РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЛОВ-СТИМУЛОВ «ОДЕЖДА», «ТАЛАНТ» КОНЦЕПТА «КУЛЬТУРА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.78.12.077
Выпуск: № 12 (78), 2018
Опубликована:
2018/12/19
PDF

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЛОВ-СТИМУЛОВ «ОДЕЖДА», «ТАЛАНТ» КОНЦЕПТА «КУЛЬТУРА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья

Кысылбаикова М.И. *

ORCID: 0000-0003-2082-3883,

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, Якутск, Россия

* Корреспондирующий автор (kysylbaikova[at]mail.ru)

Аннотация

Приведены результаты семантического анализа реакций носителей якутского языка на концепт «культура». С использованием свободного ассоциативного эксперимента получены реакции 2000 представителей якутской лингвокультуры. Теоретические исследования характеристик исследуемого концепта подтверждены результатами изучения словарных статей с определением слова «культура» на якутском и русском языках. Установлено, что языковое сознание носителей якутского языка базируется на родной, национальной культуре, якуты в первую очередь уважают свою родную культуру, обычаи и традиции.

Ключевые слова: концепт, слова-стимулы, культура, одежда, талант.

REPRESENTATION OF “CLOTHES” AND “TALENT” WORDS-STIMULA OF “CULTURE” CONCEPT IN LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF YAKUT LANGUAGE SPEAKERS

Research article

Kysylbaikova M.I. *

ORCID: 0000-0003-2082-3883,

North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov, Yakutsk, Russia

* Corresponding author (kysylbaikova[at]mail.ru)

Abstract

The results of the semantic analysis of the reactions of the Yakut language speakers on the "culture" concept are presented in the paper. Using the free-associative experiment, the authors obtained reactions of 2000 representatives of the Yakut linguistic culture. Theoretical studies of the characteristics of this concept are confirmed by the results of the study of dictionary entries with the definition of the word "culture" in the Yakut and Russian languages. It has been established that the linguistic consciousness of the speakers of the Yakut language is based on the native, national culture, the Yakuts, first of all, respect their native culture, customs, and traditions.

Keywords: concept, incentive words, culture, clothing, talent.

Для структурирования концепта «культура» в языковом сознании носителей якутского языка вначале проведен анализ словарных статей с определениями слова «культура».

По мнению Л.Г. Ионина, значимым является тот факт, что «важный поворот интерпретации слова «культура» произошел в немецком языке: до конца ХIХ века была распространена форма Сultur, а на смену пришла сегодняшняя Kultur. Сначала понятия культура и цивилизация развивались в Германии так же, как в других странах. В конце ХVIII века, прежде всего в трудах Гердера, было сделано нововведение, едва ли не решающее в истории изучения культуры: речь зашла не о культуре, а о культурах. Другим важным нововведением, предложенным несколько позже, стало характерное для Германии и редко встречающееся как в обыденной, так и в научной лексике прочих европейских языков противопоставление культуры и цивилизации» [6, С. 9].

Рассматривая различные случаи употребления термина «культура», сходным образом определял его позднее П.А. Сорокин: «В самом широком смысле культура обозначает совокупность того, что создано или модифицировано сознательной или бессознательной деятельностью двух или более индивидов, взаимодействующих друг с другом или воздействующих на поведение друг друга» [9, С. 430].

В нашей работе мы придерживаемся мнения В.А. Масловой, которая считает, что «культура не изоморфна (абсолютно соответствует), а гомоморфна языку (структурно подобна)» [7, С. 60], [8, С. 73].

В выборе метода определения слов-стимулов мы ссылались на традиционный метод, который применяется многими исследователями, например: С.А. Аскольдовым [1, С. 267], В.П. Беляниным [2, С. 78], А.А. Залевской [4, С. 39-40], А. Вежбицкой [3, С. 127].

По результатам анализа выявлено 15 слов-стимулов, представляющих концепт «культура». В данной статье представлен анализ двух слов-стимулов:

Слово-стимул танас-сап / одежда

Частотные реакции носителей якутского языка на слово-стимул танас-сап / одежда: бэргэьэ / шапка (2,5 %), аныгы муода / современная мода (2 %), джинсы ыстаан / джинсы (2 %), сон / шуба (2 %), хобулук / каблуки (2 %), шоппинг (от англ. Shopping – покупка) (2 %), тирии / шкура (1,75 %), топ / топ (1,75 %), туу / мех (1,75 %), унтуу / унты (1,75 %), утулук / варежки (1,75 %), хаатынка / валенки (1,75 %), бастына / якутская корона из драгоценного металла (1,5 %), кыыс / девушка (1,5 %), спортивнай танас / спортивная одежда (1,5 %), сыаналаах танас / дорогая одежда (1,5 %), угги / угги (японская обувь) (1,5 %), ырбаахы / платье (1,5 %), дьабака / якутская шапка (1,25 %), сутуруо / наколенник из меха (1 %), халадаай ырбаахы / женское платье со сборками в верхней части туловища (1%).

Единичные ответы: илин кэбиьэр / украшение из драгоценного металла, одевается на передней стороне (0,75 %), кейуур / моль (0,75 %), ыраас танас / чистая одежда (0,75 %).

Многие якуты дали на стимул танас / одежда реакцию бэргэьэ / шапка (2,5 %) и сон / шуба (2 %), так как именно они являются основной одеждой якутского народа суровой зимой. Зима у якутов длится целых 5 месяцев. Далее следуют такие реакции, как: туу / мех (1,75 %), тирии / шкура (1,75 %), унтуу / унты (1,75 %), хаатынка / валенки (1,75 %), утулук / варежки (1,75 %), ырбаахы / платье (1,5 %) – в основном преобладает зимняя одежда. Наблюдаются также реакции, связанные с национальной якутской одеждой: дьабака / якутская шапка (1,25 %), сутуруо / наколенник из меха (1 %), халадаай ырбаахы / женское платье со сборками в верхней части туловища (1%). Если посмотреть историю, то достаточно много якутской национальной одежды, что не упомянули испытуемые якуты. Оно и верно, так как национальную одежду носят только на концертах, театрализованных представлениях, национальном празднике ысыах.

Одежда якутов с языческим верованием многопредметна: платья, безрукавки, пальто с короткими и длинными рукавами, шубы, капоры и верхние зимние шапки, надеваемые на капор, наголовники с накосниками и без них, утеплители лба, щек, носа и подбородка, рукавицы ладонной части для вынимания кисти рук, короткие и длинные с крагами, съемные манжеты, набрюшники, натазники, наколенники, чулки, торбаза до колен и середины бедер, стельки из сухой травы для обуви, галоши дорожные. Якутская одежда состоит из множества вещей, так как зимой температура достигает до – 60 С [5, С. 472], [10, С. 53].

Следует отметить, что среди ассоциаций наблюдаются якутские украшения: бастына / якутская корона из драгоценного металла (1,5 %), илин кэбиьэр / украшение из драгоценного металла, одевается на передней стороне (0,75 %). По мнению респондентов, эти украшения являются обязательным атрибутом якутской национальной одежды.

Также наблюдаются черты современной модной одежды: аныгы муода / современная мода (2 %), хобулук / каблуки (2 %), джинсы ыстаан / джинсы (2 %), шоппинг (от англ. Shopping – покупка) (2 %), топ / топ (1,75 %), угги / угги (японская обувь) (1,5 %). Влияние современной моды сильно повлияло на реакцию якутов на слово-стимул танас / одежда.

В ответах якутов можно найти словосочетания спортивнай танас / спортивная одежда (1,5 %), сыаналаах танас / дорогая одежда (1,5 %), кыыс / девушка (1,5 %), ыраас танас / чистая одежда (0,75 %). Ответ кейуур / моль (0,75 %) связан с данным стимулом, так как моль поедает именно одежду.

Слово-стимул дьо5ур / талант

Частотные слова-реакции на слово-стимул дьо5ур / талант: «Дьо5ур» лаа5ыр / математический лагерь «Дьо5ур» (3,25 %), муусука / музыка (3 %), ырыа / песня (3 %), айыл5а бэлэ5э / дар природы (3 %), хомус / хомус (2 %), гений / гений (1 %), ей / ум (1 %), куус / сила (1 %), Марина Попова (1 %), Моцарт / Моцарт (1 %), Николаева М.Е. / Николаев М.Е. (1 %), Сайа / Сайа

(1 %), Уля Сергучева-Куннэй / Уля Сергучева-Куннэй (1 %), цирк / цирк (1 %).

Единичные ответы: быысабайдааьын / вышивка (0,75 %), чабыр5ах / скороговорки (0,75 %), баайыы / вязание (0,5 %), саахымат / шахматы (0,5 %),

себулуур дьарык / хобби (0,5 %), улэ / работа (0,5 %), ункуу / танцы (0,5 %), уэрэх / учеба (0,5 %), хоьоон айыы / написание стиха (0,5 %), уруьуй / рисование (0,45 %), элбэх харчы / деньги (15 %).

Большинство респондентов ассоциирует дьо5ур / талант с математическим лагерем «Дьо5ур», который работает при Республиканском лицей-интернате уже 15 лет. Лагерь летом, весной и зимой собирает талантливых, одаренных детей республики, склонных к точным наукам. При Республиканском лицее работает также математический кружок «Дьо5ур», который славится по всей республике. То, что многие респонденты связывают дьо5ур / талант именно с этим лагерем, говорит о многом. Это показывает и доказывает результативность и деятельность работы лагеря.

Далее идут слова, связанные с человеческой деятельностью, т.е. человек может иметь талант по определенным сферам: быысабайдааьын / вышивка (0,75 %), чабыр5ах / скороговорки (0,75 %), улэ / работа (0,5 %), баайыы / вязание (0,5 %), уэрэх / учеба (0,5 %), себулуур дьарык / хобби (0,5 %), хоьоон айыы / написание стиха (0,5 %), саахымат / шахматы (0,5 %), уруьуй / рисование (0,45 %) и т.д.

Талантливыми людьми считают гениев, Моцарта, Николаева М.Е., первого президента Республики Саха (Якутия), Марину Попову, заслуженную артистку Республики Саха (Якутия), Сайа, поэтессу, Улю Сергучеву-Куннэй, певицу, композитора Республики Саха (Якутия).

Люди добиваются своей цели с помощью таланта, силы, ума. Талант дается человеку от природы.

По мнению некоторых респондентов много денег можно заработать с помощью таланта.

Таким образом были проанализированы все слова-стимулы исследуемого концепта. В результате пришли к выводу, что в языковом сознании якутских респондентов полученные данные доказывают, что для того, чтобы иметь полное представление о своей культуре, носитель культуры обязательно должен знать о традиционных составляющих родной культуры, а также уметь принимать особенности других культур. 

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антология / под ред. В. П. Нерознака. – М.: Асаdеmiа, 1997. – С. 267-271.
  2. Белянин В. П. Введение в психолингвистику / В. П. Белянин. – М.: Черо, 1999. – 123 с.
  3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.
  4. Залевская А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию / А.А. Залевская // Языковое сознание и образ мира. – М., 2000. – С. 39-54.
  5. Иванов В. Н. Якутия: историко-культурный атлас / В. Н. Иванов. – М.: Феория, 2007. – 871 с.
  6. Ионин Л. Г. Социология культуры / Л. Г. Ионин. – М.: Логос, 1998. – 278 с.
  7. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 208 с.
  8. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2008. – 272 с.
  9. Сорокин П. А. Кризис нашего времени / П. А. Сорокин // Человек. Цивилизация. Общество. – М., 1999. – С. 430-431.
  10. Ферней Ф. Город, где сходятся крайности [Текст] / Ф. Ферней // Гео. – 1998. – № 8. – С. 53.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Askol'dov S. A. Kontsept i slovo [Concept and word] / S. A. Askol'dov // Russkaya slovesnost': ot teorii slovesnosti k strukture teksta: antologiya / pod red. V.P. Neroznaka. – M.: Asademia, 1997. – P. 267-271. [in Russian]
  2. Belyanin V. P. Vvedeniye v psikholingvistiku [Introduction to psycholinguistics] / V. P. Belyanin. – M.: Chero, 1999. – 123 p. [in Russian]
  3. Vezhbitskaya A. Ponimaniye kul'tur cherez posredstvo klyuchevykh slov [Understanding cultures through keywords] / A. Vezhbitskaya. – M.: Yazyki slavyanskoy kul'tury, 2001. – 288 p. [in Russian]
  4. Zalevskaya A. A. Natsional'no-kul'turnaya spetsifika kartiny mira i razlichnyye podkhody k yeyo issledovaniyu [National-cultural specificity of the world image and different approaches to its study] / A. A. Zalevskaya // Yazykovoye soznaniye i obraz mira. – M., 2000. – P. 39-54. [in Russian]
  5. Ivanov V. N. Yakutiya: istoriko-kul'turnyy atlas [Yakutia: historical and cultural atlas] / V.N. Ivanov. – M.: Feoriya, 2007. – 871 p. [in Russian]
  6. Ionin L. G. Sotsiologiya kul'tury [Sociology of culture] / L. G. Ionin. – M.: Logos, 1998. – 278 p. [in Russian]
  7. Maslova V. A. Lingvokul'turologiya [Linguoculturology] / V. A. Maslova. – M.: Akademiya, 2001. – 208 p. [in Russian]
  8. Maslova V. A. Kognitivnaya lingvistika [Cognitive linguistics] / V. A. Maslova. – Minsk: TetraSistems, 2008. – 272 p. [in Russian]
  9. Sorokin P. A. Krizis nashego vremeni [The crisis of our time] / P. A. Sorokin // Chelovek. Tsivilizatsiya. Obshchestvo. – M., 1999. – P. 430-431. [in Russian]
  10. Ferney F. Gorod, gde skhodyatsya kraynosti [City where extremes meet] / F. Ferney // Geo. – 1998. – № 8. – P. 53. [in Russian]