Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.58.012

Скачать PDF ( ) Страницы: 115-118 Выпуск: № 04 (58) Часть 2 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Коваль С. В. ФОРМА ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНОГО ОПЫТА МУЗЕЯ В СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ МУЗЕЯ ИСТОРИИ Г. ХАБАРОВСКА) / С. В. Коваль // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 04 (58) Часть 2. — С. 115—118. — URL: http://research-journal.org/culture/forma-translyacii-kulturnogo-opyta-muzeya-v-sisteme-kultury-na-primere-muzeya-istorii-g-xabarovska/ (дата обращения: 30.05.2017. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.58.012
Коваль С. В. ФОРМА ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНОГО ОПЫТА МУЗЕЯ В СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ МУЗЕЯ ИСТОРИИ Г. ХАБАРОВСКА) / С. В. Коваль // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 04 (58) Часть 2. — С. 115—118. doi: 10.23670/IRJ.2017.58.012

Импортировать


ФОРМА ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНОГО ОПЫТА МУЗЕЯ В СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ МУЗЕЯ ИСТОРИИ Г. ХАБАРОВСКА)

Коваль С.В.

ORCID: 0000-0002-2313-4613, Соискатель учёной степени кандидата культурологии, Специалист культурно-просветительского отдела Музея истории города Хабаровска

ФОРМА ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНОГО ОПЫТА МУЗЕЯ В СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ МУЗЕЯ ИСТОРИИ Г. ХАБАРОВСКА)

Аннотация

В статье ставится задача выявление эффективной формы трансляции культурного опыта для музея истории города, находящегося в системе региональной культуры Дальнего Востока России. Аналитическое рассмотрение и поиск оптимальной музейной формы, передающей духовные и материальные ценности – является поводом нашего исследования. Сегодня продукт музея становится экономическим предложением на рынке культурно-образовательных услуг, подвергая переосмыслению традиционные «три кита» музея (теория документирования, теория тезаврирования, теория коммуникации) переориентированные на запросы современного общества.

Ключевые слова: форма трансляции в музее, музеи истории города, художественно-краеведческая музейная экскурсия-услуга.

Koval S.V.

ORCID: 0000-0002-2313-4613, Postgraduate student of Cultural Studies, Specialist of Cultural and Educational Department of the Museum of Khabarovsk History

MUSEUM CULTURAL EXPERIENCE TRANSMISSION IN THE SYSTEM OF CULTURE (EXEMPLIFIED BY THE MUSEUM OF KHABAROVSK HISTORY)

Abstract

The aim of the article is to identify an effective form of cultural experience transmission for a museum of the city history in the regional culture system of the Russian Far East. Analytical study and search for the most effective form of transmitting spiritual and material values is the main reason for our research. Today, the museum becomes an economic offer on the market of cultural and educational services, which leads to the rethinking of traditional “three whales” the museum stands on (document theory, theory of thesaurus, theory of communication) in modern society.

Keywords: form of transmission in the museum, museums of city history, artistic and local history excursion in a museum as a service.

Задачей данной статьи является выявление эффективной формы трансляции культурного опыта для музея истории города, находящегося в системе региональной культуры Дальнего Востока России. Аналитическое рассмотрение и поиск оптимальной музейной формы транслирующей культурное наследие как материальное, так и нематериальное – является поводом нашего исследования. Трансляцию или передачу информации от музея обществу  рассматривает теория музейной коммуникации, просветительская деятельность которой, прежде всего, связана с созданием научной  экспозиции. Очевидно, что музейные артефакты, документирующие историю определённого места, не могут сами себя транслировать и передаваться в поколениях. Этим занимаются специалисты, которые непосредственно работают с посетителями,  создавая  музейный продукт-услугу для населения и приезжающих туристов.

В современном мире происходит трансформация общественных взглядов на музей и культурное наследие. Рыночная экономика и новые современные виртуальные технологии существенно повлияли на просветительскую, культурно-образовательную, педагогическую деятельности музея, что стало задавать отечественным музеям новую логику существования и развития не только в социокультурном, но и в экономическом пространстве. Сегодня продукт музея становится экономическим предложением на рынке культурно-образовательных услуг, подвергая переосмыслению традиционные «три кита» музея (теория документирования, теория тезаврирования, теория коммуникации) переориентированные на запросы современного общества.

В статье «Бренд-культура как технология повышения конкурентоспособности музея» предлагается современная эффективная технология бренда для музейной сферы «продвижения» культурных услуг, в которой: «перенос технологии бренд-культуры из сферы бизнеса должен быть произведён корректно, т. е. с максимально возможным учётом специфики музейного продукта и самого музея как учреждения культуры» [1, с. 26].  Переводя на язык бренда структуру ценностей музейного продукта-услуги, автор статьи выделяет основные:

— духовную ценность, удовлетворяющую потребность трансформации (самореализации, обучения, эстетичности);

— эмоциональную ценность, которая заложена в музейном переживании;

— функциональную ценность бренда музейной услуги, которая соотносится с качеством самой услуги;

— социальную ценность, присущую структуре всех трёх предыдущих уровней: трансформаций, переживаний и услуг  [1, с. 39].

В нашем исследовании мы обращаемся к  музеям истории отечественных городов, которые являются некоей «визитной карточкой» региона. Музеи истории таких городов – музеи краеведческого типа, в которых ярко выражена гуманитарная сторона, человеческая, сохраняющая память в предметах о тех, кто стоял у истоков становления города, региона. Следовательно, музейное краеведение можно условно разделить на естественнонаучное (в основном это бывшие музеи местного края или краеведческие музеи) и гуманитарное. Гуманитарное краеведение в музеях истории города документирует предметы повседневного быта горожан разных сословий и профессий, семейные традиции и реликвии.

Культура, культурное наследие города-столицы региона включает историко-культурные памятники, культурные институции, к которым относятся в том числе и музеи города, как памятники архитектуры. Выделим основные формы трансляции культурного опыта в музее как в подсистеме культуры, и выделим ту форму, которая в большей степени соответствует нашему исследованию.

  1. Форма подлинных артефактов культуры в музее и вне музея. Основной формой трансляции культурного опыта в музеях, документирующих историю данного города, будут подлинные историко-бытовые вещи, мемориальные предметы из частных и семейных коллекций, находящиеся в открытом хранении, сам музей, как историко-культурный памятник. То есть то, что одним своим подлинно-предметным существованием несёт визуально-пространственную информацию о конкретном культурном наследии.
  2. Форма научно-экспозиционной интерпретации музейных артефактов. К этой форме трансляции относится построение пространственной образно-визуальной интерпретации музейного собрания художниками-дизайнерами на основе научной концепции, соответствующей данному типу музея. В музеях истории города это в основном, историко-бытовые, мемориальные и военно-исторические экспозиции.
  3. Форма культурно-образовательной дидактической экспозиции детского музейного центра. Пространственная форма трансляции, интерпретирующая копии музейных подлинников для дидактической наглядности, развивающих интерес у детской аудитории к музейному способу передавать информацию. Детский музейный центр – это, как правило, музей в музее, интерпретирующий улицу Старого города, старинный особняк, музыкальную дореволюционную гостиную или просто пространство для детского творчества.
  4. Синтетическая форма вербально-визуальной трансляции – музейная услуга. Такая форма непосредственно соприкасается с людьми разных социальных групп, её можно определить как вербальная интерпретация  выставок или экспозиций, то есть интерпретация  интерпретации. Именно в ней и формируется тот музейный продукт-услуга, созданный хранителями, историками, дизайнерами и др., который «реализует» специалист, работающий с посетителями.

Рассмотрим основные требования к проектированию эффективной формы музейной услуги, отвечающей всем современным требованиям как социокультурным, так  и экономическим.

В  статье «Образ музея XXI в.» А.А. Будко предлагает применять не моноцентрический, а полицентрический подход при анализе музея как культурной формы. Моноцентрический или односторонний подход декларирует использование не музея в целом, а отдельных моментов его существования, использования профильных наук и культурных практик, стремясь к замкнутости и самодостаточности музея. «При полицентрическом подходе музей рассматривается как нечто целое, как единство закономерно расположенных и находящихся во взаимодействии всех его частей, обеспечивая сохранение и воспроизводство различных форм социокультурной деятельности» [2, с. 12].  В результате музей как культурное пространство  не стремится к замкнутости, как в случае с моноцентрической моделью музея. На основе этого подхода автор предлагает рассматривать модель музея, как три взаимосвязанных пространства: пространство артефактов, пространство образов и миссий.

Пространство артефактов культуры включает деятельность музея, связанную со сбором, хранением и научным изучением музейных предметов и коллекций, что соответствует работе музейных фондов. Пространство образов – это научно-экспозиционная работа, просветительская, воспитательная деятельность, непосредственно взаимодействующая с человеком и обществом. Пространство образов равноправно существует с пространством артефактов, интерпретируя музейный предмет современными техническими и художественными средствами, отображая информацию, соответствующую миссии музея.

Пространство миссий решает в основном прогностические задачи, и вся деятельность музея соотносится с основными миссиями, реализующихся при помощи пространств образов и артефактов. Например, музеи истории города, формулируя собственные миссии и задачи, выделяют историческую миссию музея в пространстве культуры региона (историко-культурная), которая в основном соответствует пространству артефактов, историко-культурным памятникам. В последнее время, многие музеи выделяют как основную миссию – музейную педагогику, или образовательно-воспитательную, просветительскую деятельность, которая соответствует пространству образов. И, наконец, современные музеи, несмотря на некоммерческий статус, вовлечены в рынок культурного туризма, создавая привлекательный образ региона, определяя тем самым социально-экономический характер миссии.

Итак, синтетическая форма трансляции культурного опыта, музейная услуга, должна соответствовать одновременно и миссии исследуемого музея, и эффективным технологиям музейного бренда, выделенными нами ранее. В результате получаем три основных требования:

  1. Историчность. Духовной ценностью любого старого города является его исторический центр, который определяет его индивидуальность и характер, несмотря на то, что процент занимаемой территории 1-2%. Таким образом, основной уникальностью города является его историко-культурное наследие, музеи. Каждый историко-культурный памятник связан с историей людей, семей, ранее живших, строивших первые городские сооружения, а в музейных экспозициях истории города можно увидеть предметы быта этих людей, благодаря чему история этих памятников и доходных домов «оживает».
  2. Эмоциональность. Эмоциональной ценностью культурно-образовательных музейных услуг является переживание, создание специалистом интерпретации, например, чтобы «себя помнили». Такая интерпретация возможна для отдалённого Дальневосточного региона РФ, который самый территориально большой и самый малонаселённый.   Хабаровск, как его центр и своеобразная визитная карточка региона, со своей уникальной историей становления культуры, долгое время ощущал оторванность от внутрироссийской отечественной культуры. Эта «ностальгия» прослеживается и в предметах быта городских сословий, семейных реликвиях, традициях. Любительские семейные концерты и спектакли образованных горожан были первыми очагами культуры, где воспитывали молодое поколение.  Создавая такие эмоционально-просветительские услуги, специалист не только передаёт музейную информацию, он заставляет «прожить» культурную практику, чтобы посетители увидели себя как в зеркале другой историко-культурной эпохе.
  3. Функциональность. Социальной и функциональной ценностью исследуемой музейной услуги будет вариативность для разных социальных групп и разделение на основные направления культурной деятельности: музейно-выставочное (историко-культурное, гуманитарно-краеведческое), музейно-педагогическое (образовательно-воспитательное) и культурный туризм (менеджмент и маркетинг в культуре). Два разнонаправленных полюса: воспитание и менеджмент – должны быть уравновешены в зависимости от социального статуса группы и направления культурной деятельности.

Исходя из этих критериев, теоретически спроектируем культурную  идею-услугу, облекая её в подходящую музейную форму трансляции культурного опыта – экскурсию. Во-первых, экскурсия по историко-культурным памятникам Старого города может быть комплексной, то есть сочетать в себе автобусную (пешеходную) и музейную. Например, после тематической музейной экскурсии о жизни хабаровской семьи можно завершить тему у дома-памятника архитектуры, где жила это семья. Во-вторых, музейная экскурсия с эмоционально-психологическими «проживаниями» может включать ревитализацию или реконструкцию культурной практики из семейной традиции (музыкальные вечера).       Нужно отметить, что речь идёт не о музыкальном исполнительском искусстве экскурсовода, актуализирующего нематериальное наследие музейного экспоната. В нашем случае экскурсовод создаёт образность, присущую гуманитарному краеведению, применяя экскурсионные методики интеграции, персонификации и литературного монтажа, ревитализируя естественную потребность городского жителя  существовать в духовном пространстве художественной культуры (декламация, литература, любительское творчество). Такие синтетические музейные экскурсии, объединяющие язык артефактов (музейные фонды) и язык образов (экспозиции, культурно-образовательная деятельность),  можно назвать  художественно-краеведческими. В-третьих, именно экскурсия и экскурсовод может сочетать и образовательно-воспитательную функцию культуры, которая превалирует в музейных экскурсионных занятиях, и быть менеджером конечного музейного продукта-услуги, так как напрямую работает как с населением города, так и с туристическими группами, являясь автором-интерпретатором, например,  художественно-краеведческой комплексной музейной экскурсии-занятия.

Итак, в качестве итога можно выделить следующее. Музей, находящийся в системе культуры, являясь некоей культурной формой или культурной институцией, коллекционирует своё собственное уникальное музейное культурное наследие. В связи с этим выделяются три основные формы трансляции культуры: 1) музей как культурное наследие, 2) культурное наследие (материальное и нематериальное) в музее, детский музейный центр  и 3) синтетическая форма «реализации» культурного продукта — музейной услуги для привлечения посетителей и участия в культурной жизни региона, города.

Определив экскурсию как эффективную форму трансляции культурного опыта в музее истории города, важно отметить для экскурсовода необходимость соблюдения баланса между:

а) экскурсией как экскурсионным методом (то есть сочетающей образовательно-воспитательные функции культуры и презентацию экскурсионными методиками нематериального наследия),  и

б) экскурсией, эффективно «капитализирующей» музейное культурное наследие, продвигающей на рынке культурных услуг конкурентоспособный музейный продукт, согласно миссии данного музея (включающую историчность пространства артефактов и эмоциональность в технологиях пространства образов, таких как «проживание» и чтобы «себя помнили»).

Исходя из того, что музейная экскурсия-услуга прежде всего «опирается» на подлинный предмет, интерпретированный в экспозиции, то такая «капитализация»  музейного культурного наследия будет конкурентоспособной из-за самого предмета.  Но так как музеи истории города музеи относительно молодые, в бывших музеях местного края (краеведческих музеях) такие предметы и экспозиции тоже есть. Таким образом, экскурсоводу музея истории города, который непосредственно «реализует»  услугу, так же необходимо создавать и уникальную (инновационную) интерпретацию, чтобы быть конкурентоспособным по отношению к краеведческому музею. Это достигается путём передачи духовных или нематериальных ценностей ушедших эпох в музейной интерпретации истории города.

Следовательно, в опоре на гуманитарное городское краеведение (семейные династии, выдающиеся личности города их биография и быт, городские сообщества),  можно выделить такие же выставки и экспозиции: историко-бытовые, историко-мемориальные, общественно-исторические,   «оживляющие» историко-культурные памятники города, доходные дома, старинные особняки. С учётом всех перечисленных требований, созданный экскурсоводом культурный продукт-услуга для музея истории города, может быть назван как художественно-документальная гуманитарно-краеведческая комплексная музейная экскурсия-занятие или «художественно-краеведческая музейная экскурсия».

Список литературы / References

  1. Музейная коммуникация: модели, технологии, практики / под ред. Дукельского В.Ю. (отв. ред.). — Москва, 2010. – 199 с.
  2. Музей в мире культуры. Мир культуры в музее / Материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвященной 25-летию кафедры музеологии и культурного наследия 5–6 декабря 2013 г. — Труды СПбГИК. — 2015. – Т. 212 – 320 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Muzeinaya kommunikatsiya: modeli, tehnologii, praktiki [Museum communication: models, technologies, practices] / pod red. Dukelskogo V. Y. (otv. red.) [edited by V.u. Dukel’skogo (Executive Editor)] . — Moscow, 2010. – 199 p. [in Russian]
  2. Muzey v mire kultury. Mir kultury v muzee / Materialy Vseros. nauch.- prakt. konf., posv. 25 let kaf. Muzeologii I kulturnogo naslediya 5-6 dek. 2013 g. [Materials of all-Russian scientific-practical conference dedicated to the 25 anniversary of the Department of museology and cultural heritage 5-6 December, 2013.] — Trudy SPbGIK. — 2015. – Т. 212 – 320 p. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.