Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.56.039

Скачать PDF ( ) Страницы: 126-128 Выпуск: № 02 (56) Часть 1 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Нарыкова О. Н. ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ КРОССКУЛЬТУРНЫХ КОНФЛИКТОВ И ОСНОВНЫЕ ПУТИ ИХ РАЗРЕШЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО – ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В РАМКАХ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ / О. Н. Нарыкова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 02 (56) Часть 1. — С. 126—128. — URL: https://research-journal.org/pedagogy/prichiny-vozniknoveniya-krosskulturnyx-konfliktov-i-osnovnye-puti-ix-razresheniya-v-processe-obucheniya-professionalno-orientirovannomu-obshheniyu-v-ramkax-polikulturnoj-obrazovatelnoj-sredy/ (дата обращения: 13.06.2021. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.56.039
Нарыкова О. Н. ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ КРОССКУЛЬТУРНЫХ КОНФЛИКТОВ И ОСНОВНЫЕ ПУТИ ИХ РАЗРЕШЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО – ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В РАМКАХ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ / О. Н. Нарыкова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — № 02 (56) Часть 1. — С. 126—128. doi: 10.23670/IRJ.2017.56.039

Импортировать


ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ КРОССКУЛЬТУРНЫХ КОНФЛИКТОВ И ОСНОВНЫЕ ПУТИ ИХ РАЗРЕШЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО – ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В РАМКАХ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ

Нарыкова О.Н.

ORCID 000-0002-8370-0752, Кандидат педагогических наук, доцент, Курский государственный университет

ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ КРОССКУЛЬТУРНЫХ КОНФЛИКТОВ И ОСНОВНЫЕ ПУТИ ИХ РАЗРЕШЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО – ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В РАМКАХ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ

Аннотация

В данной статье автором утверждается основополагающая роль формирования лингвострановедческих знаний в рамках развития умений и навыков продуктивного кросскультурного сотрудничества будущих профессиональных кадров. Особое внимание в исследовании уделяется изучению понятия кросскультурного конфликта, как дезорганизующего элемента процесса социокультурной адаптации обучающихся. В данной связи автор приводит разработанный им комплекс приёмов и упражнений, способствующий преодолению барьеров межкультурного недопонимания в учебном процессе и развитию эмпатии в рамках межличностного взаимодействия.

Ключевые слова: кросскультурный конфликт, поликультурная образовательная среда, общепланетарное мышление, культурная вариативность, культурный шок, культурный барьер.

Narykova O.N.

ORCID000-0002-8370-0752, Associate professor, PhD in Pedagogy, Kursk State University

THE MAIN PURPOSES OF CROSS-CULTURAL CONFLICTS ORIGIN AND LEADING METHODS OF THEIR SOLVING WITHIN THE SCOPE OF PROFESSIONAL COMMUNICATIVE SKILLS DEVELOPMENT AND IN THE NETWORK OF MULTICULTURAL EDUCATIONAL ENVIRONMENT

Abstract

In this very article the author affirms the fundamental role of linguistic-cultural knowledge formation within the scope of cross-cultural collaboration skills development among the future professional personnel. The notion of cross-cultural conflict was particularly researched as prominent disorganizing element of sociocultural adaptation process. The researcher represents the developed set of methods and active exercises which are indispensable for overcoming cross-cultural barriers and misunderstanding within the scope of educational process and the development of empathy feeling within cross-cultural interaction.

Keywords: cross-cultural conflict, multicultural educational environment, global thinking, cultural variability, cultural shock, cultural barrier.

За последние двадцать лет значительно была переосмыслена роль иностранного языка, который стал применяться в качестве средства изучения культурных феноменов, формирования общечеловеческих ценностей и развития общепланетарного мышления. К числу методов, направленных на создание поликультурного образовательного пространства вуза и достижение эффективности процесса социализации студентов, следует отнести дискуссию, ситуативное моделирование, рефлексивные методы, рассказ, беседу, методы убеждения и стимулирования поведения, ролевые игры и др [3, c. 73].

Однако качество обучения во многом зависит и от подбора лингвострановедческого материала, культурная вариативность которого обязательна на всех уровнях и этапах обучения, поскольку является одним из главнейших дидактических инструментов, способствующих достижению основной цели языкового поликультурного образования – подготовки к полноценному активному сотрудничеству в современном поликультурном мире посредством изучаемого языка [1, с. 12].

Тем не менее, осознание сущности поликультурного сообщества и особенностей составляющих его обществ не исключает возникновения культурных конфликтов и недопониманий, обусловленных возникновением противоречий в морально-ценностных ориентациях контактирующих сторон.

Кросс-культурные недопонимания возникают вследствие различий между нормами поведения и действиями вербального и невербального характера. Сталкиваясь с недопониманиями в ситуации общения с представителем иной культуры, человек выходит из равновесия, испытывает культурный шок [4, с. 16].

Обозначая основные сферы конфликтов контактирующих культур, хотелось бы прежде всего обратить внимание на их возможные причины:

  • неуместные шутки многие расценивают как креативное использование языка;
  • невербальное выражение мыслей средствами языка тела, например, пристальный взгляд может расцениваться как грубое отношение к человеку;
  • обращение к людям по именам (сокращенным именам) не всегда уместно, особенно если человек старше по возрасту или занимаемой должности;
  • навязывание своих любимых блюд или напитков людям иной религиозной принадлежности или с личными предпочтениями (например, вегетерианцы);
  • дарение сувениров, оскорбляющих религиозные или политические взгляды представителей другой культуры [3].

Проблема возникновения культурных конфликтов неразрывно связана с проблемами развития таких качеств как толерантность и эмпатия, с отсутствием интереса к другой культуре и поиском точек ее пересечения с родной культурой. Характер культурного барьера намного опаснее, чем у языкового, поскольку вызывает отрицательное впечатление. Именно по этой причине в процессе обучения иностранному языку важно уметь правильно истолковывать студентам культурно-обусловленные особенности страны изучаемого языка, которые могут считаться неадекватными в родной культуре [4, с. 16].

Example: Read the article from the UK newspaper which describes British and Russian women. Make up a list of problems raised in it. Find out the Russian and British points of view to the same problem. How do you think, can these different opinions be the reason to the misunderstandings in a communicative situation between Russian and British women?

31-01-2017 15-29-45

Рис. 1

 

Следующий тип упражнений вытекает из предыдущего и направлен на идентификацию культурных недопониманий в коммуникативных ситуациях с представителями контактирующих культур.

Example: Name the differences between Russian and British women. Make up a dialogue: imagine the meeting of two friends from Russia and UK, they discuss the role of a woman in a family. How do you think, are there any misunderstandings in this dialogue? If they are, explain the origin of these misunderstandings:

– Why do Americans marry Russian women? What for?

– When an American man switches from the model of American family where husband and wife are partners equal in rights to the model of an Orthodox family, he thus raises his own significance. In Orthodox families men are given more authority and are more respected.

– So, is It an advantage for a man that raises his social and psychological status? In a word, American men seem to have tired of the feminism propagated by American women, and is it frequent that they seek Russian women to start families?

– Russian wives in America give up the traditional model of the Russian Orthodox family which relieves them of a heavy burden of responsibility and gives a chance to have a normal life in a family where the range of responsibilities is more definite for them: children, family affairs and housekeeping. At that, Russian women enjoy more attention and support from husbands.

– Now Russian men undervalue the essence of family. The whole of the burden, housekeeping, upbringing of children, earning of money are shifted onto women. And, at the time when Russian women have so many responsibilities, our husbands spend their time dozing in front of TV sets in desperate attempts to find out the meaning of life and to understand the truth of the universe. They merely disregard everyday problems that are essential for their families as they consider the above mentioned idle thinking to be of higher importance [5, p. 25].

Таким образом, знание культурного фона представителей контактирующих культур позволит предугадать возможные недопонимания и принять меры по предотвращению их возникновения.

Example: Write an essay on the topic: How I can eliminate the problems of misunderstanding between two cultures.

Ответ студентов:

One of the first requirements is that one must take members of alien cultures seriously and that one must rather doubt one’s own perception than their capacity for logical consistency, goal-orientated rationality and ethical responsibility.

We should assume difference until similarity is proven rather than assuming similarity until difference is proven.

We should emphasize description by observing what is actually said and done. DO NOT interpret or evaluate.

(Describing a situation is the most accurate way to gather information about it. Interpretation and evaluation, unlike description, are based more on the observer’s own culture and background than on the observed situation.) We should see Ladders of Inference for more insight into this cross-cultural challenge.

We should attempt to see the situation through the eyes of the other person. Ask yourself “What would have to be true for this behavior to make sense?” Knowing the cultural characteristics of your culture and the other persons culture (the cultural differences), will enable you to answer this question.

We should treat the explanation you have developed in Step Three as a hypothesis and verify it with your colleagues both home and abroad, and if possible with the other person.

Список литературы / References

  1. Данилова Л.Ю. Формирование поликультурной компетентности студентов // Учитель. – 2007. – № 3. – С. 12–15.
  2. Добрынина, Д. В. Инновационные методы обучения студентов вузов как средство реализации интерактивной модели обучения / Д. В. Добрынина // Вестник Бурятского государственного университета. 2010. – №5. – С. 172-176.
  3. Солдатова Г.У., Шайгерова Л.А. Толерантность как способ взаимной адаптации местного населения и вынужденных мигрантов: [Электронный ресурс]. – URL: tolerance.ru (дата обращения: 15.12.2016).
  4. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // Иностр. яз. в школе. – 2004. – № 4. – С. 14–20.
  5. Savignon S.J., Sysoyev P.V. Sociocultural strategies for a dialogue of cultures // The Modern Language Journal. – 2002. – №86 (4). – P. 23–29.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Danilova L.U. Formirovanye polikulturnoy kompetentnosti studentov [The formation of multicultural competency of students] // Uchitel [Teacher]. – 2007. № 3. P. 12-15 [in Russian]
  2. Dobriina D.V. Innovachionnye metodi obucheniya studentov vuzov kak sredstvo realizachyi interaktivnoy modeli obucheniya [Innovative methods of students training as an implementer of interactive model of education] / D.V. Dobriina // Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta [Buryat State University Bulletin]. – 2010. – №5. – p. 172-176. [in Russian]
  3. Soldadova G.U., Shaigerova L.A. Tolerantost kak sposob vzaimnoy adaptachyi mestnogo naseleniya i vinuzhdennih migrantov [Tolerance as a device of mutual adaptation of local population and enforced migrants]: [Electronniy resurs] [Electronic resource]. – URL: tolerance.ru (data obracheniya [the date of appealing] 15.12.2016). [in Russian]
  4. Sysoev P.V. Kulturnoe samoopredeleniye obuchauchihsya v usloviyah yazikovogo polikulturnogo obrazovaniya [Kultural self-determination of higher school students under conditions of multicultural education] // Inostranniye yaziki v shkole [Foreign languages in school]. 2004. – № 4. – p. 14–20. [in Russian]
  5. Savignon S.J., Sysoyev P.V. Sociocultural strategies for a dialogue of cultures // The Modern Language Journal. – 2002. – №86 (4). – P. 23–29. [in English]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.