Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

Скачать PDF ( ) Страницы: 63-64 Выпуск: №7(7) Часть 2 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Саушкина В. В. ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАСТНИКА МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА» / В. В. Саушкина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — №7(7) Часть 2. — С. 63—64. — URL: https://research-journal.org/pedagogy/formirovanie-kompetencii-uchastnika-mezhetnicheskoj-kommunikacii-u-studentov-specialnosti-reklama/ (дата обращения: 27.01.2022. ).
Саушкина В. В. ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАСТНИКА МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА» / В. В. Саушкина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — №7(7) Часть 2. — С. 63—64.

Импортировать


ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАСТНИКА МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА»

Саушкина В.В.

Кандидат педагогических наук, ассистент кафедры английского языка

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова

 ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАСТНИКА МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА»

 

Аннотация

В статье рассмотрены особенности иноязычного обучения студентов специальности «Реклама», уточнены задачи и основная цель обучения, названы умения и навыки, входящие в структуру формируемой компетенции участника межэтнической коммуникации.

Ключевые слова: межэтническая коммуникация, национально-культурная специфика, специалист по рекламе

Key words: interethnic communication, ethnic and cultural studies, advertising specialist

 

Цель обучения иностранному языку будущих специалистов по рекламе состоит в обеспечении возможности эффективной коммуникации в сфере профессиональной деятельности. Принимая во внимание тот факт, что мы обучаем студентов данной специальности английскому языку, необходимо отметить, что особое внимание следует уделить многообразию культурных традиций страны изучаемого языка. Это вытекает не только из того, что культура  Великобритании является составной благодаря представителям четырех народов – англичан, шотландцев, валлийцев, ирландцев, но также важно помнить о том, что на территории Великобритании проживают иммигранты (около 8 % населения страны). И, бесспорно, данные отличающиеся друг от друга культуры следует рассматривать в отдельности. Этот факт, безусловно, нельзя оставить без внимания, учитывая актуальные проблемы воздействия и восприятия, а также локализации рекламных сообщений при проведении международных рекламных кампаний.

Рассматривая особенности языковой подготовки с позиции иностранного языка и иноязычной культуры, с учетом будущей профессиональной деятельности, мы приходим к заключению, что важно формировать умение осуществлять коммуникацию не только на межкультурном, но и на более глубоком уровне – уровне межэтнического общения. Основная цель обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» может быть сформулирована как формирование компетенции участника межэтнической коммуникации.

Задачи, конкретизирующие указанную цель обучения, определены следующим образом:

  1. Формирование знаний, развитие навыков и умений во всех видах речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо) с профессиональных позиций, в контексте межэтнической коммуникации.
  2. Формирование представлений, знаний о культурных особенностях этносов страны изучаемого языка, развитие навыков и умений грамотно использовать полученные знания в профессиональном межэтническом общении.
  3. Формирование положительного отношения к культуре этнических групп страны изучаемого языка, развитие толерантности к ценностным системам и этносоциокультурным установкам.

Основная цель и задачи обучения позволяют определить конечные результаты, достижение которых возможно за счет овладения обучающимися совокупностью знаний, умений и навыков, входящих в структуру формируемой компетенции. Компетентность будущих специалистов по рекламе как участников межэтнической коммуникации предполагает наличие сформированных компетенций: лингвистической, лингвострановедческой и социокультурной. Для достижения поставленной цели нам представляется целесообразным выделить два основных взаимодействующих аспекта в структуре компетенции участника межэтнической коммуникации –  лингвистического и культурного. Каждый из аспектов предполагает овладение определенными знаниями и требует развития специфических речевых навыков, умений и способностей, необходимых для осуществления успешной межэтнической коммуникации.

Для достижения оптимального уровня способностей к адекватному взаимодействию с представителями различных этносов Великобритании обучающимся, в первую очередь, необходимо обладать совокупностью таких этнокультурологических и коммуникативных умений, как

− умение использовать лексические единицы с культурным компонентом значения при построении речевого акта в ситуации межэтнического общения с учетом национально-культурной специфики вербального и невербального коммуникативного поведения;

− умение избегать и предотвращать этнокультурные конфликты (в связи с различиями ценностных систем и этносоциокультурных установок) при работе с зарубежной аудиторией, предполагающей наличие различных этнических групп.

Знания, навыки, умения и способности, входящие в структуру компетенции участника межэтнической коммуникации, формируются на основе коммуникативно-деятельностного и когнитивного подходов. Данные подходы предусматривают создание и поддержание у обучающихся, являющихся активными участниками процесса учения, потребности в общении и усвоение с ее помощью профессионально значимой и представляющей общекультурную ценность информации. Коммуникативно-когнитивная направленность процесса обучения английскому языку имеет большое значение, так как формирование компетенции участника межэтнического общения невозможно без активной речемыслительной деятельности, направленной на познание иной культурной реальности, культурно-поведенческих норм, традиций и отношений. Построению эффективной модели обучения английскому языку в условиях межэтнической коммуникации способствует также успешная интеграция лингвострановедческого и социокультурного подходов, ориентированных на изучение продуктов и явлений культуры на национальном, этническом и социальном уровнях [1].

Реализация вышеназванных подходов при формировании компетенции участника межэтнической коммуникации осуществляется на основе следующих принципов: аутентичности, межкультурного и межэтнического взаимодействия, личностно-деятельностной направленности процесса обучения, познания и учета ценностных культурных универсалий, принципа доминирования проблемных культуроведческих заданий, принципа активизации речемыслительной деятельности, учета психологических факторов межэтнического общения.

Методика языковой подготовки включает постепенную и систематическую работу по овладению социолингвистическими знаниями, их углублению, а также по  формированию и совершенствованию умений межэтнического общения.   Подобное обращение к проблеме изучения языка и культуры позволяет удачно сочетать элементы лингвострановедения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. Такой подход к обучению иностранному языку во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации изучения иностранного языка и культуры.

Литература

  1. Кузьмина, Л. Г. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых / Л. Г. Кузьмина, В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. – 1998. – N 5. – С.31–34; №6. – С.10–
  2. Оберемко, О. Г. Межэтническая коммуникация в профессиональной подготовке специалиста-переводчика: Теоретико-методологические основания исследования: Монография / О. Г. Оберемко; НГУ им. Н. И. Лобачевского. – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2000. – 187 с.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.