МЕТОДИКА КАК КОНЦЕПЦИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Научная статья
Выпуск: № 3 (22), 2014
Опубликована:
2014/04/08
PDF

Убоженко А. С.

Магистрант, Северо-Кавказский федеральный университет

МЕТОДИКА КАК КОНЦЕПЦИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Аннотация

Из-за повышения статуса русского языка в мире, изменилась политика государства. Происходит внедрение обучающих программ в образовательные системы разных стран. В связи с этим, в данной статье нами рассмотрены методики обучения РКИ, в том числе предложенные представителями фонда имени «А.С. Пушкина» (г. Мадрид).

Ключевые слова: методика, метод, обучение РКИ.

Ubozhenko A. S.

Master's degree student, North-Caucasus Federal University

METHODOLOGY AS CONCEPT OF TRAINING IN RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE

Abstract

Due to increase of the Russian language’s status in the world, the state policy changed. There is an introduction of training programs in educational systems of the different countries. In this regard, in this article we considered techniques of training of RKI, including offered by representatives of "A.S. Pushkin Fund" (Madrid).

Keywords: methodology, method, training of RFL.

Известно, что в обществе на различных этапах его развития формируется определенное отношение к языкам и их изучению. Детерминирующую роль при формировании данного отношения играют действующие в обществе экономические, социальные, политические факторы.

Общими концепциями и подходами к осуществлению образовательной политики в области изучаемого языка занимается педагогическая наука. Однако то, насколько эффективно будут решаться проблемы обучения иностранному (неродному) языку зависит от того, насколько развита методическая наука, каков эмпирический опыт, накопленный в теории и практике обучения иностранному языку, а также каковы имеющиеся на конкретном этапе данные смежных наук.

Все многообразие вариантов обучения иностранному языку и обучающих средств, а также все факторы, влияющие на процесс усвоения иностранного языка независимо от конкретных условий требуют теоретического обоснования. Наука, рассматривающая всю совокупность проблем обучения иностранному языку, называется методикой обучения иностранным языкам.

Согласно толковому словарю Д.Н. Ушакова «методика – система правил, изложение методов обучения чему-нибудь или выполнения какой-нибудь работы». В «Словаре методических терминов» (Э. Г. Азимов, А. И. Щукин) определение такое: «Совокупность форм, методов и приемов работы учителя, т. е. «технология» профессионально-практической деятельности преподавателя».

Все эти определения не дают возможности отличить приемы проведения урока от приемов введения материала на уроке и от содержания того, чему обучают теми или иными приемами. Академик Л.В.Щерба, крупнейший авторитет в области преподавания русского языка, предупреждал об опасности псевдо-методик, когда любой практический опыт выдается за методику. В современном понимании с учетом языковых потребностей общества методика обучения иностранным языкам предназначена для теоретического обоснования и практической реализации модели обучения языку, в рамках которой обучающий и обучающийся, в результате совместной деятельности, получают результат в достижении целей обучения.

Долгий путь становления методики как самостоятельной науки свидетельствует о том, что она рассматривается и как раздел лингвистики и педагогики. Но в ХХ веке методика обрела статус автономной научной области со своим объектом и предметом исследования.

Объектом исследования методики обучения иностранному языку является непосредственно процесс передачи знаний о языке с его культурным феноменом, формирование навыков и развитие умений иноязычной речевой деятельности.

Предметом исследования считают не конкретный процесс обучения, а его абстрактную модель, полученную в результате обобщения знаний о конкретных процессах обучения иностранного языка.

Данные определения объекта и предмета исследования свидетельствуют о развитии познания от уровня эмпирического (изучение объекта) к уровню теоретическому (создание абстрактной модели, которая тем точнее6, чем точнее методы его измерения).

Процесс обучения имеет свои особенности в каждой области знания. Принцип обучения иностранному языку подразумевает не только передачу определенной суммы знаний о языке и культуре носителя данного языка, о способах и приемах формирования и формулирования мысли средствами изучаемого языка, но в большей степени формирование навыков и развитие умений осуществлять разнообразные акты коммуникации на неродном языке. Потребность в эффективном обучении иностранных языков на уровне, пригодном для коммуникации, остро поставила проблему поиска адекватных методов обучения. Сегодня первое место среди методов обучения русскому языку как иностранному принадлежит коммуникативному методу (название предложено Е.И. Пассовым), целью которого является развитии компонентов коммуникативной компетенции, а не грамматической или даже лингвистической. В центре внимания коммуникативных методик находится учет личностных особенностей учащихся, коммуникативной мотивированности учебного процесса.

Одной из характеристик коммуникативного метода является развитие страноведческих и лингвострановедческих компетенций. В. Г. Костомаров считает, что «...без ввода в преподавание внеязыкового материала, сам язык не может быть изучен адекватно, т.е. в тех его значениях и в том функционированию, которые на самом деле реально свойственны подлинному носителю языка.» [Костомаров: 29].

Коммуникативный подход к обучению иностранному языку лег в основу коммуникативной теории обучения, рассматривающей языковую компетенцию в условиях социального взаимодействия. Особенность коммуникативного подхода заключается в сходстве процесса обучения с реальным процессом общения: процесс обучения моделирует процесс коммуникации, сохраняя при этом адекватность по всем параметрам.

Представители фонда имени «А.С. Пушкина» (г. Мадрид) предлагают свое видение методики преподавания русского языка как иностранного. Они выделяют следующие элементы:

– теория и практика формирования коммуникативных умений;

– функциональный метод, включая построение в учебном процессе “предлагаемых обстоятельств” таким образом, чтобы студент реально оказывался в ситуации, когда ему приходится действовать так или иначе;

– циклический характер обучения;

– индивидуальное обучение с учетом коммуникативных потребностей и особенностей студентов;

– спецификация и интеграции всех видов речевой деятельности: говорение, аудирование, чтение и письмо;

– навыки обучения продуктивной и репродуктивной деятельности;

– влияние на сознательные и подсознательные процессы во время обучения;

– взаимодействие родного и изучаемого языков.

Таким образом мы видим, что представители фонда имени «А.С. Пушкина» интегрируют коммуникативный, грамматический и лингвистический методы для успешного обучения русскому языку.

Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод, что современная система обучения иностранному языку характеризуется тем, что практическое овладение иностранным языком стало потребностью широких слоев общества. Во – вторых, педагогический контекст создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранному языку. Новая социально-экономическая и политическая ситуация требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленную на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранному языку и культуре.

Литература

  1. 1. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006.
  2. Костомаров В. Г. Язык и культура. Изд. МУ., 1973, С. 29.
  3. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2009.
  4. Copilova G, Ramsina T. Manual de Lengua Rusa Para Españoles e Hispanoamericanos. – Ariel, 1975.