К ВОПРОСУ О МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.117.3.072
Выпуск: № 2 (116), 2022
Опубликована:
2022/03/17
PDF

К ВОПРОСУ О МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Научная статья

Коннова О.В.1, *, Смахтина Т.А.2

1ORСID:0000-0002-3456-6278;2ORСID:0000-0003-1947-2959;1,

2Астраханский государственный медицинский университет, Астрахань, Россия

* Корреспондирующий автор (vip.konnova[at]bk.ru)

Аннотация

В данной статье рассматриваются вопросы влияния межкультурной коммуникации на сферу делового общения. Помимо знания языка для успешного ведения международного бизнеса необходимы и знания кросс-культурной коммуникации, а также особенности невербального общения, особенности стереотипного мышления и возможные психологические проблемы, вызванные недопониманием. В статье приводятся различные теоретические подходы к данному вопросу: социально-научный, интерпретативный, диалектический и критический, также рассматриваются такие понятия как мультикультурность и кросскультурное общение. В заключении авторы приводят примеры межкультурной коммуникации в сфере делового общения на примере работы международных компаний.

Ключевые слова: межкультурное общение, международные отношения, культурные различия, мультикультурная среда, кросс-культурная коммуникация.

ON THEISSUE OF INTERCULTURAL COMMUNICATION IN THE FIELD OF BUSINESS COMMUNICATION

Research article

Konnova O.V.1, *, Smakhtina T.A.2

1ORСID:0000-0002-3456-6278;2ORСID:0000-0003-1947-2959;

1, 2Astrakhan State Medical University, Astrakhan, Russia

* Corresponding author (vip.konnova[at]bk.ru)

Abstract

This article discusses the impact of intercultural communication on the sphere of business communication. In addition to knowledge of the language, knowledge of cross-cultural communication, as well as features of non-verbal communication, features of stereotypical thinking and possible psychological problems caused by misunderstanding are also necessary for successful international business activities. The article presents various theoretical approaches to this issue such as socio-scientific, interpretive, dialectical and critical; concepts such as multiculturalism and cross-cultural communication are also examined. In the conclusion, the authors provide examples of intercultural communication in the field of business communication based on the work of international companies.

Keywords: intercultural communication, international relations, cultural differences, multicultural environment, cross-cultural communication.

Введение

В международном бизнесе непонимание культурных различий может иметь серьезные последствия. На самом деле, целые кампании пришлось свернуть из-за отсутствия предварительных исследований культурной осведомленности. Переделывание дизайна и перепечатывание докладов или буклетов стоит очень дорого, поэтому крайне важно убедиться, что любой используемый текст и изображения соответствуют культурным традициям. Неудивительно, что межкультурное взаимопонимание и общение сегодня являются главными приоритетами международного бизнеса. Сотрудники, обладающие компетенцией в области межкультурной коммуникации, пользуются большим спросом [1, C.218].

Межкультурная коммуникация изучает общение между разными культурами и социальными группами и описывает множество коммуникативных процессов и связанных с ними проблем между группами людей из разных культур.Знание иностранного языка является лишь одним из главных компонентов —также необходимо понимать культурный фон, ценности и убеждения другой стороны. Здесь незаменимы навыки межкультурного общения. Они необходимы для успешного общения с людьми из других культур и социальных групп. Навыки межкультурного общения также включают в себя готовность адаптироваться и принимать тот факт, что представители других культур могут общаться и вести себя по-другому.

Таким образом, межкультурная коммуникация, по существу означает общение через разные культурные границы. Когда два или более человека с разным культурным прошлым взаимодействуют и общаются друг с другом, стоит сказать, что имеет место межкультурная коммуникация. А из этого следует, что межкультурную коммуникацию можно определить, как обмен информацией на разных уровнях осведомленности между людьми с разным культурным прошлым, или проще говоря: люди, находящиеся под влиянием разных культурных групп, договариваются об общем значении во взаимодействии.

Теории межкультурной коммуникации

Рассматривая проблемы межкультурной коммуникации, необходимо отметить тенденцию к развитию и использованию множества теоретических подходов в исследованиях коммуникативных процессов. Эти подходы основаны на различных фундаментальных посылах, касающихся человеческой природы, поведения, когниции, и различающихся с точки зрения концептуализации культуры и коммуникации. Нас заинтересовали наиболее важные из них:

•Социально-научный подход: эта модель фокусируется на наблюдении за поведением человека из другой культуры с целью его описания и сравнения с другими культурами. Он также исследует способы, которыми люди регулируют свое общение с другими в разных ситуациях в зависимости от того, с кем они разговаривают.

•Интерпретативный подход: эта теория фокусируется на накоплении знаний о культуре посредством общения в форме общих историй, основанных на субъективном индивидуальном опыте. Основное внимание уделяется межкультурной коммуникации, так как она используется в тех или иных речевых общностях, поэтому этнография здесь играет большую роль. Поскольку индивидуальный контекст очень важен для этой модели, она не стремится делать обобщенные прогнозы на основе своих выводов.

•Диалектический подход: этот метод исследует аспекты межкультурной коммуникации в форме шести дихотомий, а именно: культурное и индивидуальное, личное и контекстуальное, различия и сходства, статика и динамика, история и прошлое, настоящее и будущее, и привилегия против недостатка. Диалектический подход помогает нам комплексно рассматривать культуру и межкультурную коммуникацию, поэтому мы можем избежать категоризации всего в дихотомии «или-или», приняв более широкий подход и признав противоречия, которыенеобходимо преодолеть [8, C.57].

•Критический подход: этот подход исследует культуры с точки зрения их различий по сравнению с собственной культурой исследователя и, в частности, того, как эти культуры изображаются в средствах массовой информации. Критический подход сложен и многогранен и поэтому ведет к глубокому пониманию межкультурной коммуникации [2, C.182]. Не стоит также забывать о терминах «мультикультурная коммуникация» или «кросскультурная коммуникация», где прослеживаются определенные отличия от межкультурной коммуникации. Мультикультурность относится к тому, как состоит группа или команда, в частности группа, состоящая из людей разных национальностей. Фактически общение в мультикультурной среде в настоящее время стало обычным явлением.

Что касается термина «кросскультурный», то он означает сравнение двух или более разных культур; таким образом, кросскультурная коммуникация исследует различные стили общения разных культурных групп.

Термин «межкультурный» относится к обмену, происходящему между различными культурами.Итак, межкультурная коммуникация связана с взаимодействием между людьми из разных культур, в то время как кросскультурная коммуникация предполагает сравнение взаимодействия между людьми из одной и той же культуры с людьми из другой культуры [4, C.87].

Есть много причин, по которым межкультурная коммуникация важна. Прежде всего, эффективная межкультурная коммуникация является важным навыком для всех, кто работает в разных странах или регионах, чтобы установить гармоничные отношения и избежать конфликтов. Крайне важно точно и надлежащим образом передавать информацию между странами и культурами. Руководители многонациональных компаний, работающие либо в своей стране, либо в качестве эмигрантов за границей, особенно выигрывают от больших навыков межкультурного общения для взаимодействия с международными клиентами и сотрудниками.

Точно так же межкультурная коммуникация имеет решающее значение для всех, кто работает с людьми из других культур, чтобы избежать недоразумений и даже обид. Справедливо сказать, что межкультурная коммуникация является основой успешного международного бизнеса в современном глобализированном мире.

Практические примеры межкультурной коммуникации

Межкультурная компетенция охватывает обширную область, начиная от языковых аспектов и заканчивая социальными и культурными традициями.

Лингвистические различия могут затруднить глобальным компаниям определение подходящих названий продуктов для их целевых рынков, которые не являются оскорбительными. Coca-Cola, например, когда-то пыталась найти фонетический эквивалент своего бренда для китайского рынка и придумала KeKou-KeLa. Но они не учли, что это приятно звучащее название переводится с китайского как «укусить воскового головастика». Излишне говорить, что название бренда пришлось изменить [11, C.54].

Важно знать, что в каждой культуре могут быть разные социальные условности. Американские деловые партнеры, например, предпочитают сначала светскую беседу, чтобы построить отношения, в то время как британцы могут попытаться пошутить, а немцы, как правило, сразу переходят к делу, не ходят вокруг да около. Тайцы, с другой стороны, ничего не думают о том, что в западном мире считается довольно личными вопросами, например, о вашем семейном положении или работе. Точно так же американцы любят использовать имена при обращении к другим, в то время как в Австрии следует использовать титулы, чтобы не звучать неуважительно. Немцы захотят пожать друг другу руки, в то время как жители Таиланда складывают ладони вместе на уровне груди и вместо этого кланяются.В бизнес-контексте также интересно, что разные культуры предпочитают разные стили презентации. Западные культуры, такие как Австралия и США, более дальновидны и любят сосредотачиваться на потенциальных будущих преимуществах продуктов и кампаний. Напротив, представители таких стран, как Китай или Индия, предпочтут вспомнить прошлые достижения, чтобы завоевать доверие. Это знание может создать или разрушить отношения и деловые сделки [5, C.117].Невербальная коммуникация может быть такой же сложной, как и вербальная. Во многих странах поднятый вверх большой палец является позитивным выражением, означающим согласие. Но в некоторых культурах, таких как Япония, Индонезия и Латинская Америка, это считается оскорбительным [7, C.92].

Точно так же еда руками —вполне приемлемый способ есть в индийской культуре, но считается грубым во многих других культурах [7, C. 87].

Одной из основных проблем межкультурной коммуникации является этноцентризм, который представляет собой распространенное, но ошибочное предположение о том, что культурная группа превосходит другие культурные группы. Это можно решить, активно пытаясь быть непредубежденным и принимая другие культуры.Еще одним препятствием является предположение, что другие культуры скорее похожи, чем отличаются от собственной. В результате можно допускать поведение, как в своей культуре, но в конечном итоге оскорбить или сделать что-то еще хуже просто от незнания правил и норм другой культуры. Наконец, самым распространенным препятствием для межкультурной коммуникации является, как ни странно, тревога. Когда есть неуверенность, в том, что ожидать или что делать, волноваться вполне естественно. Тогда внимание, скорее всего, сместится на чувство беспокойства и отвлечется от происходящих межкультурных взаимодействий. В результате существует возможность совершить больше ошибок, чем сделали бы в противном случае, и показаться другим неуклюжим [9, C.178].

Заключение

Международный бизнес —это больше, чем инвестиции в локализацию веб-сайтов, приложений, программного обеспечения или услуги профессионального перевода документов и материалов. Организация услуг по устному переводу переговоров тоже важна, но это только полдела. Другая половина заключается в том, чтобы обучить сотрудников межкультурному общениюи помочь им приобрести межкультурную компетенцию, чтобы они могли эффективно общаться как с другими сотрудниками по всему миру, так и с клиентами и другими людьми из разных культур.

Коммуникацию можно значительно улучшить, внедрив надлежащее кросскультурное обучение. Это особенно важно для управления командами со всего мира.

Конфликт интересов Не указан.

Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

1.Василенко И.А.Международные переговоры/ И.А. Василенко. —М.: Юрайт, 2013. —486 с.

2.Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации /Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. —М.: Академия, 2012. -352 с.

3.Жаркова Т. И. К вопросу о межкультурной коммуникации в сфере бизнеса/ Т. И. Жаркова. -М.: ИД «Первое сентября», 2004. -167с.

4.Калита В.В.Кросскультурное исследование динамики этнических стереотипов русских и китайцев / В.В. Калита. —Владивосток: Дальнаука, 2012. —140 с.

5.Карпук Г. В. Контактоустанавливающая функция языка: направления и перспективы исследования / Г. В. Карпук // Вестник МГЛУ. Сер. 1, Филология. –2010. –No 1. –С. 35-45.

6.Овчинникова О.А. Эффективная межкультурная коммуникация: особенности ритуального языка делового общения. Межкультурная коммуникация: вопросы теории и практики : коллективная монография / под общ. ред. М. В. Резуновой, О. А. Овчинниковой ; Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС), Брянский филиал РАНХиГС . –Брянск : Издательство Брянского филиала РАНХиГС , 2019 . –C69-83.

7.ПизА.Новый язык телодвижений / А. Пиз, Б. Пиз. —М.: Эксмо, 2012. —416 с.

8.Полякова Е.В.Жесты и жестовые фразеологизмы в межкультурном общении (национально-культурный и гендерный подход) / Е.В. Полякова. —Таганрог: Изд-во Таганрогского государственного педагогического университета, 2011. —166 с.

9.Черкашина Т.Т. Менеджер как субъект языка и культуры: монография / Т.Т. Черкашина. —М.: Издательский дом «Додэка-ХХ1», 2008. —183 с.10.Dop, T. M. Unexplored territory or a cross-cultural communications nightmare: the internet and business communication / T. M. Dop // Journal of International SecurityAssistance Managment 23(3), 74-80. [Electronic resource]. URL: https://docplayer.net/3226953-Unexplored-territory-or-a-cross-cultural-communications-nightmare-the-internet-and-business communication.html(accessed04.02.2022)11.Li, Yumin.Intercultural Communication on China’s We Media–WeChat Public Platform as an Example/ LiYumin.Master’s Thesis, 66 pages. [Electronic resource]. URL: https://clck.ru/dnwiy(accessed04.02.2022)

Список литературы на английском языке / ReferencesinEnglish

1.Vasilenko I.A. Mezhdunarodnye peregovory [Internationaltalks]/I.A.Vasilenko.-M.: YUrajt, 2013. —486 p.[in Russian]

2.Grishaeva L.I. Vvedenie v teoriyu mezhkul'turnoj kommunikatsii [Introduction to the theory of intercultural communication]/L.I. Grishaeva, L.V. TSurikova. —M.: Аkademiya, 2012. —352 p. [in Russian]

3.Zharkova T. I. K voprosu o mezhkul'turnoj kommunikatsii v sfere biznesa [On the issue of intercultural communication in the field of business]/ T. I. ZHarkova. -M.: ID «Pervoe sentyabrya», 2004. –167p.

4.Kalita V. V. Krosskul'turnoe issledovanie dinamiki etnicheskih stereotipov russkih i kitajcev [Cross cultural study of the dynamics of ethnic stereotypes of Russians and Chinese] / V.V. Kalita. —Vladivostok: Dal'nauka, 2012. —140 p. [in Russian]

5.Karpuk G. V. Kontaktoustanavlivayushchaya funkciya yazyka: napravleniya i perspektivy issledovaniya [The contact-establishing function of language: directions andprospects of research] / G. V. Karpuk // Vestn. Minsk. gos. lingvist. un-ta. Ser. 1 : Filologiya. 2010. No 1 (44).35–45p. [in Russian]

6.Ovchinnikova O. A. Effektivnaya mezhkul'turnaya kommunikaciya: osobennosti ritual'nogo yazyka delovogo obshcheniya. Mezhkul'turnaya kommunikaciya: voprosy teorii i praktiki : kollektivnaya monografiya [Effective intercultural communication: features of the ritual language of business communication. Intercultural communication: issues of theory and practice : a collective monograph]/ edited by. M. V. Rezunovoj, O. A. Ovchinnikovoj ; Rossijskaya akademiya narodnogo hozyajstva i gosudarstvennoj sluzhby pri Prezidente Rossijskoj Federacii (RANHiGS) [Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration], Bryanskij filial RANHiGS . –Bryansk : Publishing houseBryanskogo filiala RANHiGS , 2019 . –69-83p. [in Russian]

7.Piz A. Novyj yazyk telodvizhenij [New body language]/ A. Piz, B. Piz. —M.: Eksmo, 2012. —416 p.

8.Polyakova E.V. ZHesty i zhestovye frazeologizmy v mezhkul'turnom obshchenii (nacional'no-kul'turnyj i gendernyj podhod) [Gestures and sign phraseological units in intercultural communication (national-cultural and gender approach)] / E.V. Polyakova. —Taganrog: Publishing House of Taganrog State Pedagogical University.2011. —166 p. [in Russian]

9.CHerkashina T.T. Menedzher kak sub"ekt yazyka i kul'tury: monografiya[Manager as a subject of language and culture: monograph] / T.T. CHerkashina. —M.: Publishing house«Dodehka-KHKH1», 2008. —183 p.[in Russian]

10.Dop, T. M. Unexplored territory or a cross-cultural communications nightmare: the internet and business communication / T. M. Dop // Journal of International SecurityAssistance Managment 23(3), 74-80. [Electronic resource]. URL: https://docplayer.net/3226953-Unexplored-territory-or-a-cross-cultural-communications-nightmare-the-internet-and-business communication.html(accessed04.02.2022)11.Li, Yumin.Intercultural Communication on China’s We Media–WeChat Public Platform as an Example/ LiYumin.Master’s Thesis, 66 pages. [Electronic resource]. URL: https://clck.ru/dnwiy(accessed04.02.2022)