Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

Пред-печатная версия

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.113.11.084 - Доступен после 17.11.2021

() Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Го Юйцзе. КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НАПИСАНИЮ АННОТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ (УРОВЕНЬ В2) / Юйцзе. Го // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — №. — С. . — URL: https://research-journal.org/pedagogy/kompleks-uprazhnenij-dlya-obucheniya-inostrannyx-studentov-napisaniyu-annotacii-na-russkom-yazyke-uroven-v2/ (дата обращения: 27.11.2021. ). doi: 10.23670/IRJ.2021.113.11.084

Импортировать


КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НАПИСАНИЮ АННОТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ (УРОВЕНЬ В2)

КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НАПИСАНИЮ АННОТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ (УРОВЕНЬ В2)

Научная статья

Го Юйцзе *

ORCID: 0000-0002-5806-2541,

Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Россия

* Корреспондирующий автор (st059844[at]spbu.ru)

Аннотация

Данная статья посвящена обоснованию необходимости использования компетентностного подхода к обучению иностранных учащихся написанию аннотации к научной статье. В настоящее время всё большую значимость приобретает владение умениями академического письма, которые рассматриваются как обязательные умения для специалиста любого профиля. Однако до сих пор в практике преподавания отсутствует системность в обучении иностранцев русской письменной научной речи. При написании аннотации ведущими компетенциями являются языковая, речевая, дискурсивная, социокультурная и стратегическая компетенции. В соответствии с этими компетенциями и последовательностью речевых действий, предлагаются три этапа обучения написанию аннотации: начальный, центральный и заключительный. На каждом этапе обучения используются разные типы упражнений, предназначенных для формирования и развития необходимых навыков и умений письменной научной речи.

Ключевые слова: обучение, компетентностный подход, компетенция, умения в письменной речи, комплекс упражнений, типы упражнений, аннотация, русский язык как иностранный.

A SET OF EXERCISES FOR TEACHING FOREIGN STUDENTS TO WRITE AN ABSTRACT IN RUSSIAN (B2)

Research article

Guo Yujie*

ORCID: 0000-0002-5806-2541,

Saint Petersburg State University, Saint Petersburg, Russia

* Corresponding author (st059844[at]spbu.ru)

Abstract

This article substantiates the need to use a competency-based approach to teaching foreign students writing an abstract for a research article. Currently, the possession of academic writing skills, which are considered mandatory skills for a specialist of any profile, is becoming increasingly important. However, there is still no systematic approach in teaching foreigners academic writing in Russian teaching practice. The leading competencies in writing the abstract are language, speech, discursive, socio-cultural, and strategic competencies. In accordance with these competencies and the sequence of speech actions, three stages of annotation writing training are offered: initial, central, and final. There are different types of exercises at each stage of training, which are designed to form and develop the necessary skills and abilities of academic writing.

Keywords: teaching, competence approach, competence, skills in writing, set of exercises, types of exercises, abstract, Russian as a foreign language.

Введение

По коммуникативной природе письменная речь представляет собой преимущественно монологическую речь, которой свойственны развернутость, строгость и логичность изложения. Как правило, обучение иностранных учащихся письменной речи начинается с формирования навыков техники письма (графических и орфографических навыков), с ознакомления с основными правилами синтаксического построения, с формирования умений продуцирования несложных монологических текстов (как правило, с опорой на образцы или наглядность). В результате на уровнях А1-В1 иностранные студенты должны научиться создавать связные письменные высказывания, относящиеся к социокультурной сфере общения.

Более сложные задачи решаются при обучении письменной речи на уровне В2. Иностранные учащиеся усваивают структурные и функциональные особенности жанров официально-делового стиля (заявление, объяснительная записка и др.), отличающихся строгой регламентированностью и клишированностью [1, С. 66] и жанров научной речи (реферат, курсовая работа).

Жанры научного стиля, которые изучают иностранные студенты, являются необходимым средством для осуществления профессиональной коммуникации. Как вторичный научный жанр аннотация основана на переосмыслении первичного жанра (научной статьи) [2]. Ее написание вызывает особые трудности у иностранного учащегося в силу разных причин: незнание модели аннотации, жесткие требования к научному тексту, сложность научного стиля речи и т.д.

Анализируя работы, посвященные обучению написанию аннотации, мы выделили основные аспекты преподавания:

1) обучение структуре жанра [3], [4];

2) обучение лингвостилистическим особенностям научного стиля [5], [6], [7];

3) изучение синтаксических конструкций (речевых стандартов) научного стиля [8], [9];

4) обучение речевым операциям и действиям при создании аннотации [10].

Можно заметить, что исследователи уделяют внимание какому-либо одному аспекту, вследствие чего отсутствует целостная система обучения, что приводит к невозможности полностью сформировать умения аннотирования у иностранных учащихся, овладевающих русским языком на уровне В2. В данной статье обосновывается компетентностный подход к обучению написанию текста в жанре аннотации к научной статье и предлагается типология упражнений, обеспечивающих эффективность обучения иностранных учащихся письменной научной речи.

Результаты и обсуждение

Применительно к письменной речи выделяется набор компетенций и компетентностей, необходимых для успешной реализации авторского замысла: языковая, речевая, дискурсивная, компенсаторная и др. При этом авторы методических работ предлагают разные наборы компетенций. Мы полагаем, что при обучении письменной речи в жанре аннотации в коммуникативную компетенцию входят: языковая, речевая, дискурсивная, социокультурная и стратегическая компетенции.

В процессе обучения аннотированию прежде всего развивается языковая компетенция: студенты усваивают лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности научного текста, которые важны и для анализа аннотации, и для ее написания.

Речевая компетенция – «знание способов выражения мыслей с помощью средств языка, что обеспечивает возможность организовать и осуществить речевое действие (реализовать коммуникативное намерение) <…> выражать собственные мысли в устной и письменной форме в различных ситуациях общения» [11, С. 18]. К речевой компетенции при написании аннотации относится знание способов создания связного, логично построенного и лаконичного текста в соответствии с задачами жанра и адекватное использование речевых средств с целью ознакомления адресата с основными результатами аннотируемой работы.

Дискурсивная компетенция связана с продуцированием текстов, обладающих разными функционально-стилевыми характеристиками, с системой знаний о типологии текстов, текстовых категориях и условиях функционирования определенного типа текста. Организация текста – это придание ему той коммуникативной формы, которая закреплена в сознании носителя как эталон. Этот эталон и должен стать объектом обучения продуцированию текста, относящегося к жанру аннотации. Другой важный аспект дискурсивной компетенции – стилистический – требует знания языковых особенностей построения текста, из чего следует, что дискурсивная компетенция тесно связана с языковой.

Необходимы также умения, которые входят в социокультурную и стратегическую компетенции. Социокультурная компетенция является одним из компонентов коммуникативной компетенции, поскольку в современном поликультурном пространстве для успешного общения помимо владения общими для собеседников языковыми средствами, необходимо располагать общим объемом фоновых знаний. Как отмечает О.В. Кудряшова, «социокультурная компетенция определяет отбор сфер общения, тематику и конкретные ситуации» [12, С. 69]. Согласно данной характеристике, при написании аннотации основополагающим требованием является формирование умений ориентироваться в ситуации общения и в содержании высказывания (письменная коммуникация в научном сообществе осуществляется с помощью академического письма [13]).

При изучении русского языка иностранные студенты овладевают умением организовать речь в соответствии с целью коммуникации, что отражено в содержании понятия “стратегическая компетенция”. По мнению Т.А. Тимофеевой, наличие у учащихся «стратегической компетенции необходимо, чтобы чувствовать себя более уверенно при контактах с собеседником, в том числе иноязычным, т.к. данная компетенция обеспечивает способность разрешать проблемы различного рода, используя вербальные и невербальные средства» [14, С. 9]. В зависимости от стратегии (цели) определяются речевые тактики (акты). При написании аннотации учащиеся должны спланировать свои речевые действия для структурирования текста, его языкового оформления и жанрового соответствия, чтобы в краткой форме изложить основную информацию аннотируемой научной статьи.

Компетенции формируются при помощи специально разработанных упражнений: «только выполнение упражнений приводит к цели, а их отсутствие есть отсутствие всякого целенаправленного учения» [15, С. 316]. При разработке комплекса упражнений для обучения аннотированию мы использовали классификацию упражнений, предложенную С.Ф. Шатиловым [16, С. 55]. Эта классификация основана на принципе учета потребностей в коммуникации. Учитывая характер опор и направленность на формирование определенных навыков и умений в письменной речи, можно выделить языковые упражнения (направлены на усвоение и закрепление языковой формы), условно-речевые упражнения (нацелены на формирование умений репродуктивного характера) и речевые упражнения (предназначены для развития умений аннотирования).

С нашей точки зрения, процесс обучения иностранных студентов (уровень В2) написанию аннотации разделяется на три этапа:

I. Начальный: ознакомление со структурными особенностями аннотации и формирование навыков, входящих в языковую компетенцию;

II. Центральный: развитие языковой и речевой компетенции;

III. Заключительный: формирование умений как компонентов дискурсивной, социокультурной и стратегической компетенций.

На начальном этапе иностранные студенты под руководством преподавателя выявляют формальные характеристики аннотации. Учащимся предлагаются образцы аннотаций к научным статьям с целью анализа общей структуры и основных компонентов текста. У студентов формируются терминологические навыки, умение определять базовые формообразующие элементы жанра аннотации; умение отличать жанр аннотации от других жанров академического письма по коммуникативной цели и стилеобразующим элементам.

Для формирования данных навыков и умений предлагаются следующие упражнения:

– упражнения, направленные на анализ основных структурных компонентов аннотации: «Прочитайте аннотации. Охарактеризуйте структуру аннотации»;

– упражнения для определения отличительных жанровых характеристик: «Прочитайте фрагменты текстов. Соотнесите их с названиями жанров»;

 – упражнения для ознакомления с разными способами подачи информации в аннотации: «Прочитайте аннотации. Выберите эксплицитную/имплицитную форму подачи информации (компонентов) в аннотациях»; «В данных текстах найдите конструкции, характерные для научного стиля речи».

Методическая ценность таких упражнений заключается в том, что с помощью анализа аутентичных аннотаций, в сознании студентов складывается “модель” жанра аннотации. Благодаря этому, студенты легче усваивают отличительные особенности аннотации (малый объем и лаконичность) и других научных жанров, а также основные структурные компоненты и специфические способы подачи информации в аннотации.

Второй этап – центральный – связан с созданием плана аннотации. Работа осуществляется в несколько подэтапов.

Прежде всего студенты, ориентируясь на структуру аннотации, составляют вертикальный план текста. В результате у них развивается логическое мышление и формируются умения, входящие в речевую компетенцию. Предлагается выполнение условно-речевых упражнений репродуктивного типа, которые предусматривают наблюдение, распределение структурных элементов в соответствии с моделью аннотации и составление краткого тезисного плана аннотации с опорой на текст научной статьи. Здесь могут быть такие упражнения как «Прочитайте аннотации. Объясните их структуру. Найдите обязательные и факультативные элементы».

Далее проводится работа с информацией, представленной в научной статье, с целью установления логических связей между предложениями и информативных блоков. Студентам необходимо найти в научной статье информацию, отраженную в аннотации (при этом внимание студентов фокусируется на сравнении синонимичных синтаксических конструкций). Осуществляется взаимодействие языковой компетенции (навыки языкового оформления текста и умение стилистического оформления текста) и речевой компетенции (умение переформулировать чужие идеи с использованием разных языковых средств, умение составлять горизонтальную структуру текста). Для этого предлагаются языковые (подстановочные и трансформационные) упражнения: «Найдите в данных предложениях синонимы и синонимичные синтаксические конструкции»; «Дополните предложения глаголами в нужной форме»; «Вместо точек вставьте подходящее по смыслу существительное»; «Сравните две модели, заполните пропуски»; «Трансформируйте глагольные сочетания в именные»; «Трансформируйте сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в предложения с причастным оборотом».

Для достижения логичности и точности научного изложения нужно сформировать у иностранных студентов логические умения и навыки компрессии текста. Учащиеся выполняют следующие условно-речевые упражнения: «Расположите предложения в логической последовательности»; «Замените синтаксические конструкции, представленные в тексте статьи так, чтобы изложение было лаконичным»; «Перефразируйте информацию, представленную в тексте»; «Прочитайте предложения, выделите в них предикативный минимум – субъект и предикат с распространителями, минимально необходимыми для сохранения смысла предложения»; «Прочитайте микротексты, сформулируйте выводы»; «В данных микротекстах выделите главную и второстепенную информацию, сократите микротексты».

Тесное взаимодействие языковой и речевой компетенций на данном этапе связано с тем, что языковая компетенция обеспечивает формирование речевой. Следуя логической структуре аннотации, иностранные учащиеся могут создавать логичный, лаконичный, точный текст с использованием лексических и синтаксических средств, характерных для научного стиля речи.

Заключительный этап обучения предполагает составление аннотации и многосторонний анализ полученных текстов. При написании аннотации учащиеся уделяют внимание стилистическим требованиям к такого рода тексту: адекватности языковых и речевых средств и связности текста. На данном этапе целесообразно использовать упражнения продуктивного характера, направленные на построение высказываний с использованием глаголов-связок, клишированных фраз, которые соответствуют разным логическим операциям, совершаемым при создании научного текста, например, «Прочитайте фрагменты статьи. Скажите, о чем говорится в каждом абзаце? Запишите ответы в виде назывных предложений»; «Прочитайте статью, опишите результаты исследования в сжатой форме (3-5 предложений)»; «Прочитайте статью, напишите аннотацию (100 слов)».

Заключение

Компетентностный подход позволяет рассматривать написание аннотации как комплекс умений в письменной речи, которые нужно формировать с помощью специальных упражнений. Комплекс упражнений для обучения аннотированию соответствует стадиям формирования взаимодействующих и взаимодополняющих компетенций (языковой, речевой, дискурсивной, социокультурной и стратегической). Особую значимость имеет дискурсивная компетенция, к которой относится знание жанровых и стилистических требований к тексту и их применение для написания аннотации. Языковые особенности научного стиля речи, формальные характеристики жанра, стилистика, речевые операции и действия в письменной речи составляют основу этапов формирования умений аннотирования. Предлагаемые нами этапы обучения и комплекс упражнений способствуют развитию навыков и умений письменной научной речи у иностранных учащихся, овладевающих русским языком на уровне В2. 

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Бузальская Е.В. Когнитивно-ориентированный подход к формированию умений написания академического эссе / Е.В. Бузальская // Общество: Социология, психология, педагогика. – 2017. – № 2. – С.66–69.
  2. Graff G. They Say / I Say: The Moves That Matter in Academic Writing / G. Graff, С. Birkenstein, R. Durst. 2nd Ed. – New York-London: W. W. Norton & Company, 2010. – xxvi, 245 p.
  3. Ковалева Т.А. Как написать аннотацию к научной статье / Т.А. Ковалева, И.В. Ильина // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2016. – Т.21. – № 12(164). – С.173–177.
  4. Сысоев П.В. Правила написания аннотации / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. – 2009. – № 4. – С.81–83.
  5. Власова И.В. Обучение написанию аннотации к научно-техническому тексту студентов химических специальностей в Самарском государственном техническом университете / И.В. Власова, А.А. Нечаева // Ученые записки университета им. П.Ф. Лесгафта. – 2018. – № 12(166). – С.29–35.
  6. Силкина О.М. Аннотация как жанр научного дискурса / О. М. Силкина // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2018. – Т. 15. – № 3. – С. 70–76.
  7. Sword H. Stylish Academic Writing / H. Sword. – Harvard University Press Cambridge, Massachusetts & London, England, 2012. – 220 p.
  8. Козлякова Т.А. Русский язык. Обучение конспектированию, реферированию, аннотированию: учебно-методическое пособие для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов по химико-технологическим специальностям / Т.А. Козлякова, Н.Е. Савицкая. – Минск: БГТУ, 2009. – 138 с.
  9. Маркушевская Л.П. Аннотирование и реферирование (методические рекомендации для самостоятельной работы студентов) / Л.П. Маркушевская, Ю.А. Цапаева. – СПб.: ГУИТМО, 2008. – 51 с.
  10. Давыдова Э.В. Обучение иностранных студентов аннотированию научных текстов в российских технических университетах / Э.В. Давыдова // Гуманитарный вестник. – 2013. – № 2 (4). – С.1–8.
  11. Щукин А.Н. Компетенция или компетентность / А.Н. Щукин // Русский язык за рубежом. – 2008. – № 5 (210). – С. 14–20.
  12. Кудряшова О.В. Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи / О.В. Кудряшова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2007. – № 15. – С. 66–70.
  13. Aubakirova G.T. Development of academic writing skills at students / G.T. Aubakirova, D.N. Zeinullina // European science. – 2019. – № 6 (48). – P. 50–53.
  14. Тимофеева Т.И. Формирование стратегической компетенции студентов в коммуникативной деятельности в процессе обучения иностранному языку / Т.И. Тимофеева. – Ульяновск: УлГТУ, 2011. – 136 с.
  15. Пассов Е.И. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования: методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. – М.: Русский язык. Курсы, 2010. – 568 с.
  16. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностранные язык» / С. Ф. Шатилов. – М.: Просвещение, 1986. – 223 с.

Список литературы на английском языке / References in English*

  1. Buzalskaya E.V. Kognitivno-oriyentirovannyy podkhod k formirovaniyu umeniy napisaniya akademicheskogo esse [Cognitive-oriented approach to the formation of academic essay writing skills] / E.V. Buzalskaya // Obshchestvo: Sotsiologiya, psikhologiya, pedagogika [Society: Sociology, Psychology, Pedagogy]. – 2017. – No 2. – P. 66–69. [in Russian]
  2. Graff G. They Say / I Say: The Moves That Matter in Academic Writing / G. Graff, С. Birkenstein, R. Durst. 2nd Ed. – New York-London: W. W. Norton & Company, 2010. – xxvi, 245 p.
  3. Kovaleva T.A. Kak napisat’ annotatsiyu k nauchnoy stat’ye [How to write an abstract to a scientific article] / T.A. Kovaleva, I.V. Ilyina // Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnyye nauki [Bulletin of the Tambov University. Series: Humanities]. – 2016. – Vol. 21. – No 12(164). – P. 173–177. [in Russian]
  4. Sysoev P.V. Pravila napisaniya annotatsii [Rules for writing an abstract] / P.V. Sysoev // Inostrannyye yazyki v shkole [Foreign languages at school]. – 2009. – No 4. – P. 81–83. [in Russian]
  5. Vlasova I.V. Obucheniye napisaniyu annotatsii k nauchno-tekhnicheskomu tekstu studentov khimicheskikh spetsial’nostey v Samarskom gosudarstvennom tekhnicheskom universitete [Teaching to write an abstract to a scientific and technical text for students of chemical specialties at the Samara State Technical University] / I.V. Vlasova, A.A. Nechaeva // Uchenyye zapiski universiteta imeni P.F. Lesgafta. [Scientific proceedings of the University named after P.F. Lesgaft]. – 2018. – No 12(166). – P. 29–35. [in Russian]
  6. Silkina O.M. Annotatsiya kak zhanr nauchnogo diskursa [Abstract as a genre of scientific discourse] / O. M. Silkina // Vestnik Yuzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika [Bulletin of the South Ural State University. Series: Linguistics]. – 2018. – Vol. 15. – No 3. – P. 70–76. [in Russian]
  7. Sword H. Stylish Academic Writing / H. Sword. – Harvard University Press Cambridge, Massachusetts & London, England, 2012. – 220 p.
  8. Kozlyakova T.A. Russkiy yazyk. Obucheniye konspektirovaniyu, referirovaniyu, annotirovaniyu: uchebno-metodicheskoye posobiye dlya inostrannykh studentov, magistrantov i aspirantov po khimiko-tekhnologicheskim spetsial’nostyam [Russian language. Teaching note-taking, abstracting, annotating: a coursebook for foreign students, undergraduates and postgraduates in chemical engineering specialties] / T.A. Kozlyakova, N.Ye. Savitskaya. – Minsk: BGTU, 2009. – 138 p. [in Russian]
  9. Markushevskaya L.P. Annotirovaniye i referirovaniye (metodicheskiye rekomendatsii dlya samostoyatel’noy raboty studentov) [Annotation and abstracting (guidelines for students’ independent work)] / L.P. Markushevskaya, Yu.A. Tsapaeva. – St. Petersburg: GUITMO, 2008. – 51 p. [in Russian]
  10. Davydova E.V. Obucheniye inostrannykh studentov annotirovaniyu nauchnykh tekstov v rossiyskikh tekhnicheskikh universitetakh [Teaching foreign students to annotate scientific texts in Russian technical universities] / E.V. Davydova // Gumanitarnyy vestnik [Humanitarian Bulletin]. – 2013. – No 2 (4). – P.1–8. [in Russian]
  11. Shchukin A.N. Kompetentsiya ili kompetentnost’ [Competence or ability] / A.N. Shchukin // Russkiy yazyk za rubezhom [Russian language abroad]. – 2008. – No 5 (210). – P. 14–20. [in Russian]
  12. Kudryashova O.V. Komponenty kommunikativnoy kompetentsii pri obuchenii pis’mennoy rechi [Components of communicative competence in teaching writing] / O.V. Kudryashova // Vestnik Yuzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika [Bulletin of the South Ural State University. Series: Linguistics]. – 2007. – № 15. – P. 66–70. [in Russian]
  13. Aubakirova G.T., Zeinullina D.N. Development of academic writing skills at students / G.T. Aubakirova, D.N. Zeinullina // European science. – 2019. – № 6 (48). – P. 50–53.
  14. Timofeyeva T.I. Formirovaniye strategicheskoy kompetentsii studentov v kommunikativnoy deyatel’nosti v protsesse obucheniya inostrannomu yazyku [Formation of strategic competence of students in communicative activities in the process of teaching a foreign language] /T.I. Timofeyeva. – Ul’yanovsk: UlGTU, 2011. – 136 p. [in Russian]
  15. Passov Ye.I. Osnovy kommunikativnoy teorii i tekhnologii inoyazychnogo obrazovaniya: metodicheskoye posobiye dlya prepodavateley russkogo yazyka kak inostrannogo [Fundamentals of communicative theory and technology of foreign language education: a methodological guide for teachers of Russian as a foreign language] / Ye.I. Passov, N.Ye. Kuzovleva. – Moscow: Russkiy yazyk. Kursy [Russian language. Courses], 2010. – 568 p. [in Russian]
  16. Shatilov S.F. Metodika obucheniya nemetskomu yazyku v sredney shkole: Uchebnoye posobiye dlya studentov ped. in-tov po spets. № 2103 «Inostrannyye yazyk» [Methods of teaching German in secondary school: A coursebook for students of Pedagogical institutions on specialty № 2103 “Foreign languages”] / S.F. Shatilov. – Moscow: Prosveshcheniye [Education], 1986. – 223 p. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.