КOНЦЕПТ «DIFFERENCE» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: СТРУКТУРА И РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРЕФИКСАЛЬНЫМИ АДЪЕКТИВАМИ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2024.140.58
Выпуск: № 2 (140), 2024
Предложена:
17.01.2024
Принята:
13.02.2024
Опубликована:
16.02.2024
198
0
XML
PDF

Аннотация

Статья посвящена исследованию концепта DIFFERENCE в английском языке, его структуре, способам репрезентации лексическими единицами и, в частности, префиксальными адъективами. Исследование представляется актуальным, поскольку характеризует и описывает исследуемую область от общего к частному – от синонимических рядов, передающих обобщенное значение ключевой лексемы и отдельных лексических единиц ядра и периферии исследуемого концепта до префиксальных адъективов, объективирующих значение ключевой лексемы. Цель настоящего изыскания состоит в том, чтобы выяснить структуру концепта DIFFERENCE, его ядро и периферию, а также особенности словообразовательных моделей префиксальных прилагательных и их значения, а также словообразовательные значения префиксов, передающих ключевые значения концепта. Для достижения поставленной цели были использованы метод научного описания, метод анализа словарных дефиниций, метод словообразовательного анализа, обобщения и интерпретации.

1. Введение

Понятие «концепт» является чрезвычайно многогранным и востребованным в современной науке, причем сам термин на данный момент не имеет «непротиворечивого толкования»

. В.З. Демьянков считает, что концепт – это «содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие, принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека»
.

Концептное значение (концепт), представляет собой семантическое образование относительно высокой степени абстракции, принадлежащее национальному обобщённому языковому сознанию. Концептное значение – это «содержание номинации, входящей в стихийно систематизированное знание»

. Иными словами, концепт есть обобщённое словом представление некоторого элемента бытия (внешнего или внутреннего, реального или воображаемого), отражённого коллективным сознанием социума. Ю.С. Степанов считает, что «концепт – это фразы, фрагменты разговора <...>, но это тонкие фразы, которые заставляют наш разум создавать такое содержание, как будто оно нам давно знакомо»
.

Можно сказать, что с помощью концепта человек, язык и культура связываются вместе, так как язык является средством выражения того или иного концепта. Слова лишь обозначают концепт, но, по мнению М.Я. Блоха, необходимо принимать во внимание также и то, что концепт связан с лексикулой – лексическо-семантическим вариантом слова, а не с его лексемой. Многозначность лексических концептов является следствием того, что разные концепты, которые принадлежат к разным концептосферам, могут иметь совершенно одинаковое словесное выражение

Для достижения поставленной цели были использованы метод научного описания, метод анализа словарных дефиниций, метод словообразовательного анализа, обобщения и интерпретации.

2. Обсуждение

Ключевая лексема концепта difference в современном английском языке, являясь стилистически нейтральной, обладает следующими дефинициями согласно словарю Macmillan Dictionary

:

1. а) something that makes one thing or person not the same as another thing or person (то, что делает один предмет или человека отличным от другого );

b) the amount by which one thing is different from another thing (количество, которым один предмет отличается от другого);

2. disagreements about something (разногласия/ несогласия по поводу чего-то).

Проанализировав словарные дефиниции лексемы difference в других англоязычных лексикографических источниках

,
, мы можем констатировать несколько унифицированных константных базовых значений данной лексемы. По Словарю русского языка слово «константа» означает «постоянную величину в ряду изменяющихся»
. Константными компонентами являются следующие компоненты значения лексемы difference:

отличие (distinction/ dissimilarity);

разногласие/ несогласие (disagreement);

Анализ синонимического ряда ключевой лексемы difference позволяет отнести синонимы к данным группам следующим образом:

1.Лексемы со значением «отличия одного объекта от другого»: distinction, distinctness, disparity, dissimilarity, unlikeness, contrast, variety, variation, diversity, particularity, singularity, comparability, contradiction, collision, divergence, a world of difference, a different ball game, anomaly, borderline, boundary, breadth, chasm, clash, clear blue water, cleavage, counterpoint, counterpoise, crosscurrent;

2. Лексемы со значением «разногласие»: disagreement, contrariety, discordance, contretemps, conflict, dispute, controversy, quarrel, row, tiff, misunderstanding, fight, squabble, a battle of, argument, wills, a blazing row, a clash of personalities / a personality clash, affray, a fight to the death, all hell breaks loose, altercation, a matter for / of debate, argy-bargy, a war of words, ballyhoo, barney.

Ключевая лексема distinction репрезентирует основные компоненты значения ключевой лексемы difference. Ресурс Macmillan Dictionary

выделяет следующие семы:

1. difference (что-то, что делает одну вещь или человека не таким же, как другая вещь или человек);

2. contrast (заметная разница между людьми или вещами);

3. variety (значит, что объект настолько разнообразен, что становится интересным или приятным);

4. variation (наличие различий в количестве, количестве, уровне, форме и т. д.);

5. diversity (тот факт, что в группе или месте существуют очень разные люди или вещи);

6. contradiction (различие в двух или более утверждениях, идеях, историях и т.д., которое делает невозможным то, что оба или все они являются правдой);

7. collision (очень большая разница между идеями или убеждениями, что означает, что они не работают вместе);

8. divergence (разница в способе, как две или более вещи развиваются из одного и того же);

9. a world of difference (используется для подчеркивания разницы между двумя людьми или предметами);

10. a different ball game (ситуация, которая полностью отличается от того, что было раньше);

11. advantage (преимущество, достоинство);

12. benefit (выгода, которую получают от ситуации);

13. good (преимущество или выгода);

14. incentive (стимул);

15. merit (преимущество или хорошее качество, которое кто-то или что-то имеет);

16. privilege (привилегия; особая выгода);

17. virtue (добродетель);

18. asset (главное преимущество);

19. edge (преимущество, которое делает кого-то или что-то более успешным, чем другие люди или вещи);

20. trump card (козырная карта; преимущество, отсутствующее у оппонента, которое позволяет побеждать или добиваться успеха, например, в спорте или бизнесе);

21. award (приз / награда, которая дается за достижения);

22. prize (награда, получаемая за успехи в спорте, соревновании или игре или за то, что вы в чем-то лучше других);

23. championship (положение чемпиона);

24. accolade (похвала за чью-то работу); Nobel prize (Нобелевская премия); 25. honour (приз особого титула, присвоенный королевой Англии).

Все синонимы лексемы distinction согласно их семантике можно объединить в две основные группы:

1. отличие – difference, contrast, distinction, variety, variation, diversity, contradiction, collision, divergence, a world of difference, a different ball game;

2. преимущество/ достижение/ награда – advantage, benefit, good, incentive, merit, privilege, virtue, asset, edge, trump card , award, prize, championship, accolade, Nobel prize, honour.

При сравнении лексем difference и distinction важно отметить, что компонент концепта «отличие»: «преимущество /достижение/ награда» в английском языке представлены только у лексемы «distinction», ее семы отражают как главное значение лексемы «difference», так и второстепенные значения.

Ядром лексико-семантического поля концепта «отличие» является ключевая лексема «difference».

Околоядерную зону образуют синонимичные лексемы, имеющие прямое значение «отличие»: distinction, distinctness, disparity, dissimilarity, unlikeness, particularity, singularity, comparability, contrast, variety, variation, diversity, contradiction, collision, divergence, a world of difference, a different ball game, anomaly, borderline, boundary, breadth, chasm, clash, clear blue water, cleavage, counterpoint, counterpoise, crosscurrent.

В зоне ближней периферии находятся лексемы с значением «отличия, как достижения или особенности»: аdvantage, benefit, good, incentive, merit , privilege, virtue, asset, edge, trump card, award, prize, championship, accolade, Nobel prize, honour.

Дальняя периферия представлена лексемами со значением «разногласие»: argument, disagreement, conflict, dispute, controversy, quarrel, row, misunderstanding, fight, squabble, a battle of wills, a blazing row, a clash of personalities / a personality clash, affray, a fight to the death, all hell breaks loose, altercation, a matter for / of debate, argy-bargy, a war of words, ballyhoo, barney.

Концепт – базовая когнитивная структура, позволяющая связать значение и смысл со словом. В лингвоконцептологии способы репрезентации концепта варьируются в соответствие с подходами к его исследованию – с точки зрения лексических единиц различных уровней: слов, фразеологизмов, свободных сочетаний, предложений. Нам представляется интересным выявление способов объективации исследуемого концепта difference не просто на уровне слова, а на уровне словообразовательной структуры слова: с одной стороны, углубившись в словообразовательные модели и значения словообразующих элементов, а с другой стороны, сузив объект исследование до конституентов микрополя аффиксации, как одного из самых объемных в словообразовательном поле прилагательных английского языка

.

Аффиксация как один из самых продуктивных способов словообразования дает основное количество новообразований. Разные словообразовательные аффиксы могут отличаться активностью и частотностью и нести при этом различную смысловую нагрузку

. Несмотря на большое количество продуктивных аффиксальных моделей адъективов, словообразовательное значение difference присуще лишь единичным суффиксам, например, – less
. Поэтому в данной статье рассмотрим не изолированно взятые словообразовательные элементы, но модельный ряд префиксальных прилагательных. Из словаря Cambridge Dictionary нами было отобрано 94 префиксальных прилагательных со значением difference – «отличие». Словообразовательная база исследуемых адъективов представлена двумя типами производящих адъективных основ: корневыми и производными (суффиксальными и конвертированными) основами: unlike - different from something else. Birds have two kinds of motion, which are quite unlike; disadvantageous – causing problems, especially causing something or someone to be less successful than other things or people. E-mail can be disadvantageous to people who have stronger oral skills than writing skills
;

Исследуемые адъективы характеризуются 11 словообразовательными префиксами: un-, dis-, im-, il-, ir-, in-, a-, anti-, non-, supra-, semi-:

Un- - used to add the meaning "not", "lacking", or "the opposite of" .Since his accident, he hasn't been able to walk unaided»;

Dis- - used with some nouns, verbs, and adjectives for giving a word the opposite meaning. The new house is not dissimilar to our old one, except that it's slightly bigger;

Im- - not or no: gives the opposite meaning. It would be impossible to gather this information without using computers;

Ir- – not or no, gives the opposite meaning: The car had faults but these were irrelevant to the crash;

Il- – not or no, gives the opposite meaning: Illegible writing is difficult or impossible to read;

In- – not or no: used with some adjectives and nouns. Her husband turned out to be an inoffensive little man;

A- – without or not: used with some adjectives and adverbs. Sometime lawbreakers are simply amoral 

;

Anti- – opposed to or against . Soon the anti-war protests against American agression in Vietnam spread all over Europe

;

Non- not or the opposite of .We knew our chances of success were non-existent;

Supra- – over or above: supranational organizations (= involving more than one country) like the IMF and the U.N.;

Semi – half or partly: semi-literate, semiconscious

.

Наиболее частотными являются словообразующие аффиксы un-, non-, anti- .

Модель un- + Adj → Adj. Адъективы с префиксами in-, im-, ir-, il- рассматриваются в рамках данной модели. Прилагательные образуются по данной модели преимущественно от производных (81%) адъективных основ 5 ЛСГ

сo словообразовательным значением(СЗ) ядра концепта difference «отличие отсутствие качества, выраженного основой» от параметрических прилагательных: unlimited. undirected. Passes are available for one month's unlimited travel within Europe; модально-оценочных прилагательных: unharmful, unaffordable. For many people, this type of treatment remains unaffordable; антропонимических прилагательных: untrusting; unfaithful; unloving. That loss, all those years ago, has made him a remarkably untrusting person. If a man was unfaithful to me I'd leave him no matter what the circumstances 
; терминологических прилагательных: unhyphanated, unamplified. The power failed, and I had to make the presentation using just my unamplified voice; социальных прилагательных: irrepressible, unroyal. Even the rain failed to dampen his irrepressible spirits.

Модель non- + Adj → Adj характеризуется образованием адъективов, с основным типом СЗ «отличие / отрицание качества» от адъективных основ всех вышеупомянутых ЛСГ. Большее количество адъективов образовано от основ параметрических прилагательных(Пр): non-earthly; non-graded. Имеются единичные образования от основ терминологических: non-invasive (Med.); вещественных (nonleaded), социальных (non-aligned - (of any country) that had not aligned itself with either of the two superpowers, the US or the USSR). They believe that it is important that assessments should be non-graded as it encourages inclusiveness

.

По модели anti- + AdjAdj образуются адьективы преимущественно от конвертированных производящих основ с СЗ «отличие / контраст»: направленный против того, что обозначает производящая основа»: antisexist – противостоящий сексуальной дискриминации; antiterrorist – designed to combat terrorists or terrorism, antisatellite – designed to seek out and destroy an artificial satellite. The organization is striving to be anti-sexist and anti-racist.

Проанализировав семантические свойства префиксов un-, dis-, un-, im-, in-, a-, anti-, non - в соотношении с семами, представляющими ключевую лексему difference, можно констатировать, что аффиксальные модели un-+ Adj -->Adj, a-+ Adj -->Adj, dis-+ Adj-->Adj, im-+ Adj-->Adj, in-+ Adj-->Adj, anti-+ Adj-->Adj, supra-+ Adj-->Adj в той или иной мере тяготеют к значению distinction.

Ядром лексико-семантического поля концепта «difference» являются лексемы, построенные по ключевой префиксальной модели un-+ Adj-->Adj со значением «отличие / отсутствие качества».

Околоядерную зону образуют лексемы со значением «отличие / отрицание», образованные по префиксальной модели non-+ Adj--> Adj от параметрических и терминологических прилагательных.

В зоне ближней периферии префиксальные модели dis-+ Adj-->Adj, a-+ Adj-->Ad, anti-+ Adj-->Ad могут выражать значение «отличие / контраст», как заметная разница между людьми или предметами.

Cредняя и дальняя периферия включают префиксальные модели semi-+ Adj-->Adj, supra-+ Adj-->Adj, которые выражают значение «вариативность».

3. Заключение

Обобщая результаты проведенного исследования, следует отметить, что концепт difference объективируется в английском языке разнообразными лексемами с основным значением: distinction – «отличие / отсутствие качества, выраженного основой». Среди префиксальных адъективов выделяется большая группа прилагательных с данным значением, образованных по основной модели ядра un- + Adj → Adj. Околоядерная зона и зона ближней периферии представлена лексемами со значениями «отличие / отрицание» и «отличие / контраст», характерными для моделей non- + Adj →Adj, anti- + Adj →Adj. Адъективы периферии передают значение «отличие / вариативность», представленное моделями semi- + Adj Adj, supra- + AdjAdj.

Метрика статьи

Просмотров:198
Скачиваний:0
Просмотры
Всего:
Просмотров:198