ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ (CLIL) ПРИ СОЗДАНИИ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.106.4.083
Выпуск: № 4 (106), 2021
Опубликована:
2021/04/19
PDF

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ (CLIL) ПРИ СОЗДАНИИ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Научная статья

Потапчук А.В.*

ORCID: 0000-0002-5169-1310,

Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет, Санкт-Петербург, Россия

* Корреспондирующий автор (ayrika[at]bk.ru)

Аннотация

Цель данной статьи состоит в том, чтобы поделиться опытом разработки учебно-методического пособия, составленного для студентов высшей школы согласно принципам предметно-языкового интегрированного метода обучения (CLIL).

 Задачами исследования являются: определение наиболее эффективной структуры отдельных уроков, типов аудиторных и внеаудиторных заданий, формата использования теоретического материала и цветового оформления дидактического пособия. В результате автор пришел к выводу, что предметно-языковой интегрированный метод обучения иностранному языку в техническом вузе дает широкие возможности для студентов, так как расширяет профессиональных кругозор обучающихся, облегчает ориентирование в информационных ресурсах профессиональной направленности и дает возможность учащимся конкурировать с выпускниками других вузов.

Ключевые слова: иностранный язык в техническом вузе, построение уроков, предметно-языковой интегрированный метод обучения (CLIL), профессиональные знания, учебно-методическое пособие.

CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING METHOD IN CREATING A FOREIGN LANGUAGE TEACHING MANUAL FOR ENGINEERING STUDENTS

Research article

Potapchuk A.V.*

ORCID: 0000-0002-5169-1310,

Saint Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering, Saint Petersburg, Russia

* Corresponding author (ayrika[at]bk.ru)

Abstract The purpose of this article is to share the experience of developing a teaching manual compiled for the students of higher education institutions based on the principles of content and language integrated learning (CLIL).

 The study aims to determine the most effective structure of individual lessons, types of classroom and extracurricular tasks, the format of using theoretical material, and the color design of the didactic manual. As a result, the author came to the conclusion that the content and language integrated learning a foreign language in an engineering university provides a wide range of opportunities for students due to its capacity to expand the professional horizons of students, facilitate orientation in professional information resources, and allow the students to compete with the graduates of other universities.

Keywords: foreign language in an engineering university, lesson composition, content and language integrated learning method( CLIL), professional knowledge, teaching manual.

Введение

В условиях глобализации появилась потребность в выпускниках высшей школы, которые были бы способны легко интегрироваться в профессиональную сферу в родной стране, а также заграницей, проявить компетентность в выбранной профессии и быть конкурентно-способными в ряду выпускников других вузов [1]. Следовательно, чтобы отвечать этим требованиям современного общества, преподавательскому составу необходимо использовать предметно-языковой интегрированный метод обучения (CLIL).

Методику CLIL можно подразделить на два способа обучения:

  1. Hard CLIL – этот способ подразумевает преподавание отдельного предмета на иностранном языке, например, экономики или истории, в этом случае происходит полное исключение родного языка на уроках. Материал для занятий подбирается тщательно в соответствии с учебной программой, преподаватели и студенты должны владеть иностранным языком на соответствующем уровне [2].
  2. Soft CLIL – этот способ используют преподаватели иностранного языка, где учебные материалы берутся из отдельных несвязанных областей, на материале которых отрабатываются лексический и грамматический темы. В таком случае изучение языка является основным аспектом, а содержание вторичным в качестве помогающего инструмента.

В обоих способах как Hard CLIL, так и Soft CLIL обязательна связь языка и предмета, так как происходит одновременное изучение языка и определенной области знаний.

Актуальность данной методики заключается в том, что она успешно примеряется в других странах около двадцати лет, однако в нашей стране пока не нашла широкого применения, хотя зарубежные ученые выявили, что студенты, изучая один из аспектов будущей профессиональной деятельности на неродном языке, выходят из зоны комфорта, вследствие чего нейроны возбуждаются больше, чем при использовании традиционных методов обучения, образуя «более крепкие связи» [3] и способствуя более эффективному запоминанию изучаемого материала. Обучающиеся в таком случае быстрее привыкают к непривычным ситуациям одновременно учатся критически мыслить.

В высшей школе методика CLIL представляется наиболее приемлемой, поскольку умение вести коммуникацию – устно или письменно – в профессиональной области дает выпускникам возможность создавать достойную конкуренцию в сфере своей профессиональной деятельности, также по этой же причине в образовательную программу в вузах включен предмет «иностранный язык профессионального общения».

Успешное применение методики CLIL, особенно в университетском образовании, основано на содержании тщательно продуманного текстового материала на иностранном языке, который должен не только предоставлять знания и понимание определенной учебной дисциплины, но и давать возможность отработать или усвоить навыки и умения с использованием иностранного языка. Учитывая вышеперечисленные требования, создание учебных пособий представляет определенные трудности, так как тексты, фонетические, грамматические и лексические упражнения должны быть подчинены одной цели – освоению профессиональной области знаний используя определенный набор инструментария, который применяется при изучении иностранного языка. Таким образом автору учебного пособия необходимо не только ориентироваться в профессиональной сфере учащихся, но и обладать достаточным уровнем знания иностранного языка, чтобы научить студентов понимать, рассуждать, дискутировать, писать и делать доклады/презентации в сфере свой будущей деятельности, используя иностранный язык.

Поскольку в нашей стране этот метод обучения является новым, то логично предположить, что не хватает учебных пособий, составленных согласно методике CLIL. В данный момент автор этой статьи разрабатывает учебное пособие по иностранному языку для студентов специальности «землеустройство и кадастры», основная идея пособия – соответствие требованиям предметно-языкового интегрированного метода обучения.

Перед началом разработки дидактического материала было решено связаться с кафедрой соответствующей специальности с целью выяснить изучаемые темы и учебные пособия по данной специальности на русском языке. Таким образом, темы уроков пособия, разрабатываемого на английском языке, совпадали с учебным планом профилирующих кафедр. В дальнейшем в процессе работы над каждым уроком приходилось изучать материал по той же тематике из учебных пособий, по которым учатся студенты этой специальности.

В процессе разработки учебно-методического пособия особое внимание уделялось:

  • Содержанию текстового материала, материала для грамматических и фонетических упражнений, так как все задания должны быть связаны по смысловому контенту – это одно из основных требований учебных пособий, составленных согласно предметно-языковому интегрированному методу обучения: не использовать никакой лишний материал, не имеющий отношения к профессиональной сфере студентов определенной специальности, в данном случае к методам межевания объектов землеустройства, но затрагивая основные аспекты изучения иностранного языка, а именно фонетику, грамматику, лексику, чтение, письмо и говорение.
  • Наличию поддерживающего визуального материала, цветных иллюстраций, способствующих пониманию текстового материала.
  • Цветовому оформлению. Цвет играл определенную роль при составлении учебного пособия: в каждом типе задания используется определенная цветовая гамма, например, фонетические упражнения – желтые, грамматические – синие и так далее. Такой тип оформления создает определенный ритм, к которому привыкают учащиеся, что облегчает поиск нужного задания.
  • Схематичности подачи материала – все фонетические и грамматические упражнения представлены в виде таблиц.

Теперь рассмотрим некоторые типы заданий, представленные в учебном пособии:

  1. Фонетический аспект.

Несмотря на то, что фонетические упражнения представлены в учебном пособии в небольшом объеме, однако представляется автору как не менее важный по сравнению с другими видами заданий, например, лексических или грамматических. Согласно методике CLIL выпускники высшего учебного заведения должны быть способны осуществлять устную коммуникацию с зарубежными коллегами в профессиональной сфере на должном уровне без каких-либо затруднений [4]. Следовательно, произношению должно уделяться достаточное внимание. Каждый урок в описываемом пособии начинается с разбора произношения определенной фонемы в различных буквосочетаниях и слогах и отработки чтения слов, где все словарные единицы представляют профессиональные термины, соответствующие специальности «землеустройство и кадастры». Ниже представлен вариант подачи схематичного фонетического теоретического материала (см рисунок 1).

22-04-2021 12-54-37

Рис. 1 – Пример теоретического материала

 

Далее учащимся предлагается распределить слова, имеющие букву ‘G’, по соответствующим столбикам, согласно правилам чтения. Список слов состоит из тезауруса данной специальности (см рисунок 2).

22-04-2021 12-54-54

Рис. 2 – Пример фонетического задания

 

Необходимо отметить, поскольку высшее учебное заведение, в котором работает автор статьи, является техническим вузом, то уровень знаний иностранного языка у обучающихся в группах может сильно варьироваться, поэтому задания к упражнениям и теоретический основы даны на русском языке для исключения недопонимания материала, однако преподаватель во время аудиторных занятий должен максимально стремиться исключить родной язык при объяснении нового материала и отработки изученного.

  1. Грамматический аспект.

В этом компоненте теоретическая часть представлена в виде таблиц, оформленных в определенном цвете едином для всего учебного пособия.

Автору представляется, что студентам технического вуза легче воспринимать теоретический материал в виде таблиц, чем в текстовом варианте, поскольку большинство из учащихся имеют математический склад ума.

Для примера взята конструкция Present Perfect, которая обычно вызывает трудности в усвоении [10], поскольку не имеет соответствия в русском языке (см рисунок 3). Дополнительные пояснения преподаватель дает в устной форме.

22-04-2021 12-56-35

Рис. 3 – Пример подачи грамматического материала

 

Для эффективного запоминания учащихся используется сочетание изучаемых грамматических конструкций и «познавательную деятельность» в грамматических упражнениях [9]. Для отработки данной конструкции в упражнении студентам предлагается выбрать соответствующую форму между Simple Present Perfect и Present Perfect Continuous, выполняя это задание студенты узнают, что с появлением современных навигационных систем было обнаружено, что Гринвичский Меридиан находится в неправильном местоположении. Для стимулирования интереса к этой теме перед упражнением дана цветная иллюстрация Гринвичской обсерватории и перед ней стальной полосы, отмечающей место прохождения нулевого меридиана (см рисунок 4).

22-04-2021 12-57-51

Рис. 4 – Гринвичская обсерватория и Гринвичский меридиан

 

Ниже представлены предложения из вышеуказанного грамматического упражнения:

  1. People have visited / have been visiting this place for decades but after 131 years it turns out the Greenwich Meridian Line is in the wrong place.
  2. Researchers have discovered / have been discovering the world-famous stainless-steel tourist attraction marking Longitude 0 should be in Greenwich Park - and not the Royal Observatory.
  3. Mapmakers, surveyors, and tourists have collected / have been collecting data for a long time that confirmed zero longitude must be somewhere completely different.

В рамках этого же урока студентам предлагается посмотреть видео на соответствующую тему с последующим обсуждением, во время которого можно устно закрепить и попрактиковать данную грамматическую конструкцию.

  1. Аспект чтение

В разрабатываемом учебно-методическом пособии все типы упражнений такие как фонетические, лексические и грамматические являются предтекстовыми заданиями к основному тексту, одной из основных целей – это ознакомление с новыми терминами и грамматическими конструкциями, которые используются в тексте для домашнего чтения, что облегчает выполнение внеаудиторного задания [5].

Для текста обязательным условием является выбор аутентичной профессионально-направленной информации. Аутентичные тексты [6] не предназначены для учебных целей. При использовании оригинальных текстов существует проблема выбора информации для чтения: с одной стороны, большинство аутентичных текстов представляют сложности для перевода, поэтому приходилось перебирать множество материала, а с другой стороны текст должен быть информативным и интересным для читающего [7].

Все предтекстовые задания в отдельных уроках составлены так, чтобы подготовится к чтению аутентичного текста и свести к минимуму сложности при чтении и переводе профессиональной информации. Послетекстовые задания направлены на понимание содержания текста, например, выбрать утверждения, которые являются правдивыми, или найти вопросы в упражнении, ответы на которые отсутствуют в тексте. Текстовая информация также представляет огромное поле для обсуждения, чтобы развить еще один аспект изучения иностранного языка – говорение – при ответах на вопросы необходимо стремиться, чтобы учащиеся могли своими словами передать содержание.

Заключение

В рамках одной статьи невозможно охватить все компоненты обучения иностранного языка, например, не затронут такой аспект как аудирование, материалы, для которого размещены на электронной образовательной платформе Moodle, там же находятся тестовые задания, разработанные для данной специальности по описываемому учебно-методическому пособию.

Обучаясь с использованием предметно-языкового интегрированного метода обучения (CLIL), студенты приобретают широкий профессиональный кругозор, поскольку они приобретают способность ориентироваться в своей профессиональной сфере не только в нашей стране, но и за рубежом [8]. С использованием методического пособия на уроках иностранного языка, составленного согласно предметно-языковому интегрированному методу и обучению на спец кафедрах студенты могут сравнить отечественные и зарубежные научные подходы. Учащимися приобретаются знания для использования иностранных информационных ресурсов в профессиональной сфере, что приводит к расширению кругозора и повышению квалификации студентов, обучающихся по методике CLIL.

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Баранова Т. А. Эффективность использования CLIL-обучения на примере дисциплин гуманитарной направленности // Т. А. Баранова, А. М. Кобичева, Е. Ю. Токарева // Современные проблемы науки и образования. – 2019. – № 1. – [Электронный ресурс]. – URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=28509 (дата обращения: 15.03.2021)
  2. Bently K. The TKT Course CLIL Module / K. Bently. – Cambridge University Press, 2010. – 124 p.
  3. Гудкова С. А. Перспективы практической реализации CLIL-технологии в учебной среде вуза / С. А. Гудкова, Д. Ю. Буренкова // Вектор науки. Серия: Педагогика, психология. – 2015. № 2(21). С. 35.
  4. Жидкова И. Е. Английский язык. Фонетика: учеб. пособие для слушателей дополнительной профессиональной программы профессиональной переподготовки учителей английского языка / И. Е. Жидкова, И. А. Завалипенская. – Челябинск, 2020. – 56 с.
  5. Жорабекова А. Н. Предметно-языковое интегрированное обучение как один из полилингвальных подходов / А. Н. Жорабекова, А. А. Бекенова // Путь науки. – 2016. - №11(33). – С. 70-72.
  6. Лобанова, Е. Ю. Аутентичность текста на занятии по иностранному языку / Е. Ю. Лобанова, Н. А. Тумакова // Молодой ученый. – 2015. – №10 (90). – С. 1201-1203.
  7. Morgado M. CLIL Training guide / M. Morgado. – Portugal: Santo Tuso, 2015. – 73 p.
  8. Сидоренко Т. В. CLIL-практики в Томском Политехническом Университете: успехи и неудачи / Т. В. Сидоренко, С. В. Рыбушкина, Я. В. Розанова // Образование и наука. — 2018. — Том 20, № 8. — С. 164-169.
  9. Симакова С. М. Обучение грамматике английского языка в неязыковом вузе / С. М. Симакова // Вестник самарского государственного технического университета. Серия: психолого-педагогические науки. – 2013. – №1(19). – С.150-156.
  10. Соколова Ю. А. Представление и организация учебного материала в грамматических пособиях зарубежных и отечественных авторов (на примере «Практической грамматики английского языка» и «MyGrammarLab») / Ю. А. Соколова // Молодой ученый. — 2017. — № 16 (150). — С. 493-496.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Baranova T. A. Ehffektivnost' ispol'zovanija CLIL-obuchenija na primere disciplin gumanitarnojj napravlennosti [The Effectiveness of the Use of Clil-Training Based on Humanitarian Disciplines] / T. A. Baranova, A. M. Kobicheva, E. Yu. Tokareva // Sovremennye problemy nauki i obrazovanija [Modern Problems of Science and Education]. – 2019. - No. 1. - [Electronic resource]. – URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=28509 (accessed: 15.03.2020[in Russian]
  2. Bently K. The TKT Course CLIL Module / K. Bently. – Cambridge University Press, 2010. – 124 p.
  3. Gudkova S. A. Perspektivy prakticheskojj realizacii CLIL-tekhnologii v uchebnojj srede vuza [Prospects for the Practical Implementation of Clil-Technology in the Educational Environment of the University] / S. A. Gudkova, D. Yu. Burenkova // Vektor nauki. Serija: Pedagogika, psikhologija [Science Vector. Series: Pedagogy, Psychology]. – 2015. № 2(21), p. 35 [in Russian]
  4. Zhidkova I. E. Anglijjskijj jazyk. Fonetika: ucheb. posobie dlja slushatelejj dopolnitel'nojj professional'nojj programmy professional'nojj perepodgotovki uchitelejj anglijjskogo jazyka [English Language. Phonetics: Studies. Manual for Students of the Additional Professional Program of Professional Retraining of Teachers of the English Language] / I. E. Zhidkova, I. A. Zavalipenskaya. - Chelyabinsk, 2020. - 56 p. [in Russian]
  5. Zhorabekova A. N. Predmetno-jazykovoe integrirovannoe obuchenie kak odin iz polilingval'nykh podkhodov [Subject-Language Integrated Learning as One of the Polylingual Approaches] / A. N. Zhorabekova, A. A. Bekenova // Put' nauki [Path of Science]. – 2016. - №11(33), pp. 70-72 [in Russian]
  6. Lobanova, E. Yu. Autentichnost' teksta na zanjatii po inostrannomu jazyku [The Authenticity of the Text in a Foreign Language Class] / E. Yu. Lobanova, N. A. Tumakova // Molodojj uchenyjj [Young Scientist]. – 2015. – №10 (90), pp. 1201-1203 [in Russian]
  7. Morgado M. CLIL Training guide / M. Morgado. – Portugal: Santo Tuso, 2015. – 73 p.
  8. Sidorenko T. V. CLIL-praktiki v Tomskom Politekhnicheskom Universitete: uspekhi i neudachi [Clil-Practices at Tomsk Polytechnic University: Successes and Failures] / T. V. Sidorenko, S. V. Rybushkina, Ya. V. Rozanova // Obrazovanie i nauka [Education and Science]. - 2018. - Volume 20, No. 8, pp. 164-169 [in Russian]
  9. Simakova S. M. Obuchenie grammatike anglijjskogo jazyka v nejazykovom vuze [Teaching English Grammar in a Non-Linguistic University] / S. M. Simakova // Vestnik samarskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. Serija: psikhologo-pedagogicheskie nauki [Bulletin of the Samara State Technical University. Series: Psychological and Pedagogical Sciences]. – 2013. – №1(19), pp. 150-156 [in Russian]
  10. Sokolova Yu. A. Predstavlenie i organizacija uchebnogo materiala v grammaticheskikh posobijakh zarubezhnykh i otechestvennykh avtorov (na primere «Prakticheskojj grammatiki anglijjskogo jazyka» i «MyGrammarLab») [Presentation and Organization of Educational Material in Grammatical Manuals of Foreign and Domestic Authors (on the Example of "Practical Grammar of the English Language" and "Mygrammarlab")] / Yu. A. Sokolova // Molodojj uchenyjj [Young Scientist]. — 2017. — № 16 (150), pp. 493-496 [in Russian]