Специфика лексики восточной и юго-восточной Сербии на материале родинной обрядности

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2023.136.69
Выпуск: № 10 (136), 2023
Предложена:
10.09.2023
Принята:
11.10.2023
Опубликована:
17.10.2023
887
10
XML
PDF

Аннотация

Настоящая работа посвящена исследованию специфики диалектной лексики восточной и юго-восточной Сербии на материале родинной обрядности в этнолингвистическом аспекте. Язык и культура тесно взаимосвязаны. Язык является одним из основных элементов культуры, важным средством коммуникации. Отношения между языком и культурой всегда являлись и являются предметом изучения лингвистов. В данной работе в обрядовом контексте мы анализируем этимологию, семантику и культурную функцию некоторых лексем, обозначающих ключевые персонажи и предметы, например роженица, бесплодная женщина, новорожденный и т. д., а также представляем связанные верования и обычаи в сербской родильной обрядности. Терминологическая лексика родильной обрядности в восточной и юго-восточной Сербии не только выделяется своей архаичностью на общем сербском и славянском фоне, но и отражает балканские черты.

1. Введение

Родильная обрядность является важной частью антропологического цикла человека. Рождение означает начало жизни человека. Оно представляет собой начало его движения по дороге жизни

. Родильный обряд является комплексом разнообразных ритуальных действий, в том числе магического характера, связанных с появлением на свет нового человека. Исследование обрядовой терминологии необходимо для понимания языковой картины мира сербского народа. А. А. Плотникова в своей книге пишет, что «нередко терминологическая лексика традиционной народной культуры служит ключом к пониманию смысла исполняемого ритуала или бытующего народного представления»
. По точному замечанию С. М. Толстой, обрядовая терминология – это специальная терминология обрядов и верований, называющая ритуальные предметы, действующих лиц, действия, свойства, функции, отношения и т. п., обозначающая сами обряды или их части
. И. А. Седакова в своем исследовании добавляет, что «обрядовый термин связан не с одним коррелятом, а с целым фрагментом народной культуры (от слова – через действие и его мотивировку – к быличке, нарративу, а иногда и в обратном порядке)»
.

Восточная и юго-восточная Сербия граничит с Румынией, Болгарией, Македонией. На территории восточной и юго-восточной Сербии в округах Заечара, Пирота, Болеваца говорят на призренско-тимокском диалекте, в котором совмещаются черты архаики и инноваций на разных уровнях, в том числе – лексическом. Анализ диалектной лексики в словарях, охватывающих восточную и юго-восточную Сербию, играет первостепенную роль при изучении терминологии родильного обряда. В данной работе проводится анализ специфики терминологической лексики в этнолингвистическом аспекте, представлены лексемы со значениями роженицы, беременной женщиной, бесплодной женщиной, новорожденного и подарков новорожденному ребенку.

2. Основные результаты

2.1. Роженица

Ключевым участником в родильном обряде является роженица. Г. И. Кабакова подробно описывает, что роженица – женщина во время родов, которая в течение следующих сорока дней воспринимается как нечистая (в сакральном смысле слова)

. В словаре сербского литературного языка «Речник српскога језика» (далее РСЈ) нами отмечены лексемы славянского происхождения от *род-: 1) родиља ‘роженица’; 2) породиља ‘роженица’. Кроме того, фиксируется также прворотк(ињ)а ‘женщина, рожающая или родившая в первый раз’
. Синонимом выступает лексема бабињара: жена док је у бабињама, пopoдиља, poдиљa ‘женщина в послеродовой период, роженица’
, (от бабине «родины» и баба «повитуха»)
.

В юго-восточной Сербии встречаются наименования, сходные с болгарскими: (в Лесковце называется лауса, в Свриге называется леуса

, лауса, леуса обозначают женщину, готовящуюся к родам, роженицу, от турецкого luhusa, присутствует также в новогреческом λεχούσα с семантикой ‘лежать’
. Данное наименование сродно с диалектным наименованием роженицы лехуса, заимствованным из греч. λεχοῦσα ‘роженицаʼ
.

В народных представлениях балканославянских народов женщина считается «нечистой» в момент родов и какое-то время после них: у сербов – в течение сорока дней после родов. Если в доме есть женщины для ведения хозяйства, то после родов роженица семь дней лежит в отдельной комнате. В Лужнице и Нишаве роженица считается нечистой до того, как она приходит первый раз в церковь. В Заглаваке, на востоке Сербии, роженице не разрешается есть за столом, пока она не помолится, потому что она «нечистая»

.

2.2. Беременная женщина

В этнолингвистическом словаре «Славянские древности» С. М. Толстая указывает, что основными названиями беременной женщины в славянских языках являются производные от корней со значением ‘бремя, ноша, тяжесть’

. В РСЈ встречаются многочисленные лексемы с данным значением. Мы нашли следующие термины: 1) бреме ‘беременность’, носити бреме букв. ‘нести бремя, понести’; 2) бременита ‘беременная’; 3) бременитост ‘беременность’
. Эти лексемы со значением беременности и беременной образованы от праславянской основы *bermę
. Первоначальное значение — ‘нести → ноша’, ‘груз’ и ‘бремя’
. Кроме того, лексемы со значением беременности в южнославянских языках могут быть дериватами корня *trud-, т. е. ‘работа’
, например: 1) трудница ‘беременная’; 2) трудна ‘беременная’; 3) трудноћа ‘беременность’
.

Признак ‘тяжесть’ также встречается в наименованиях: серб. трудна, тешка, в-серб. бремена, тешка, тегобна, ю.-серб. (Косово) обремењена, ср. также: макед. трудна тешка болг. тешка трудна товорена

. Это подтверждают данные «Малого диалектологического атласа балканских языков» (далее – МДАБЯ): лексемы в значении беременной женщины образованы от слов с внутренней формой ‘тяжелая’
(с. Доня Каменица в Заглаваке).  Слово тешка в словаре пиротского говора «Речник Пиротског говора» (далее РПГ) употребляется для обозначения беременности
. В словаре тимокского говора «Тимочки дијалекатски речник» (далее ТДР) встречается лексема отежае, обозначающая пребывание в другом состоянии, начало беременности
.

По мнению М. Бошковича, для беременной женщины самым распространенным термином в Ресаве является трбата, а в Дубле ее называют тешка «тяжелая». Более поздние термины – трудна «беременная» и у другом стању «в другом состоянии»

. Согласно народным представлениям, существуют запреты для беременной женщины: в Нише и Лужнице не должна смотреть на змей, огонь или кровь, а в Лесковаце – проливать воду через порог, есть мясо кролика, потому что тогда ее будущий ребенок будет спать с открытыми глазами
.

2.3. Бездетная, бесплодная женщина

Бесплодие в народной культуре, особенно у южных славян, считается несчастьем, грехом и позором. В народной традиции бесплодие приписывается почти исключительно женщине и обозначается преимущественно лексемами со значением ‘пустой’ jalov-, pust-: в.-слав. яловка, болг. ялова, с.-х. јаловица и т. п.

. Согласно данным МДАБЯ, названия бездетной, бесплодной женщины у балканских славян – это рефлексы и дериваты *sterp-, *stir- и *jalov-
. Из материалов МДАБЯ видно, что на сербско-болгарском пограничье лексемы в значении бесплодной женщины происходят от *stir-. Диалектные словари восточной Сербии подтверждают данные, собранные участниками Атласа: в ТДР лексема штирка обозначает бесплодную женщину
. В РПГ также фиксируются лексемы штирка, штирица и иштирица –‘бесплодная женщина’
. Согласно словарю П. Cкока, вышеупомянутые лексемы образованы от štirkinja со значением ‘безродная женщина’, новогреческого происхождения, от ςτείρος ‘стерильный’
.

В РСЈ зафиксированы лексемы со значением ‘бесплодная женщина’: 1) бездетка – жена која нема деце; нероткиња ‘женщина, у которой нет детей; бесплодная женщина’

; 2) бесплодан – који нема пopoдa, који је бепopoдa, без деце ‘‘кто не рожает, у кого нет детей
.

В ТДР встречаются следующие связанные лексемы: 1) бездетка –‘бесплодная женщина’

и 2) беспородан који нема порода, који не може имати порода ‘кто не рожает, кто не может рожать’
. В словаре говоров южной Сербии фиксируется лексема бездетка с определением: она која је бездетна ‘она бездетна’
. В диалектном словаре говора Лужницы «Речник говора Лужнице» (далее РГЛ) также существует лексема иштирица, которая обозначает бесплодную женщину с пометой, что такое название употребляется и для не рожавшей до сих пор женщины
. В РГЛ встречаются следующие лексемы для обозначения бездетного мужчины: 1) бездетак – мушкарац који не може да има деце ‘мужчина, который не может иметь детей’ – Чича је бездетак, и живи сам, понекад му однесемо кад имамо варено за једење ‘Дядя бездетный и живет один, иногда мы ему относим что-то, когда есть что готовое поесть’
; 2) бездетка ‘бесплодная женщина’ – Која је жена бездетка, она не може да воли деца, ко која је раџала ‘Та женщина, что бездетна, не может любить детей так, как та, что рожала’
.

В восточной Сербии считалось, что бесплодные женщины (бездетће, штирице) – несчастные люди, что это Божье наказание. Они считались существами низшей ценности, почти бесполезными членами общества и нередко подвергались презрению даже со стороны ближайших родственников — тестя, свекрови, шурина и т. д. Полагали при этом, что только сама женщина виновата в бесплодном браке, что она носит в себе «проклятие», что она «наказана Богом за то, что сделала прежде»

. В Хомолье, по поверьям, те, у кого вообще нет детей, считаются наказанными Богом. Часто это наказание касается их родителей, которые чем-то обидели Бога. Сербы сравнивают брак без детей с бесплодным деревом, а когда супруги состарятся, они станут «обожженными пнями».

2.4. Новорожденный

Ключевым участником в родильном обряде является младенец. В этнолингвистическом словаре «Славянские древности» Г. И. Кабакова и И. А. Седакова уточняют этнолингвистический контекст роли новорожденного в обрядности: «ребенок от рождения до освоения ходьбы, наиболее уязвимый для негативных влияний и воздействия злых сил»

. И. А. Седакова пишет, что «новорожденный получает терминологическое обозначение в зависимости от многих обстоятельств своего появления на свет»
. Рождение ребенка в сербской народной культуре воспринимается как важное и радостное событие. Иллюстрацией может стать ряд пословиц, например, деца су богатство «дети – богатство», женидба без дјеце је кано дан без сунце «брак без детей, как день без солнца», женидба без порода – дрво без рода «брак без рождения – дерево без плода» и т.д.
.

Новорожденный в Сербии чаще всего называется дете, иногда принова, если мужской детенце, женский момичка

. В РСЈ встречаются следующие лексемы со значением новорожденного: 1) рођенче, новорођенче ‘новорожденный’, термин славянского происхождения
; 2) беба ‘младенец’
, от турецкого bebe ‘ребенок, кукла’
; 3) дете ‘человеческое существо (мальчик или девочка) в период своего раннего развития, от рождения по начала полового созревания
, славянского происхождения; 4) принова ‘новорожденный’
, славянский термин от корня нов-.

По данным восточных и юго-восточных диалектных словарей, в Сербии встречаются следующие лексемы: в южной Сербии принова обозначает новорожденного, славянского происхождения от нов-. В ТДР зафиксированы такие лексемы: 1) бебе с определением беба, пеленче ‘ребенок’

; 2) бебенце с определением детенце ‘ребенок’
. В призренском говоре встречается лексема бебe с определением одојче (на русский язык определение можно перевести как «сосунок»), от турецкого bebe(k) ‘беба, лутка
. В районе Пирота фиксируются лексемы: 1) чикавац с определением мало дете. ‘маленький ребенок’
; 2) мушкарчета с определением мушка деца, мушкарчићи. ‘дети мужского пола, маленькие мужчины’
, славянского происхождения.

По сербским народным поверьям, рождение мальчика означает счастье в доме, а рождение девочки ведет к потере добра и удачи. В сербском языке в районе Хомолье известны следующие пословицы: 1) Срећна је кућа са мушком децом! «Счастливый дом с детьми мужского пола»

. 2) Житни купац и ђевојачки отац не могу срећни бити. «Покупатель зерна и отец девушки не могут быть счастливыми»
. 3) Женско је туђа срећа. «Женский ребенок — чужое счастье»
. 4) Мушко је орач и колач «Мужчина – пахарь и пирог»
. Интересно отметить, что гадание на пол ребенка отражает оппозиции «мужской – женский» и «правый – левый». Например, если женщина чувствует, что ее ребенок первый раз начинает шевелиться справа, то она родит ребенка мужского пола, а если слева, то ребенка женского пола. В одном из таких магических ритуалов женщина стирает свою юбку и рубашку, а затем купает в этой воде петуха, произнося три раза такие слова: «В этом году я купала петуха, а в следующем году буду купать маленького мальчика!». То же самое животное используется в ритуале, записанном в районе Болеваца
.

2.5. Подарки новорожденному ребенку

В сербской народной культуре устраивают праздник по случаю рождения ребенка. Рождение нового члена семьи является радостью всей семьи, братства и даже деревни. Подарки приносят и новорожденному, и матери. Если новорожденный мужского пола, то радости больше. Есть народная поговорка, что «когда рождается мальчик, лес плачет и дом поет» и что «когда рождается мальчик, все в доме радуется до глубины души, только метла плачет». Еще говорят, что «когда рождается девочка, радуется только веник, а все плачут!». После рождения ребенка через несколько дней родственницы и соседки приходят в гости к роженице и приносят подарок: торт или пирог (во время поста его не носят), а для новорожденных – сорочки, носочки

. На родины приносят подарки младенцу: рубашки, пеленки, полотенца, платки, мыло, деньги, а также пояс, которым повивают ребенка и который дает название всему празднику
. Сербы верят, что такой праздник отмечается, чтобы защитить детей и роженицу от несчастья, болезни. Это называется повојница ‘повойница’ (наименование и праздника, и принесенного хлеба) и представляет собой ритуал чествования новорожденного, когда женщины с подарками (хлебами, лепешками и т. д.) посещают роженицу и ребенка, что должно уберечь последнего в будущем от опасностей и несчастной судьбы
. А. А. Плотникова проводит развернутый анализ и наглядно представляет распространение этого термина на карте Южной Славии. По ее мнению, в разных сербских регионах проводятся ритуалы с целью уберечь и благословить роженицу и новорожденного. Женщины с хлебами или другими подарками посещают роженицу и ребенка, а семья роженицы в свою очередь готовит угощения посетительницам
. В монографии А. А. Плотниковой подчеркивается, что в родильном обряде сербов важен термин повоjница, который имеет в основном разные значения, образован от *viti [24, C.230]: «1) праздник по случаю рождения ребенка; 2) подарки, принесенные по случаю рождения ребенка; 3) обрядовый хлеб по случаю рождения ребенка»
.

В восточной Сербии повоjница чаще употребляется в значении праздника по случаю рождения ребенка

. Повоjница может обозначать и дары новорожденному: хлеб, лепешки, оладьи, платок или полотно и т. д.
. Верят и в то, что если юноша не может своевременно вступить в брак, то это значит, что при рождении у него не было такого дара (хлеба)
.

В Пироте в восточной Сербии фиксируется термин динарће, т. е. ‘денежка’ в значении поклон за (први) рођендан детету који доносе деда и баба по мајци ‘подарок на (первый) день рождения ребенка, привезенный бабушкой и дедушкой по материнской линии’

. В ТДР фиксируются следующие лексемы: кравај обозначает мали хлеб печен у пепелу ‘маленький хлеб, испеченный в золе’
; кравајци имеет два значения: 1) обред који се обавља убрзо после рођења детета, а пре крштиња. У обреду учествује најближа родбина. ‘обряд, совершаемый вскоре после рождения ребенка и перед крещением. В церемонии принимают участие самые близкие родственники’ и 2) свечаност по рођењу детета, а пре крштења. ‘праздник после рождения ребенка, но перед крещением’
.

В РПГ встречается термин даровница ‘дар, подарок невесте на свадьбу, новорождённому на крещение’

. Этот термин славянского происхождения от *darъ cо значением ‘дарить’
. В районе Пирота в Сербии лексема кравај имеет два значения:1) хлепчић, танка погача, погачица ‘хлебец, тонкая лепешка, лепешка’; 2) обичај ношења породиљи и новорођенчету дарова у облику разних одевних предмета и посластица ‘обычай приносить подарки в виде различных предметов одежды и подарков роженице и новорожденному’
; А также фиксируются связанные лексемы, 1) повивка – повој, пеленче ‘пеленка, подгузник’; 2) повивам – повивам, повијати от *viti  (дете у пеленче) ‘пеленать (ребенок в пеленках)’
.

В говорах Лужницы лексема кравај обозначает ритуальное посещение рожениц до сорока дней после родов. В с. Доня Каменица у термина кравај дается одно значение – хлеб, выпекаемый на первые шаги ребенка

. В ТДР также фиксируются данные лексемы: 1) повој обозначает врпца којом се повијају деца ‘лента, которая используется для пеленания детей’ и 2) повојница обозначает подарок для новорожденного
.

В восточной Сербии кравај является обрядом в доме родителей новорожденного. Празднество кравај в Пиротском крае устраивали после крещения ребенка, когда роженица может встречаться с большим количеством людей вне семьи без больших последствий

. В восточной Сербии в Ресаве существует мала повојница и велика повојница, причем велика повојница проводится от пяти месяцев до года в Ломнице, а в Витансах после первого года, даже до шести лет. В Тропоне при крещении ребенка проходит праздник, называемый велика повојница. На него приходят родственники со стороны отца и матери, кум, бабушка, а также соседи. Каждый приносит букет цветов, перевязанный красной нитью, лепешку и головку лука. Помимо букета цветов, пирожных и лука, мать роженицы приносит также курицу, кусок мяса (четверть барашка) и напиток. Ребенку она приносит шапку, ткань для рубахи и носки. В Грабовице, кроме вышеперечисленного, мать приносит еще и пеленки, а если у роженицы нет матери, то это делает пожилая женщина из ее родственников
. В Дубле повојница называется понуда. В районе Сврлига мали кравај и велики кравај означает мала и велика повојница в значениях ‘(первый и второй) праздники’, ‘подарки, хлеб, принесенные на (первое и второе) празднование’
.

3. Заключение

Можно сделать вывод, что родинный обряд в восточной и юго-восточной Сербии сохраняет следы материальных и духовных традиций славянской культуры. Лексические единицы отражают глубинные значения народных верований и обычаев. Анализ лексики родинного обряда в восточной и юго-восточной Сербии позволил выявить следующую специфику терминологической лексики в рассматриваемой тематической сфере:

а) в этимологическом отношении значительную часть лексики родинного обряда составляют слова на балканской или архаической славянской основе;

б) некоторые термины, связанные с родинным обрядом, имеют диалектные / местные значения, которые отличаются от сербского литературного языка.

Метрика статьи

Просмотров:887
Скачиваний:10
Просмотры
Всего:
Просмотров:887