Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217

Пред-печатная версия

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.64.083 - Доступен после 18.10.2017

() Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Батурина Н. В. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ, МЕТОДОВ И МОДЕЛЕЙ СИСТЕМЫ CLIL В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ БАКАЛАВРИАТА / Н. В. Батурина, Ю. С. Руковишников, И. В. Батунова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. — №. — С. . — URL: https://research-journal.org/pedagogy/ispolzovanie-priemov-metodov-i-modelej-sistemy-clil-v-processe-obucheniya-anglijskomu-yazyku-studentov-bakalavriata/ (дата обращения: 15.12.2017. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.64.083

Импортировать


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ, МЕТОДОВ И МОДЕЛЕЙ СИСТЕМЫ CLIL В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ БАКАЛАВРИАТА

Батурина Н.В.1, Руковишников Ю.С.2, Батунова И.В.3

1Старший преподаватель кафедры иностранных языков для инженерных направлений,

2преподаватель кафедры иностранных языков для инженерных направлений,

3кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для инженерных направлений,

Институт филологии и языковой коммуникации, Сибирский федеральный университет

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМОВ, МЕТОДОВ И МОДЕЛЕЙ СИСТЕМЫ CLIL В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ БАКАЛАВРИАТА

Аннотация

Статья посвящена роли предметно-языкового интегрированного обучения студентов неязыковых специальностей вузов. Рассматриваются особенности работы преподавателей профильных предметов и преподавателей иностранных языков в системе предметно-языкового интегрированного обучения, а также перспективы ее применения в сфере высшего профессионального образования. Приводятся модели и особенности использования методики CLIL в высшем учебном заведении. Также, статья содержит элементы программы курса и пример плана семинарского занятия, разработанных авторами.

Ключевые слова: интегрированное обучение, интеграция, профессиональная компетентность, профессиональная коммуникация, иностранный язык для неязыковых специальностей, методика предметно-языкового интегрированного обучения.

Baturina N.V.1, Rukovishnikov Yu.S.2, Batunova I.V.3

1Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for Engineering Directions,

2teacher of the Department of Foreign Languages for Engineering Directions,

3PhD in Pedagogy, Associate Professor of the Department of Foreign Languages for Engineering Directions,

Institute of Philology and Language Communication of the Siberian Federal University

USE OF TECHNIQUES, METHODS AND MODELS OF THE CLIL SYSTEM IN THE PROCESS OF TEACHING ENGLISH TO BACHELORS

Abstract

The article is devoted to the role of the subject-language integrated teaching of students of non-linguistic specialties of higher educational institutions. The main features of the teachers’ of profile subjects work as well as teachers of foreign languages in the system of subject-language integrated teaching are considered. The prospects for its application in the sphere of higher professional education are also studied. Models and peculiarities of using CLIL methodology in a higher educational institution are given. The article contains the elements of the course program and an example of a workshop plan developed by the authors.

Keywords: integrated training, integration, professional competence, professional communication, foreign language for non-linguistic specialties, methodology of language-based integrated learning.

В настоящее время английский язык имеет большое значение в системе межкультурных коммуникаций различных народов мира – он принимает непосредственное участие в формировании и развитии культурных, образовательных, политических и социально-экономических связей на международной арене. В последнее время заметно возрастает роль английского языка в процессе интеграции российских образовательных и научных организаций в мировое сообщество [4, С. 117]. В связи с этим возникает необходимость использования современных форм и методов обучения иностранному языку, которые обеспечивают максимально эффективную реализацию программы подготовки, в том числе ученых-исследователей [2, С. 25].

К настоящему времени в значительной степени переосмыслена роль дисциплины «Иностранный язык» в процессах развития профессионального сознания студента неязыкового вуза и становления на этой основе современной профессиональной личности «как личности, полноценно реализующейся в профессии, через профессию, созидающей ценности этой профессии» [5]. Современные требования к подготовке выпускника высшего учебного заведения – будущего специалиста – включают в себя не только ряд определенных компетенций, среди которых: способность к самообразованию, владение инновационными технологиями, понимание перспектив и возможностей их использования, умение принимать решения самостоятельно, адаптируемость к новым социальным и профессиональным условиям, навыки работы в команде, умение справляться со стрессом [3, С. 44], но также и владение одним и более иностранными языками на высоком профессиональном уровне.

В большинстве высших учебных заведений, согласно учебной программе, интенсивное обучение иностранному языку (чаще всего английскому) студентов неязыковых специальностей заканчивается на втором курсе, но стоит отметить, что, из-за отсутствия постоянной речевой практики в последующие годы обучения, происходит постепенная утрата коммуникативных навыков. Поэтому возникает потребность в интегрировании иностранного языка и профессиональных дисциплин на протяжении всего периода обучения в вузе, как для студентов бакалавриата, так и магистратуры.

В ряду образовательных методик, включающих в себя параллельное обучение как иностранному языку, так и профильному предмету, можно выделить методику предметно-языкового интегрированного обучения (Content and Language Integrated Learning – CLIL), которая способна оказать влияние на формирование необходимых компетенций у студентов технических, гуманитарных и других направлений в вузе.

Термин Content and Language Integrated Learning (CLIL) был введён в 1994 г. исследователем в области многоязычного образования Дэвидом Маршем (David Marsh) в процессе работы по координации исследований о состоянии языкового образования в Европе [8]. Это привело к общеевропейской дискуссии, экспертами в которой выступили представители Финляндии и Нидерландов. Обсуждался вопрос о том, как использовать опыт передового обучения иностранным языкам, который был найден в определенных типах частных школ, в учебной программе государственных школ и колледжей.

В то время интерес к методике предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL) был также связан с политической ситуацией в Европе и европейскими образовательной стандартами. Как отмечает Дэвид Марш: «Политическим толчком послужило то, что миграция между европейскими государствами требует более высокого уровня языковой компетенции в отношении внутренних языков, что являлось актуальным в тот период времени.». Теперь, спустя более чем двадцать лет, концепция CLIL стала не только способом для получения доступа к дополнительным языкам, но и привлечения инновационных практик в учебный план в целом. CLIL как подход постепенно набирает признание в европейских странах. Кажется, что тенденция в обучении через методику CLIL будет все больше и больше использоваться в будущем в большинстве стран Европы [10, С. 6].

В 1994 году также было сформировано и утверждено само определение предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL): «Предметно-языковое интегрированное обучение или CLIL – это двунаправленный компетентностный подход к обучению, в котором иностранный язык используется для преподавания как основного предмета, так и для изучения самого языка» [10, С. 6]. Таким образом, CLIL интегрирует способы обучения предмету и изучение самого иностранного языка. Используя CLIL, студенты могут изучать один или несколько предметов на иностранном языке, зачастую это английский язык. Однако не предполагается, что студенты могут изначально профессионально говорить на иностранном языке прежде, чем приступить к изучению профильного предмета. Они изучают язык в то же время, что и предмет.

София Иоанна-Джорджия (Sophie Ioannou-Georgiou) и Павлос Павлу (Pavlos Pavlou) утверждают, что среди особенностей методики CLIL можно выделить три основные [7, С. 13–15]:

а) Изучение иностранного языка, интегрированного в содержание самого предмета, такого как наука, история, география. Студенты изучают иностранный язык посредством облегченного содержания предмета.

б) CLIL имеет свое происхождение в различных социально-языковых и политических контекстах и относится к любому языку, возрасту и уровню образования: от дошкольного, начального до высшего, профессионального обучения. В этом смысле CLIL отвечает всем европейским образовательным программам, предназначенным для всех граждан, где считается, что многоязычие и мультикультурализм содействуют интеграции, пониманию и мобильности среди европейцев.

с) CLIL представляет собой подход, который предполагает развитие социальных, культурных, познавательных, лингвистических, академических и других навыков обучения, которые в свою очередь способствуют достижению в области изучения, как самого предмета, так и языка. [9, С. 11–12].

Английский язык как «доминирующий» широко используется во многих европейских вузах. В связи с этим, большое количество европейских исследователей в области интегрированного обучения предмету и языку (CLIL) выделяют данную методику, как уникальный способ изучения сразу нескольких предметов. Иследователь в области интегрированного обучения, профессор До Койл выделяет три модели CLIL [6, С. 24–25]:

Модель С1: Многоязычное обучение. В данном случае, при преподавании разных предметов, используются несколько иностранных языков в разные годы обучения. Такая модель обучения позволяет студенту по завершении целого курса приобрести профессиональные знания на нескольких языках. Кроме того, данная модель призвана привлечь наиболее целеустремленных и одаренных студентов из различных стран.

Модель С2: Вспомогательное/дополнительное интегрированное обучение предмету и языку. Данная модель обучения предполагает параллельное преподавание предметов, при этом упор делается на развитие знаний и умений для использования языка в целях обеспечения мыслительных процессов высшего порядка. Преподавание языка связано со специальными областями, таким образом, преподаватели иностранного языка, входящие в структурные подразделения по преподаванию специальностей, осуществляют внешнюю поддержку при обучении специалистов. В процессе предметно-языкового интегрированного обучения студенты приобретают умение использовать иностранный язык для работы по их специальности.

Модель С3: Предметные курсы с включением языковой поддержки. Программы обучения специальности разрабатываются с точки зрения не только развития профессиональных, но и языковых навыков. При такой модели обучение проводится как преподавателями-предметниками, так и специалистами в области обучения языкам. Даже с плохим знанием языка студент может получить поддержку в течение всего процесса обучения, что делает возможным овладение как предметом, так и языком, на котором преподается предмет. По данной модели могут обучаться студенты с различным языковым уровнем.

Модель С1 реализуется только в вузах определенной специализации (например, бизнес и управление), а модели С2 и С3 являются наиболее распространенными.

Интегрированное обучение предмету и языку в вузе представляет собой развивающуюся область теоретических и практических исследований, и единой установленной концепции того, как вуз должен реализовывать такое обучение, не существует. Каждое высшее учебное заведение имеет свою специфику, в зависимости от которой оно принимает решение о путях и методах обучения студентов на дополнительном/неродном для них языке. [1, С. 5]

При обучении бакалавров Сибирского федерального университета наиболее часто реализуются модели С2 и С3. Обучение студентов профильным предметам может происходить параллельно, как на родном языке, так и на иностранном. Однако иностранный язык в учебном заведении вынесен как отдельная учебная дисциплина, непосредственно связанная с направлением института и профильными предметами.

В рамках апробации программы «Интеграция преподавания предметных дисциплин с английским языком» преподавателями кафедр Иностранные языки для инженерных направлений и Экологии и природопользования был разработан курс «Экология», часть которого рассчитана на преподавание на английском языке. Курс длится в течение 1 семестра. Аудитория курса – бакалавры 1-го курса Инженерно-строительного института, обучающиеся по направлению 08.03.01 «Строительство», профили 05 «Теплогазоснабжение и вентиляция, водоснабжение и водоотведение зданий» и 15 «Автомобильные дороги и аэродромы». Программой курса предусмотрены лекционные аудиторные занятия в количестве 36 академических часов и аудиторные семинарские занятия – 18 академических часов. Входное тестирование (Placement test) определило языковой уровень групп преимущественно как А2 согласно шкале Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR). Исходя из этого, представилось целесообразным проводить семинарские занятия на английском языке, что, с одной стороны, обеспечило бы поддержку лекционного материала курса, а также позволило бы студентам использовать английский язык для обсуждения вопросов курса.

Темы семинаров определены рабочей программой курса и заранее обозначаются студентам:

  1. «Ecosystems. Organisms and their environment»
  2. «Biosphere’s structure and functions»
  3. «Man’s impact on biosphere»
  4. «Environment and human health»
  5. «Past and present climate changes»
  6. «Resource management»
  7. «Environmentally friendly industries and technologies»
  8. «Introduction to environmental law»

Приведем пример плана семинарского занятия по теме «Man’s impact on biosphere».

Таблица 1 – План семинарского занятия по теме «Man’s impact on biosphere»

Aims of the lesson. By the end of the lesson students will be able:

to use terms of the topic; to find out the main sources of pollution and their major signs; to give the examples of man’s impact on biosphere.

Time Lesson stages, what teacher and students do Patterns of interaction Comments
5 1. Aims of the seminar, warming-up Teacher – class  
10 2. Vocabulary. Students match the English words with their Russian translations. Teacher checks answers. Student – student,

Teacher –student

Matching task.

Give each student papers 1 with exercise 1.

15 3. Reading. Teacher asks about group of pollutants. Then students read the text and fill in the gaps with the given words. After reading students check their answers using present simple passive. Teacher – class,

Individually,

Student – student

 

Reading task. Grammar task.

Text “Pollutants classification”, exercise 2A.

Exercise 2B with grammar.

15 4. Reading. Speaking. Students read the statements about pollution sources and say if they are true or false. Students give reasons. Teacher corrects. Teacher – class,

Teacher – student

True/false task.

Exercise 3.

30 5. Reading. Speaking. Teacher divides students in groups of four. Each student in the group has got some information about pollution groups which other students don’t have.  Students should complete all the gaps in the text by asking other group members questions. Teacher helps and corrects. Teacher – class,

Groups

Information gap.

Give each student papers 2.

 

5 6. Summing-up. Teacher asks questions about the seminar’s topic. Teacher – class,

Teacher – student

 

 
5 7. Feedback. Students give feedback. Individually Questionnaires.

Следует отметить, что упражнения к семинару разрабатывались с учетом не только требований рабочей программы «Экология» (наполнение семинара), но и с учетом методики преподавания иностранного языка. Таким образом, можно осуществить языковую поддержку студента, который пока может не обладать необходимыми навыками для выражения определенной идеи.

Выбор коммуникативных навыков (говорение, чтение, письмо, аудирование) для работы во время занятий будет зависеть от целей и требований рабочей программы, лекций, семинаров, и может корректироваться в зависимости от пожеланий преподавателя и студентов.

Методика преподавания дисциплины в рамках CLIL не предполагает строгого использования языкового материала [10, С. 12] (в отличие от изучения иностранного языка), поэтому преподаватель имеет возможность отбирать языковые средства, способные, с его точки зрения, лучше всего реализовать содержательную часть занятий. Например, второе задание третьего этапа плана имеет своей целью не только проверить правильность выполнения первого, но и потренировать часто используемую в научно-технической литературе конструкцию страдательного залога – the Present Simple Passive.

Задача преподавателя на данном этапе – осуществлять контроль по правильному использованию грамматической конструкции, а также, при возникновении проблем, помогать студентам.

Для анализа проведенного занятия, решения проблем, в том числе языковых, и корректировки рабочей программы, типов заданий имеет смысл организовать обратную связь со студентами. Она может быть выполнена в виде краткого опросника, отражающего значимые для преподавателя характеристики занятий. Предпочтительный язык опросника – русский.

Приведем пример анкеты, полученной студентами после семинара по теме «Man’s impact on biosphere»:

«Выберите верную, с вашей точки зрения, оценку.

  1. Как было организовано учебное занятие? (отлично/ хорошо/ удовлетворительно/ неудовлетворительно)
  2. Как вы поняли новую информацию? (отлично/ хорошо/ удовлетворительно/ неудовлетворительно)
  3. Как была изложена информация? (отлично/ хорошо/ удовлетворительно/ неудовлетворительно)
  4. Оцените сложность заданий от 1 до 5 (1 – очень просто, 5 – очень сложно).
  5. Оцените понятность инструкций преподавателя от 1 до 5 (1 – совсем непонятно, 5 – очень понятно).
  6. Оцените содержательность от 1 до 5 (1 – нет профессиональной значимости, связи с будущей профессией, 5 – есть связь и значимость)».

Проанализировав ответы, можно внести изменения в содержательную и языковую части, а также изменить преподавательскую тактику: научиться давать простые инструкции во время лекции и семинара, использовать другие формы интерактивного взаимодействия студентов и т.д.

В заключении можно сказать, что предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) представляет собой сравнительно новую методику обучения, которую можно рассматривать как уникальный способ обучения студентов профильным предметам через иностранный язык (teaching content through foreign language), а также обучение иностранному языку через сам предмет (teaching foreign language through content). Данная методика вызывает большой интерес у преподавателей иностранных языков, а также у целого ряда педагогов, владеющих иностранным языком и преподающих свой профильный предмет в вузе. Таким образом, соединяя два направления, преподаватели-предметники способны обучать не только своему профильному предмету на иностранном языке, но также использовать важные средства обучения языку: преподавать грамматику, лексику, и др., включая в свой урок элементы коммуникативной методики обучения иностранному языку. Это помогает упростить и модернизировать учебную программу в вузе.

Список литературы / References

  1. Бурдакова О. Н. Методика интегрированного обучения предмету и языку в учебном процессе Нарвского колледжа ТУ [Электронный ресурс] / Бурдакова О.Н., Джалалова А.А., Рауд Н.П. //. – 2011. –  67 С. – URL: http://docplayer.ru/42474789-Metodika-integrirovannogo-obucheniya-predmetu-i-yazyku-v-uchebnom-processe-narvskogo-kolledzha-tu.html (дата обращения: 23.04.2017)
  2. Воног В. В. Компетентностный подход в обучении иностранным языкам в аспирантуре / В. В. Воног, О. А. Прохорова // Вестник ТГПУ. – 2015. –  № 12 (165). –  С. 25-29.
  3. Литвишко О. М. Компетентностно-ориентированная модель обучения: преимущества методики CLIL в преподавании профессионально-ориентированного английского языка / О. М. Литвишко, Ю. А. Черноусова // Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. – 2015. – С. 44 – 47.
  4. Самойлова Е. В. Актуальные проблемы и перспективы преподавания иностранного языка студентам неязыковых специальностей вузов в рамках интегрированного подхода / Е.В. Самойлова, О.В. Назарова, Н.С Корнилецкая // Интеграция образования. – 2014. – №2. – С.117-123.
  5. Яроцкая Л. В. Иностранный язык и становление профессиональной личности (неязыковой вуз) / Л.В. Яроцкая // Монография. – М.: Издательство ТРИУМФ, 2016. – С. 258.
  6. Coyle D. CLIL: Content and Language Integrated Learning / D. Coyle, Ph. Hood, D. Marsch // Cambridge University Press, 2010. – P. 182.
  7. Ioannou Georgiou, Spfie and Pavlu, Pavlos: Guidelines for CLIL Implementation in Primary and Pre-primary Education [Electronic resource] / G. Ioannou // Comenius Socrates Project. – P. 157. – URL: http://www.schools.ac.cy/klimakio/Themata/Anglika/teaching_material/ clil/guidelinesforclilimplementation1.pdf (дата обращения: 23.04.2017).
  8. Marsh, D. CLTL / EMILE – the European Dimension: Actions, Trends and Foresights Potential [Electronic resource] / D. Marsh // Brussels: The European Union. – 2002. – URL: http://userpage.fu-berlin.de/elc/bulletin/9/en/marsh.html (дата обращения: 23.04.2017).
  9. Mehisto P. Uncovering CLIL: Content and Language Integrated Learning in Bilingual and Multilingual Education / P. Mehisto, D. Marsh, M. Frigols  // Macmillan Oxford, 2008. – P. 240
  10. Sandra Attard Montalto. The CLIL Guidebook [Electronic resource]/ A. Montalto, L. Walter, M. Theodorou, K. Chrysanthou // Lifelong Learning Program. – 2015. – URL: https://www.goethe.de/en/spr/unt/kum/clg/20782495.html (дата обращения: 23.04.2017).

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Burdakova O.N. Metodika integrirovannogo obuchenija predmetu i jazyku v uchebnom processe Narvskogo kolledzha TU [Methods of integrated discipline and language teaching in classes of Narva College of the University of Tartu] [Electronic resource] / O. N. Burdakova, A. A. Dzhalalova, N. P. Raud //. – 2011. – 67 P. — URL: http://docplayer.ru/42474789-Metodika-integrirovannogo-obucheniya-predmetu-i-yazyku-v-uchebnom-processe-narvskogo-kolledzha-tu.html (accessed: 04.2017) [in Russian]
  2. Vonog V. V. Kompetentnostnyj podhod v obuchenii inostrannym jazykam v aspiranture [Competent approach to foreign language teaching in postgraduate course] / V.V. Vonog, O.A. Prohorova  // Vestnik TGPU [Tomsk State Pedagogical University Bulletin]. – 2015. – № 12 (165). – P. 25-29. [in Russian]
  3. Litvishko O.M. Kompetentnostno-orientirovannaja model’ obuchenija: preimushhestva metodiki CLIL v prepodavanii professional’no-orientirovannogo anglijskogo jazyka [Competent oriented teaching model: advantages of CLIL teaching methods in professionally oriented English language] / O.M. Litvishko, Ju.A. Chernousova // Universitetskie chtenija [University reading]. Materialy nauchno-metodicheskih chtenij PGLU [Proceeding of the methodological reading PGLU]. – 2015. – P. 44-47. [in Russian]
  4. Samojlova E. V. Aktual’nye problemy i perspektivy prepodavanija inostrannogo jazyka studentam nejazykovyh special’nostej vuzov v ramkah integrirovannogo podhoda [Topical problems and teaching prospect of foreign language for non-linguistic university students in the network of the integrated approach] / E.V. Samojlova, O.V. Nazarova, N.S Kornileckaja // Integracija obrazovanija [Integration of education]. – 2014. – №2. 117-123. [in Russian]
  5. Jarockaja L. V. Inostrannyj jazyk i stanovlenie professional’noj lichnosti (nejazykovoj vuz): Monografija [Foreign language and formation of professional personality (non-linguistic university): monograph] / L. V. Jarockaja. – M.: Izdatel’stvo TRIUMF, 2016. –258 P. [in Russian]
  6. Koil D. CLIL: Kontent i vnedrenie yasika v obuchenie [Content and Language Integrated Learning] / D. Coyle, Ph. Hood, D. Marsch // Universitetskaja Kembridj pressa [Cambridge University Press]. – 2010. – 182 P. [in English]
  7. Ioannu Gorgio, Spfie and Pavlu, Pavlos: Rekomendacii po vnedreniu CLIL v sistemu nachalnogo I doshkolnogo obrasovanija Guidelines for CLIL Implementation in Primary and Pre-primary Education [Electronic resource] / G. Ioannou // Comenius Socrates Project. – – 157 P. – URL: http://www.schools.ac.cy/klimakio/Themata/Anglika/teaching_material /clil/guidelinesforclilimplementation1.pdf (accessed: 23.04.2017). [in English]
  8. Marsh D.: Evropejskoe ismerenie: dejstvija, tendencii I perspective [the European Dimension: Actions, Trends and Foresights Potential] [Electronic resource] / D. Marsh // Brussels: The European Union. – 2002. – URL: http://userpage.fu-berlin.de/elc/bulletin/9/en/marsh.html (accessed: 23.04.2017). [in English]
  9. Mehisto P. Raskritie CLIL: content I jasik v integrirovannom obuchenii dvyjasichnogo I mnogojasichnogo obrasovanija [Uncovering CLIL: Content and Language Integrated Learning in Bilingual and Multilingual Education] / P. Mehisto, D. Marsh, M. Frigols // ksford [Macmillan Oxford]. – 2008. – 240 P. [in English]
  10. Sandra Attard Montalto. Rukovodstvo CLIL [The CLIL Guidebook] [Electronic resource] / S. A. Montalto, L. Walter, M. Theodorou, // Lifelong Learning Program. – 2015. – URL: https://www.goethe.de/en/spr/unt/kum/clg/20782495.html (accessed: 23.04.2017). [in English]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.