенно если сокращение неизвестно или неправильно интерпретировано.
3. Заключение
Таким образом, интернет влияет на современное состояние монгольского языка, создавая и ускоряя новые языковые процессы заимствования иностранных слов и выражений, а также формирования новой лексики. Данные тенденции отражают быстро меняющийся характер глобальной коммуникации и культурного обмена. Эти изменения могут иметь деструктивные и конструктивные последствия.
Сегодня мы наблюдаем трансформацию языка и повседневной речи, особенно заметной среди молодого поколения, что подчеркивает растущее влияние интернета и цифровых технологий на развитие общества в целом, ослабляя «иммунитет» национального языка. Вследствие этого, современное состояние монгольского языка и его развитие под влиянием интернета в контексте лингвистической безопасности становится особенно актуальным. Вопросы и проблемы, связанные с языком относятся к сфере лингвистической безопасности, являющейся ключевым элементом национальной безопасности Монголии. Правительство Монголии принимает меры для обеспечения лингвистической безопасности через ряд законов и нормативных актов. «Закон ο государственном языке» от 02 февраля 2003 г., по мнению многих государственных чиновников, ученых и исследователей монгольской филологии, а также общественных деятелей, был принят, чтобы остановить вторжение иностранного языка и культуры . В соответствии с данным законом был создан Совет по государственному языку, функции которого заключались в разработке стандартов современного монгольского языка, создание терминологии на научной основе и её одобрение, а также контроль за её использованием и дальнейшую унификацию. Однако в эпоху стремительной глобализации возникла опасность, что английский язык вскоре станет «главным иностранным языком». Хотя он и может занять место основного иностранного языка, существует риск, что при чрезмерном продвижении иностранного языка, он может начать превосходить монгольский, что будет не безопасно с точки зрения сохранения национального языка. Поэтому 12 февраля 2015 г. был утвержден «Закон ο монгольском языке», вступающий в силу 01 января 2025 года . Если «Закон ο государственном языке» 2003 г. фокусировался на регламентации использования монгольского языка в официальных целях, то «Закон ο монгольском языке» 2015 г., определяет статус монгольского языка как государственного языка, устанавливает правила его использования не только в государственных учреждениях, но и в обществе в целом. В «Законе ο монгольском языке» подчеркивается значимость монгольской письменности, определяются границы её применения, что свидетельствует о целенаправленном подходе государства к сохранению и развитию национального языка и письменности. С 1 января 2025 г. планируется внедрение национальной письменности в делопроизводство, которая будет функционировать параллельно с существующей кириллицей. Концепция лингвистической безопасности включает в себя комплекс мер, направленных на защиту языка от негативного воздействия.
Для поддержки и развития монгольского языка и национальной письменности Монголия приняла ряд законов и нормативных актов. Эти законодательные и нормативные акты являются ключевыми элементами в стремлении Монголии обеспечить лингвистическую безопасность, защитить свой национальный язык и письменность от негативного влияния глобализации и культурной ассимиляции. В результате, монгольский язык и письменность становятся не только средством коммуникации, но и важным символом национальной идентичности и культурного наследия. Все инициативы и меры, предпринимаемые правительством Монголии, подтверждает решимость Монголии сохранить свои культурные корни и укрепить национальное самосознание в условиях глобализации и межкультурного взаимодействия, поскольку потеря языка может стать одной из причин потери суверенитета государства.