Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.110.8.086

Скачать PDF ( ) Страницы: 63-67 Выпуск: № 8 (110) Часть 3 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Лабзина Ю. Е. РЕСУРСЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ» / Ю. Е. Лабзина, М. А. Маркова, А. С. Грищенко // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — № 8 (110) Часть 3. — С. 63—67. — URL: https://research-journal.org/pedagogy/resursy-lingvisticheskoj-kompetencii-pri-professionalnoj-podgotovke-bakalavrov-po-specialnosti-reklama-i-svyazi-s-obshhestvennostyu/ (дата обращения: 17.09.2021. ). doi: 10.23670/IRJ.2021.110.8.086
Лабзина Ю. Е. РЕСУРСЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ» / Ю. Е. Лабзина, М. А. Маркова, А. С. Грищенко // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — № 8 (110) Часть 3. — С. 63—67. doi: 10.23670/IRJ.2021.110.8.086

Импортировать


РЕСУРСЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ»

РЕСУРСЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ»

Научная статья

Лабзина Ю.Е.1, Маркова М.А.2, Грищенко А.С.3, *

1, 2, 3 Тихоокеанский государственный университет, Хабаровск, Россия

* Корреспондирующий автор (alina.grishchenko.93[at]mail.ru)

Аннотация

В данной работе рассмотрены ключевые аспекты преподавания английского и китайского языков «неязыковым» студентам направления «Реклама и связи с общественностью». Статья направлена на выяснение трудностей, с которыми сталкиваются студенты при изучении английского и китайского языков. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в настоящее время важность владения иностранным языком усиливается, так как в эпоху ускоренной глобализации роль коммуникации становится все более значимой. Изучение языка помогает нам ощутить себя более комфортно при знакомстве с новым опытом, повышая нашу способность эффективно ориентироваться при встрече с новым знанием. Обучение иностранному языку необходимо для студентов, поскольку оно является средством профессиональной коммуникации в их будущей деятельности.

Ключевые слова: иностранный язык, коммуникация, коммуникативная компетенция, реклама и связи с общественностью, обучение двум иностранным языкам, практикоориентированные методы обучения иностранным языкам.

RESOURCES OF LINGUISTIC COMPETENCE IN THE PROFESSIONAL TRAINING OF BACHELORS
IN THE PROGRAM “ADVERTISING AND PUBLIC RELATIONS”

Research article

Labzina Yu.E.1, Markova M.A.2, Grishchenko A.S.3, *

1, 2, 3 Pacific National University, Khabarovsk, Russia

* Corresponding author (alina.grishchenko.93[at]mail.ru)

Abstract

The current article examines the key aspects of teaching English and Chinese to the students of the educational program “Advertising and Public Relations”. The article is aimed at clarifying the difficulties that students face when learning English and Chinese. The relevance of this study lies in the fact that at present the importance of foreign language proficiency is increasing since in the era of accelerated globalization the role of communication is becoming more and more important. Learning a language helps us feel more comfortable when meeting new experiences, increasing our ability to effectively navigate when encountering new knowledge. Teaching a foreign language is necessary for students since it is a means of professional communication in their future activities.

Keywords: foreign language, communication, communicative competence, advertising and public relations, teaching two foreign languages, practice-oriented methods of teaching foreign languages.

«Подъем Сибири и Дальнего Востока — это наш национальный

 приоритет на весь XXI век. Задачи, которые предстоит решить,

 беспрецедентны по масштабу, а значит и наши шаги должны

 быть нестандартными».

В.В. Путин

«Все более отчетливо смещение центра мировой,

политической и экономической «гравитации» в сторону АТР»

О. Копылов

Очевидно, что в глобальной системе международной экономики в последнее десятилетие значительно возросла роль стран АТР (Азиатско-Тихоокеанского региона). АТР опережает по развитию многие регионы мира в передовых инновационных технологиях, что в целом отражается на экономических темпах роста.

Соответственно возрос интерес к странам, входящим в состав Азиатско-Тихоокеанского региона, особенно среди них выделяется Китай. Это обусловлено рядом сложившихся обстоятельств:

  1. во-первых, очевидно и бесспорно экономически выгодное геополитическое и геостратегическое положение стран АТР;
  2. во-вторых, на территории региона проживает более 40% населения земного шара, а также производится более половины общемирового валового продукта, соответственно, общий объем торговли около 50% от мирового товарооборота;
  3. в-третьих, многие страны, входящие в число АТР, такие как Китай, США, Япония, Сингапур находятся в десятке передовых экономических держав планеты.

Вследствие того, что большая часть территории России находится в «зоне» АТР» (более 1/3 ее площади), необходимо усиление позиций сотрудничества со странами АТР, где приоритеты развития внешнеэкономической деятельности ориентированы на Китай, Японию, Республику Корея и США.

Это сотрудничество не только призвано укрепить положение России в числе стран АТР, но также поможет нашей стране развивать и поднимать экономику России, что будет способствовать укреплению позиций России на международной арене.

Сотрудничество со странами АТР дает возможность развития экологического туризма в России и, конечно, непосредственно на Дальнем Востоке. Особенно возрастает потребность этого вида отдыха для жителей таких стран Азии, как Южная Корея, Китай и Япония. Привлечение туристического потока из-за рубежа, усовершенствование сервиса автомобильного отечественного и зарубежного туризма – вот еще одно направление для сотрудничества и применения профессиональных навыков будущих специалистов [10].

Будущее развитие нашего региона должно опираться на молодое поколение, готовое трансформировать в жизнь все самое передовое и прогрессивное, отсюда, появляется необходимость в изучении языков наших соседей, в организации взаимообмена в обучении студенческой молодежи. Стоит отметить, что уже сейчас существует множество программ студенческого обмена. Россия в этом вопросе взаимодействует с отдельными странами АТР: Японии, США, Кореи, Китая. К примеру, программа «Work & Travel, USA» – это программа международного обмена, целью которой является предоставление студентам вузов и средних специальных учебных заведений возможности непосредственного участия в повседневной жизни жителей США через путешествия и временную работу на срок до пяти месяцев во время летних каникул» [3]. Кроме того, правительство Российской Федерации совместно с Китаем планирует увеличить обмен студентам более чем в 2 раза [11]. Все это указывает на то, что Россия укрепляет и поддерживает отношения со странами АТР.

Несомненно, для того чтобы укрепить взаимоотношения со странами АТР, необходимо поднять и поддерживать имидж России и, конечно, Дальнего Востока. В этом вопросе важную роль играют специалисты по связям с общественностью. Профессионалы в области связей с общественностью берут на себя непростую задачу – формирование имиджа Дальневосточного региона. В Хабаровском крае существует несколько вузов, которые взяли на себя задачу готовить специалистов в данной области, один из них – Дальневосточный государственный гуманитарный университет, входящий в 100 лучших вузов России.

С 2005 года преподаватели кафедры «Рекламы и связи с общественностью» (далее «РСО») вплотную занялись вопросом развития имиджа региона. В 2007 году уже была организована первая региональная конференция «Дальний Восток: стратегия и тактика развития имиджа региона». В событии принимали участие представители бизнеса, журналисты, психологи, преподаватели и студенты из разных регионов ДВ. Хотелось бы отметить, что кафедра «РСО» активно сотрудничает с правительством Хабаровского края. В 2014 году состоялась конференция «Тренды формирования имиджа государства и регионов». На научной конференции, организованной преподавателями и студентами специальности «Реклама и связи с общественностью», обсуждались вопросы стратегии и методов продвижения имиджа региона, привлечения инвестиций, говорили о существующих проблемах формирования имиджа региона.

Необходимо также отметить, что на кафедре «РСО» в целях формирования и развития компетенций специалистов и бакалавров в области рекламы и СО применяется практикоориентированный подход в обучении студентов, наряду с развитием практических навыков у студентов указанного направления подготовки на протяжении всех лет обучения развивается компетенция коммуникативного общения на иностранном языке, более того, студенты изучают два языка: английский и китайский, что является востребованным и актуальным сегодня в связи с поддержанием и развитием коммуникаций со странами АТР.

Высококачественное образование молодежи – ключ к социально-экономическим преобразованиям, происходящих в современном обществе, и решению многих глобальных проблем. Невозможно переоценить и роль качественного образования в развитии стабильного, мирного, демократичного и толерантного общества. Помимо формирования новой системы ценностей в сложном, постоянно меняющемся мире, образование, связанное с наукой и исследованиями, создает потенциал для развития национальной экономики и обеспечивает России успешный переход к более высокому уровню развития гражданского общества.

Современное положение общества находит свое отражение и в системе обучения иностранным языкам в высшей школе. В настоящее время нет необходимости доказывать значимость владения иностранным языком, так как сегодня владение двумя иностранными языками – это уже аксиома. Со вступлением России в мировое экономическое и культурное пространство, с расширением и качественным изменением международных связей адекватное историческому моменту владение иностранным языком становится одним из условий востребованности специалиста на рынке труда. Имея собственные закономерности, обучение иностранному языку выделяется из перечня иных дисциплин специфической природой, тем, что оно не только представляет знания, формирует навыки и умения, но и оказывает непосредственное влияние на формирование личности. В связи с этим проблема эффективного обучения иностранному языку приобрела новые приоритеты и оттенки. В методике преподавания иностранных языков в гуманитарном вузе главенствующее положение заняли проблемы формирования коммуникативной и языковой личности нового типа. Таким образом, формирование коммуникативной компетенции студента является актуальной проблемой обучения иностранным языкам в контексте взаимодействия культур. Решение этой проблемы имеет особое значение как для преподавателей и студентов, так и для общества в целом [6, С. 287].

Постепенно в зарубежной, а затем и в отечественной методике, в противовес лингвистической компетенции Хомского появился методический термин «коммуникативная компетенция» (“communicative competence”), под которым стали понимать способность осуществлять общение посредством языка, то есть передавать мысли и обмениваться ими в различных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения [7, С. 173]. Также под коммуникативной компетентностью понимается способность устанавливать и поддерживать необходимые контакты с другими людьми. В состав компетентности включают некоторую совокупность знаний и умений, обеспечивающих эффективное протекание коммуникативного процесса. Коммуникативная компетенция в литературе рассматривается как степень удовлетворительного овладения определенными нормами общения, поведения, как результат научения. Коммуникативная компетенция – это усвоение этно- и социально психологических эталонов, стандартов, стереотипов поведения, овладения “техникой ” общения. В так называемых коммуникативных методиках предусматривается наряду с овладением знаниями иностранного языка практическое овладение техникой общения, правилами вежливости, нормами поведения и т.п. [3, С. 39]

Коммуникативная компетенция не рассматривается как личностная характеристика того или иного человека. Ее сформированность проявляется в процессе общения. Человеческое общество немыслимо вне общения. Общение выступает необходимым условием бытия людей, без которого невозможно полноценное формирование не только отдельных психических функций, процессов и свойств человека, но и личности в целом. Реальность и необходимость общения определены совместной деятельностью: чтобы жить, люди вынуждены взаимодействовать. Общается всегда деятельный человек, деятельность которого пересекается с деятельностью других людей. Общение позволяет организовывать общественную деятельность и обогатить её новыми связями и отношениями между людьми
[6, С. 287].

Даже при условии выполнения вышеописанных условий формирования коммуникативной личности студента непреходящей остается задача повышения эффективности и качества обучения ИЯ. Одним из путей решения этой задачи является усиление индивидуализации учебно-воспитательной работы. Процесс индивидуализации и дифференциации обучения должен не только охватывать психологические особенности обучающихся, но и учитывать индивидуальные возможности обучающего, индивидуальный стиль педагогической деятельности. Под этим подразумевается следующее. Учитель должен иметь определенную свободу выбора метода обучения в соответствии с собственной индивидуальностью, с возможностями и с учетом условий обучения и современной ситуации.

Кафедра «Реклама и связи с общественностью» Дальневосточного государственного гуманитарного университета с момента своего открытия (сентябрь 2003 г.) всегда уделяла существенное внимание отбору эффективных методов обучения ИЯ на коммуникативной основе, т.к. одним из приоритетных профессиональных направлений является обучение иностранному языку в профессиональной коммуникации. На протяжении многих лет кафедра формировала стратегию обучения ИЯ и выбирала методы, способствующие формированию компетентных коммуникативных навыков студентов, учитывающие их индивидуальные особенности.

В начале работы кафедры «РСО» на изучение иностранного языка (первого) было выделено шесть часов в неделю в течение всех лет обучения направления подготовки бакалавриата, которые, в свою очередь, были распределены на аспекты: теория и практика устной и письменной речи; теория перевода; бизнес-английский. На следующем этапе обучения предлагался к освоению иностранный язык профессиональной коммуникации, который включал следующие аспекты: журналистика и умение создавать тексты на языке оригинала; связи с общественностью и рекламные коммуникации. На более поздних сроках обучения студентам направления подготовки «реклама и связи с общественностью» предлагается к освоению дисциплина, которая читается на английском языке, – «Социальные медиа».

В процессе изучения иностранных языков специалист приобретает не только знания прямого назначения, но и знания культурных особенностей стран-носителей изучаемого языка, ведь язык – это не просто набор символов для обмена информацией, это самая динамичная часть культуры, которая отражает характерные черты его носителей. При изучении языкового поведения специалист формирует представление об особенностях характера и менталитета представителей других культур, что расширяет привычные рамки его мышления. Как некоторые люди начинают изучение иностранного языка исходя из интереса к конкретному зарубежному государству, так и наоборот: изучающие иностранный язык в процессе начинают испытывать интерес к государству-носителю, что характеризует язык как неотъемлемую часть культурной жизни любой страны.

Таким образом, специалист, уделяющий должное внимание изучению дополнительных языков, приобретает:

– языковые навыки межкультурного общения;

– понимание культурных особенностей непосредственного иностранного государства и его общества;

– повышает возможности своей памяти;

– повышает свой интеллектуальный уровень;

– приобретает когнитивные навыки, повышающие производительность труда;

– расширяет кругозор, что увеличивает шансы на адекватное восприятие внутренних и международных событий.

Но вместе с освоением языка и основ культурного знания о стране появились некоторые сложности всеобщего характера: появление в связи с объявленной пандемией дистанционного обучения, которое, в свою очередь, понимается студентами и преподавателями по-разному. В Тихоокеанском государственном университете решена проблема материального обеспечения форм взаимодействия между педагогом и студентом: создана собственная система дистанционного обучения, где преподаватели предлагают свои электронные комплексы по дисциплинам, в том числе и языковым дисциплинам с заданиями, в том числе и практического характера. Но вся логика обучения практикориентированным формам коммуникации на языке оригинала пропадает при дистанционном освоении дисциплины: студентам тяжело выстраивать коммуникации на языке оригинала, наблюдается низкая мобильность при освоении курса и принципиальные отличия в форме взаимодействия преподавателя и студента, также меняются способы восприятия информации, способы воздействия преподавателя на студента снижаются, наблюдается снижение контактной работы с преподавателем. Преподавателю, в свою очередь, не удается скорректировать ход занятия и степень интенсивности отработки задания при возникновении трудностей.

Как уже было сказано выше, студенты направления подготовки бакалавров «Реклама и связи с общественностью» изучают два иностранных языка: английский и китайский. Практика показывает, что английский язык усваивается лучше, это обусловлено тем, что студенты, поступая в вуз, уже имеют языковую базу. Второй иностранный язык (китайский) изучается с нуля, на него выделяется три часа в неделю в течение полутора лет. Успешность и полнота освоения второго иностранного языка зависят от компетенций и потенциала самого студента. Кроме того, в условиях пандемии и закрытых границ культурный и языковой обмен становится практически невозможным, материал, получаемый в вузе, трудно закрепить на практике.

Для четкого понимания трудностей, с которыми сталкивается студент «неязыковой» специальности при изучении иностранных языков, нами была отобрана фокус – группа, в состав которой вошли выпускники и бакалавры четвертого курса направления «РСО». Основными трудностями, возникающими в процессе изучения первого языка (английского), респонденты назвали критерий недостаточности базы с предыдущего места учебы; сложный фонетический и грамматический строй изучаемого языка; недостаток практики общения на языке. Тем не менее, 80 % опрошенных отметили, что смогли бы работать в качестве переводчика с англоязычной делегацией. Основной проблемой при изучении китайского языка студенты указали на его сложность по сравнению с английским или русским языками. Китайский, являясь языком изолирующего типа, труден для изучения и понимания носителям синтетического русского языка. В русском и английском языке есть алфавит, где каждая буква равна фонеме, а китайский язык имеет иероглифическое письмо, где иероглиф обычно равен слову или понятию. Кроме того, было отмечено, что не хватает разговорной практики, так как границы с КНР остаются закрытыми. Несмотря на это, 60% опрошенных готовы попробовать себя в роли переводчика при совместной работе с преподавателем – наставником.

XXI век – время стратегических перемен: переосмысление ценностей, взращивание «ценностного поля», рефлексивного подхода к происходящему, творческого осмысления настоящего и будущего. На основании актуализации проблемы развития всего Дальнего Востока и сотрудничества со странами АТР вырабатывается концепция развития образовательных, практикоориентированных технологий подготовки будущего конкурентоспособного специалиста Дальнего Востока и всей России в целом. Несмотря на трудности, которые указывает ключевая фокус-группа, а именно: сложность самого языка; недостаток времени для отработки практических форм коммуникации; невозможность обмена из-за закрытых границ в связи с пандемией – все же происходит формирование ключевых компетенций специалиста в области связей с общественностью и медийных технологий. Можно констатировать тот факт, что специалист, изучающий несколько языков, приобретает не только языковые навыки, но и навыки межкультурного общения и паттерны межкультурного поведения, что, в свою очередь, является ресурсом развития эффективных профессиональных коммуникаций.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Статья Министра по развитию Дальнего Востока РФ А.С. Галушки. [Электронный ресурс]. URL: http://sino-rus.org/dalnyvostok (дата обращения: 12.06.2021)
  2. Кабардов М. К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции / М. К. Кабардов ; Автор Е.В. Арцишевская // Вопросы психологии : Издается с января 1995 года / Ред. Е.В. Щедрина. – 1996. – №1 январь-февраль 1996 года. – с. 34-49.
  3. Россия и Китай увеличат обмен студентами более чем в два раза. [Электронный ресурс]. URL: http://www.interfax.ru/world/401388 (дата обращения: 12.06.2021)
  4. Лабзина Ю. Е. Актуальные проблемы формирования коммуникативной компетентности у студентов рекламы и связей с общественностью средствами иностранного языка профессиональной коммуникации / Ю. Е. Лабзина // Наука и образование на российском Дальнем Востоке: современное состояние и перспективы развития: Сборник научных трудов по итогам межвузовской научно-практической конференции преподавателей и аспирантов: в 2-х томах, Хабаровск, 24 апреля 2015 года. – Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2016. – С. 285-290.
  5. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: серия классический университетский учебник / С.Г. Тер-Минасова; Московский государственный университет. – М.: МГУ, 2012, – 350 с.
  6. Кабардов М. К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции / М. К. Кабардов ; Автор Е.В. Арцишевская // Вопросы психологии : Издается с января 1995 года / Ред. Е.В. Щедрина. – 1996. – №1 январь-февраль 1996 года. – с. 34-49.
  7. Лабзина Ю. Е. Актуальные проблемы формирования коммуникативной компетентности у студентов рекламы и связей с общественностью средствами иностранного языка профессиональной коммуникации / Ю. Е. Лабзина // Наука и образование на российском Дальнем Востоке: современное состояние и перспективы развития: Сборник научных трудов по итогам межвузовской научно-практической конференции преподавателей и аспирантов: в 2-х томах, Хабаровск, 24 апреля 2015 года. – Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2016. – С. 285-290.
  8. Босова Л. М. Об интерактивной компетенции специалиста в ситуациях профессионального межкультурного общения / Л.М. Босова // Ползуновский альманах № 1, 1998 г.
  9. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. – М.: Просвещение, 1991.– 221 с.
  10. Коноваленко О. П. Возможности российских студентов в Соединенных Штатах Америки по программе «Work & Travel» / О. П. Коноваленко // ГОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет» XIII Всероссийская конференция студентов, aспирантов и молодых ученых «Наука и образование» (20–24 апреля 2009 г.) : В 6 т. Т. II Филология. Часть 2. Актуальные проблемы изучения иностранных языков и методики их преподавания. – Томск: Издательство ТГПУ, 2009. – С. 247-250.
  11. Копылов О. Азиатско-Тихоокеанский регион и мы / О. Копылов // Азия и Африка сегодня. 2008 г. – С.9.
  12. Тихонович А. Ю. Коммуникативный подход к обучению иностранному языку / А. Ю. Тихонович // Общественные и гуманитарные науки : материалы 85-й науч.-технич. конференции с международным участием, Минск, 1–13 февраля 2021 г. – Минск: БГТУ, 2021. – С. 172-173.
  13. Хуторской А. В. Дидактическая эвристика. Теория и технология креативного обучения / А. В. Хуторской. – М.: Изд-во МГУ, 2008. – 416 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Stat’ja Ministra po razvitiju Dal’nego Vostoka RF A.S. Galushki [Article by the Minister for the Development of the Far East of the Russian Federation A. S. Galushka]. [Electronic resource]. URL: http://sino-rus.org/dalnyvostok (accessed: 12.06.2021) [in Russian]
  2. Kabardov M. K. Tipy jazykovykh i kommunikativnykh sposobnostejj i kompetencii [Types of language and communication abilities and competencies] / M. K. Kabardov; edited by E. V. Artsishevskaya // Voprosy psikhologii : Izdaetsja s janvarja 1995 goda [Issues of psychology: Published since January 1995] / Edited by E. V. Shchedrin. – 1996. – 1 January-February 1996, pp. 34-49 [in Russian]
  3. Rossija i Kitaj uvelichat obmen studentami bolee chem v dva raza [Russia and China will more than double the exchange of students]. [Electronic resource]. URL: http://www.interfax.ru/world/401388 (accessed: 12.06.2021) [in Russian]
  4. Labzina Yu. E. Aktual’nye problemy formirovanija kommunikativnojj kompetentnosti u studentov reklamy i svjazejj s obshhestvennost’ju sredstvami inostrannogo jazyka professional’nojj kommunikacii [Issues of formation of communicative competence among students of advertising and public relations by means of a foreign language of professional communication] / Yu. E. Labzina // Nauka i obrazovanie na rossijjskom Dal’nem Vostoke: sovremennoe sostojanie i perspektivy razvitija: Sbornik nauchnykh trudov po itogam mezhvuzovskojj nauchno-prakticheskojj konferencii prepodavatelejj i aspirantov: v 2-kh tomakh, Khabarovsk, 24 aprelja 2015 goda [Science and education in the Russian Far East: current state and prospects of development: A collection of scientific papers based on the results of the interuniversity scientific and practical conference of teachers and postgraduates: in 2 volumes, Khabarovsk, April 24, 2015]. – Khabarovsk: Pacific State University, 2016. – pp. 285-290 [in Russian]
  5. Ter-Minasova S. G. Jazyk i mezhkul’turnaja kommunikacija: serija klassicheskijj universitetskijj uchebnik [Language and intercultural communication: a series of classical university textbook] / S. G. Ter-Minasova; Moscow State University. – Moscow: MSU, 2012, – 350 p. [in Russian]
  6. Kabardov M. K. Tipy jazykovykh i kommunikativnykh sposobnostejj i kompetencii [Types of language and communication abilities and competencies] / M. K. Kabardov; edited by E. V. Artsishevskaya // Voprosy psikhologii : Izdaetsja s janvarja 1995 goda [Issues of psychology: Published since January 1995] / Edited by E. V. Shchedrin. – 1996. – 1 January-February 1996, pp. 34-49 [in Russian]
  7. Labzina Yu. E. Aktual’nye problemy formirovanija kommunikativnojj kompetentnosti u studentov reklamy i svjazejj s obshhestvennost’ju sredstvami inostrannogo jazyka professional’nojj kommunikacii [Issues of formation of communicative competence among students of advertising and public relations by means of a foreign language of professional communication] / Yu. E. Labzina // Nauka i obrazovanie na rossijjskom Dal’nem Vostoke: sovremennoe sostojanie i perspektivy razvitija: Sbornik nauchnykh trudov po itogam mezhvuzovskojj nauchno-prakticheskojj konferencii prepodavatelejj i aspirantov: v 2-kh tomakh, Khabarovsk, 24 aprelja 2015 goda [Science and education in the Russian Far East: current state and prospects of development: A collection of scientific papers based on the results of the interuniversity scientific and practical conference of teachers and postgraduates: in 2 volumes, Khabarovsk, April 24, 2015]. – Khabarovsk: Pacific State University, 2016. – pp. 285-290 [in Russian]
  8. Bosova L. M. Ob interaktivnojj kompetencii specialista v situacijakh professional’nogo mezhkul’turnogo obshhenija [On the interactive competence of a specialist in situations of professional intercultural communication] / L. M. Bosova // Polzunovskijj al’manakh [Polzunovsky Almanac] No. 1, 1998 [in Russian]
  9. Zimnyaya I. A. Psikhologija obuchenija inostrannym jazykam v shkole [Psychology of teaching foreign languages at school] / I. A. Zimnyaya. – M.: Prosveshchenie, 1991– 221 p. [in Russian]
  10. Konovalenko O. P. Vozmozhnosti rossijjskikh studentov v Soedinennykh Shtatakh Ameriki po programme «Work & Travel» [Opportunities for Russian students in the United States of America under the “Work & Travel” program] / O. P. Konovalenko // GOU VPO «Tomskijj gosudarstvennyjj pedagogicheskijj universitet» XIII Vserossijjskaja konferencija studentov, aspirantov i molodykh uchenykh «Nauka i obrazovanie» (20–24 aprelja 2009 g.) : V 6 t. T. II Filologija. Chast’ 2. Aktual’nye problemy izuchenija inostrannykh jazykov i metodiki ikh prepodavanija [Tomsk State Pedagogical University “XIII All-Russian Conference of Students, Postgraduates and Young Scientists “Science and Education”(April 20-24, 2009): In 6 vols. Vol. II Philology. Part 2. Issues of learning foreign languages and methods of teaching them]. – Tomsk: TSPU Publishing House, 2009. – pp. 247-250 [in Russian]
  11. Kopylov O. Aziatsko-Tikhookeanskijj region i my [The Asia-Pacific region and Us] / O. Kopylov // Azija i Afrika segodnja [Asia and Africa Today]. 2008 – p. 9 [in Russian]
  12. Tikhonovich A. Yu. Kommunikativnyjj podkhod k obucheniju inostrannomu jazyku [A communicative approach to teaching a foreign language] / A. Yu. Tikhonovich // Obshhestvennye i gumanitarnye nauki : materialy 85-jj nauch.-tekhnich. konferencii s mezhdunarodnym uchastiem, Minsk, 1–13 fevralja 2021 g. [Social and Humanitarian sciences: proceedings of the 85th scientific and Technical conference with international participation, Minsk, February 1-13, 2021]-Minsk: BSTU, 2021. – pp. 172-173 [in Russian]
  13. Khutorskoy A. V. Didakticheskaja ehvristika. Teorija i tekhnologija kreativnogo obuchenija [Didactic heuristics. Theory and technology of creative learning] / A. V. Khutorskoy. – M.: Publishing house of Moscow State University, 2008 – 416 p. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.