Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

Скачать PDF ( ) Страницы: 65-67 Выпуск: №3 (22) Часть 4 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Шарапова С. И. К ВОПРОСУ О ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ / С. И. Шарапова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2019. — №3 (22) Часть 4. — С. 65—67. — URL: https://research-journal.org/pedagogy/k-voprosu-o-tekstovoj-deyatelnosti-na-inostrannom-yazyke-v-neyazykovom-vuze/ (дата обращения: 20.11.2019. ).
Шарапова С. И. К ВОПРОСУ О ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ / С. И. Шарапова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2019. — №3 (22) Часть 4. — С. 65—67.

Импортировать


К ВОПРОСУ О ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Шарапова С.И.

Кандидат педагогических наук, Сыктывкарский лесной институт; Васькина Н.В., кандидат педагогических наук,
Сыктывкарский лесной институт

К ВОПРОСУ О ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Аннотация

Основной целью данной статьи является попытка рассмотреть текстовую деятельность на иностранном языке в качестве самостоятельного вида деятельности и как опосредованного средства коммуникации в общей системе обучения бакалавров в неязыковом вузе.

Ключевые слова: текстовая деятельность, общение, опосредованное средство коммуникации.

Sharapova S.I.

Candidate of Pedagogical Sciences, Syktyvkar Forest Institute; Vas’kina N. V., Candidate of Pedagogical Sciences,
Syktyvkar Forest Institute

TO THE TEXT-BASED ACTIVITIES IN A FOREIGN LANGUAGE IN THE NON-LANGUAGE HIGHER EDUCATION ESTABLISHMENT

Abstract

The article deals with text-based activities in a foreign language as an independent aspect of activity and as indirect means of communication within the field of bachelor’s training in the non- language higher education establishment.

Keywords: text-based activities, communication, indirect means of communication.

В Федеральном государственном образовательном стандарте ВПО требования к результатам освоения основных образовательных программ по квалификации бакалавр профессионального образования включают формирование блока общекультурных компетенций (ОК) и блока профессиональных компетенции (ПК).

Процесс изучения дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе направлен на формирование таких общекультурных компетенций, как:

– владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации;

– владение культурой мышления, способностью к восприятию, обобщению и анализу информации, постановке цели и выбору путей ее достижения.

Выбор таких общекультурных компетенций для описываемой дисциплины обусловлен, прежде всего, тем, что мы живём в условиях постоянного текстового воздействия, оказываемого на нас другими людьми, обществом, средствами массовой информации. Мы взаимодействуем с другими людьми в системе социальных отношений посредством связующего звена – посредством текста. Каждый текст мотивирован и индивидуален.

Текст как коммуникативная единица представляет собой, прежде всего, средство передачи и получения информации. Эта информация передаётсяотправителем сообщения и надлежащим образом воспринимается его получателем. Об этом говорит H. Schmidt, когда подчеркивает, что текст является средством реализации социальной деятельности человека и тем самым орудием коммуникации, посредником между языком и обществом [1].

В первую очередь следует выяснить, что входит в понятие «текстовая деятельность». Согласно словарю-справочнику под редакцией Т.В. Жеребило текстовая деятельность – это система действий на основе знаний, навыков и умений, позволяющих создавать тексты, воспринимать и интерпретировать их [2].

Каждый человек как субъект коммуникативно-познавательной деятельности участвует в создании текстовой деятельности, что способствует формированию знаний, ценностей и норм, присущих образу жизни определённого общества.

Текстовая деятельность хотя и не служит непосредственно удовлетворению насущных материальных потребностей, однако служит им опосредованно – через удовлетворение важнейшей потребности общественного человека – в самовыражении, в организации взаимоотношений и взаимодействий с другими людьми [3].

Текстовая деятельность, добавляет Н.Д. Гальскова, представляет мотивированный обмен текстами, никогда не прерывающийся процесс целенаправленного порождения и интерпретации целостных, иерархически организованных семантико-смысловых структур [4].

 Таким образом, текстовая деятельность направлена на обеспечение общения в разных сферах коммуникации, сообщение информации и воздействие на адресата.

 Общение – это одновременно и познавательный процесс. В ходе общения посредством печатных текстов между специалистами определённой сферы занятости происходит обмен информацией, знаниями, опытом, результатами труда. Являясь опосредованным средством общения, текстовая деятельность обладает особой социальной значимостью, так как без неё невозможны расширение профессионального кругозора и повышение профессиональной квалификации специалиста. Она актуализирует, фиксирует новые знания и идеи, представления и оценки человека.

Текстовую деятельность с точки зрения психологической науки можно рассматривать как самостоятельный вид деятельности. Она имеет собственную задачу и непосредственную цель. Такая деятельность имеет: а) самостоятельный мотив; б) предмет; в) продукт. Человек является не только потребителем смысловой информации, но и одновременно её производителем.

Мотивом в текстовой деятельности является стремление к реализации коммуникативно-познавательного намерения (интенции, замысла). Интенция чаще всего возникает и формируется как стратегический замысел ещё до реализации порождения текста. Это программа речевых действий, связанных с получением информации.

Предметом текстовой деятельности человека является коммуникативная интенция (стремление) обучающихся, то есть смысловая информация, определяемая замыслом, коммуникативно-познавательным намерением. Замысел во всякой деятельности человека, в том числе и текстовой, предшествует конкретным операциям по выбору языковых средств, по реализации коммуникативного намерения.

Результатом и продуктом текстовой деятельности является порождение целого класса текстов: больших и малых, простых и сложных, разговорных и научных.

Итак, текстовая деятельность актуализируется в действиях порождения и интерпретации текстов. При этом речь идёт об определённом способе организации коммуникативно-познавательных программ. Понимаемый таким образом текст – порождение коммуникативно-познавательной деятельности, её образ и продукт – в процессе этой деятельности превращается в её объект. В субъективных смысловых интерпретациях возникают субъективные смысловые образы «текстовой деятельности». Объективным результатом интерпретационной деятельности оказывается множество воспроизведённых «вторичных текстов» на основе, так или иначе истолкованной и преобразованной восприятием смысловой информации. Под «вторичным текстом» мы понимаем текст, созданный в результате восприятия, анализа и интерпретации исходного текста для решения соответствующих профессиональных задач [5]. Процесс порождения «вторичного текста» сопровождается целой цепью разнообразных превращений. Он оказывается ключевым в системе общения, поскольку формирует континуум общения как процесс, на основе которого реализуются все стороны социального взаимодействия для совместной деятельности.

Рассматривая смысловое восприятие вербального текста как способ опосредованного восприятия реальной действительности, обратим особое внимание на то, что опосредованное восприятие возможно только при наличии у реципиента знаний, при помощи которых происходит осмысление полученной информации.

Далее следует указать, что текстовая деятельность человека обеспечивается таким видом компетенции как предметная. Предметная компетенция связана с ежедневной деятельностью человека, с его способностью ориентироваться в определённой сфере деятельности с точки зрения её содержания[6]. Предметная компетенция обеспечивает способность обучаемого к успешной профессиональной деятельности в той или иной сфере материального производства. Рассматриваемая компетенция важна для студентов, обучающихся в неязыковых вузах. Это связано с тем, что данная компетенция предполагает также владение коммуникативной компетенцией, максимально близкой к уровню носителей языка (умение читать журналы на языке по специальности, реферировать их, делать к ним аннотации, делать доклады и сообщения по материалам прочитанных статей, уметь объясняться на производственные темы в рамках профессиональной компетенции).

Развитие нового информационного постиндустриального общества обусловило коренное реформирование всех ступеней высшего профессионального образования. Особенность современного образования характеризуется бурным накоплением информации и её интенсивной переработкой, что требует от студента умения работать с информацией, как в плане понимания, продуцирования, так и подготовки текста, написание различных видов текстов. Вне порождения и интерпретации текстов немыслим обмен знаниями и опытом, умениями и навыками, ценностями и нормами. В новом обществе именно информация становится главным товарным продуктом, а способность работать с информацией становится стратегическим ресурсом страны.

В заключении необходимо подчеркнуть тот факт, что одним из результатов обучения текстовой деятельности должно стать достижение информационной культуры, которая подразумевает:

  • совокупность умений и навыков работы с источниками информации;
  • самостоятельное решение задач, связанных с профессиональной и непрофессиональной деятельностью, поиском, обработкой, хранением и передачей информации.

Литература

  1. Schmidt H. Zur Bestimmung der stilistischen Information // In: Sprachliches und Äußersprachliches in der Kommunikation. – Leipzig, 1979. – S. 48.
  2. ЖеребилоТ.В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник/ Т.В. Жеребило. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011.
  3. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации //Проблемы семиосоциопсихологии. – М.: Наука, 1984. – C. 50.
  4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя /Н.Д.Гальскова. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: АРКТИ, 2004. – С. 58.
  5. Шарапова С.И. Методика обучения студентов неязыкового вуза чтению профессиональных текстов с целью порождения различных форм вторичных высказываний: дис. канд. пед. наук. – Ярославль, 2010. – С. 76.
  6. Шамов А.Н. Методика обучения иностранным языкам: теоретический курс: учеб.пособие. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2012. – С. 204–205.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.