МЕДИАТЕКСТ КАК НОСИТЕЛЬ КОММУНИКАТИВНЫХ НОРМ
МЕДИАТЕКСТ КАК НОСИТЕЛЬ КОММУНИКАТИВНЫХ НОРМ
Аннотация
Медиакоммуникация, прежде ориентированная на нормативное использование литературного языка, под воздействием блогосферы все больше теряет позиции носителя коммуникативной нормы. Усиливающееся в медиатекте влияние разговорности выражается в применении англоязычных заимствований, сленга и диалектных конструкций. В СМИ преобладает фатическая речь, целью которой становится не информирование, а развлечение. Для этого используются приемы инфотейнмента и геймификации.
Медиаканалы в борьбе за коммуникативную нишу прибегают к речевой агрессии, постоянно меняя правила и порождая состояние коммуникативной неопределенности у аудитории. В медиасферу внедряются новые речевые приемы, выполняющие не информативные, а апеллятивные и манипулятивные функции, поскольку основной целью воздействия медиаканалов становится развлечение и воздействие на эмоции. В эфире нередко смешиваются тексты разной стилистической направленности. Это воспринимается молодым поколением, в отличие от возрастной аудитории, не как нарушение сложившихся норм, а как особая креативность. Можно сделать вывод, что в медиакоммуникации формируются модели псевдосодержательных текстов, нацеленных на фатическое общение, требующее лишь установления контакта, заполняющее вакуум в общении и помогающее коммуникантам демонстрировать их собственную значимость.
1. Введение
В связи с изменением идеологии социума и активным развитием цифровых медиа речевой массмедийный стандарт также претерпел серьезные изменения. Если речь дикторов советской эпохи критиковали за излишнюю цензурированность, то современное ведение эфира под воздействием коммуникации в блогосфере стало приобретать чрезмерную ненормированность. Прежний позитивный образ ведущего с высокой речевой культурой теперь воспринимается реципиентами как искусственный и скучный. Борьба медийных каналов за внимание аудитории привела к предельной речевой раскрепощенности журналистов-модераторов, привыкших обращаться к самым низменным потребностям публики и формирующих «коммуникативный квазипортрет» получателя информации на базе своих субъективных представлений» . Это привело к активизации сленга и новейших лексических заимствований в эфире. Новые штампы («одиозный», «фейковый», «хайп», «стагнация», «инвектива» и т.п.) сформировали своеобразный лексикод, значение которого не всегда понятно широкой публике, особенно возрастной целевой аудитории теле-радиоэфира.
2. Основная часть
Молодое поколение менее негативно реагирует на нарушение речевых норм и смешение стилей в эфире, воспринимая некорректное поведение ведущего просто как эпатаж и яркость. Это в сильной степени влияет на общую культуру социума, в котором, по мнению исследователей, количество говорящих уменьшается, а количество слушающих увеличивается , .
Речевая агрессия медиаканалов постоянно продуцирует в обществе состояние коммуникативной неопределенности, меняющей все привычные правила. Главной целью массмедиа часто становится не информирование аудитории, а воздействие на эмоции, поэтому в эфире применяются оригинальные стилистические техники, нацеленные на создание феномена инфотейнмента, который предполагает сбалансированное сочетание в сообщении информативности и развлекательности .
В медиакоммуникации широкое распространение получили приемы геймификации, которая нередко используется ведущим как апеллятивное средство. По мысли исследователей, этот феномен предполагает «использование игровых элементов в неигровых ситуациях, которое подразумевает получение заранее определённого награждения при достижении результата» , .
Медиатекст теряет содержательность, формируя массив публичной фатической речи, когда общение сводится только к установлению и поддержанию контакта между собеседниками. Так, в современном радиоэфире выявляются строго стандартизированные модели интерактивных диалогов со слушателями , . При этом арджей ведет диалог, демонстрирующий псевдо-речевой контакт, позволяющий сторонам проявить их собственную значимость.
При фатическом общении для коммуникантов главным становится не вербально выраженный смысл фразы, а ее просодическое оформление. Надо отметить, что интонационная манера современных ведущих в сильной степени подражательна, поскольку престижным стало использование модных стереотипов иноязычного вещания. Создавая «американизированный» имидж, арджеи иногда неосознанно сильно убыстряют темп во фразах и сужают их мелодический диапазон. Такое просодическое оформление сильно противоречит привычному для возрастной отечественной аудитории озвучиванию массмедийного текста. Слушатели невольно воспринимают транслируемый звуковой контекст с учетом ранее сложившихся стереотипов как выражение безразличия к передаваемой информации, что вызывает у них сильное раздражение. Но молодое поколение оценивает новую манеру ведущих как стильную и начинает ей подражать, неосознанно уничтожая глубинные основы родной фонетической системы.
В медиакоммуникации возрастает возможность возникновения подтекста, если вместо прямо излагаемых сведений, слушатель/зритель ассоциативно извлекает дополнительную значимую для него информацию. Анализ показывает, что медиатексты различной структуры объединяет единый инструментарий привлечения внимания, убеждения и запоминания, общий принцип «ставки на эмоции» и единый способ порождения подтекста, сводящийся к нарушению коммуникативных норм. Наиболее наглядно нормативное отклонение как техника манипулятивного воздействия проявляется при озвучивании рекламных текстов, где нарушения обнаруживаются в выборе нестандартных просодических моделей. Например, используется замена перечислительной интонации на прием мелодической градации или на просодически ненормативный контраст. Так, в рекламном обращении «У новой машины «Сенсор-компакт» пять разных цветов: серебристый, золотистый, белый», вместо ожидаемой перечислительной интонации, применяется побудительно-перечислительная. Грамматические синонимы, входящие в синтагму, произносятся на трех разных ярусах тона, что сигнализирует о восхищении. Мелодика фразы вступает в конфликт с ее вербальным содержанием и потому привлекает внимание слушателя.
Речевой облик массмедиа складывается под весьма существенным влиянием не столько разговорности, сколько просторечности и даже диалектов . В последнее время на официальных каналах вошел в употребление сленг социальных сетей Интернета, которые постепенно пытаются занять нишу СМИ. В массмедиа отмечается активизация жаргона, близкого поколению миллениалов («тренд», «офигиваю», «фанатеет», «зашло»), используемого ведущими для формирования парасоциальной взаимосвязи: идентификации модератора с пользователем. Эта своеобразная игра «коммуникативными стилями», воспринимается получателями информации как креативность: «позитивный тренд вижу», «ты не шаришь в рекламе?», «ты станешь заложником этой истории (в значении ситуации)».
В то же время на телевидении, в радиоэфире и в Интернете в последние годы заметна еще одна тенденция. Набирают все большую популярность ведущие, разговаривающие в эфире на русском литературном языке. Ирина Никитина, Дарья Златопольская и многие другие журналисты в своей речевой практике соблюдают литературные нормы, говорят на красивом и чистом русском языке. Кроме того, их интеллектуальный уровень заметно выше, чем у многих других популярных ведущих, и они не боятся показывать свою эрудированность в программах. Заметим, что это наблюдение не только авторов статьи, а мнение очень многих студентов современных факультетов журналистики, то есть молодых людей, которым в недалеком будущем выстраивать наш теле- и радиоэфир. Отношение зрительской аудитории формируется из восприятия ею самих ведущих. Важную составляющую в этом восприятии имеет экранный образ того или иного ведущего. Каким должен быть образ, чтобы массовая аудитория доверяла такому ведущему, − эта проблематика со временем не утрачивает своей актуальности.
3. Заключение
Таким образом, наблюдаемые в массмедийной сфере изменения коммуникативных и речевых норм, обусловленные новым характером взаимоотношений ведущих с аудиторией, меняют отношение социума к речи модераторов эфира: она перестает быть образцом для подражания. Как представляется, без должного регулирования этот процесс может привести к весьма негативным последствиям. Будущее российской журналистики все же за эрудированными и профессиональными журналистами, не стремящимися подстроиться под придуманный усредненный уровень необразованного телезрителя или радиослушателя, а владеющими всеми нормами русского литературного языка и умеющими умело пользоваться всеми его богатствами.