Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2020.101.11.105

Скачать PDF ( ) Страницы: 176-179 Выпуск: № 11 (101) Часть 3 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Тимкина Ю. Ю. ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ / Ю. Ю. Тимкина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2020. — № 11 (101) Часть 3. — С. 176—179. — URL: https://research-journal.org/pedagogy/cennostno-smyslovaya-nasyshhennost-tekstov-pri-obuchenii-inoyazychnomu-chteniyu/ (дата обращения: 13.06.2021. ). doi: 10.23670/IRJ.2020.101.11.105
Тимкина Ю. Ю. ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ / Ю. Ю. Тимкина // Международный научно-исследовательский журнал. — 2020. — № 11 (101) Часть 3. — С. 176—179. doi: 10.23670/IRJ.2020.101.11.105

Импортировать


ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ

ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ
ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ

Научная статья

Тимкина Ю.Ю.*

ORCID: 0000-0001-5005-0071,

Пермская государственная сельскохозяйственная академия имени академика Д.Н. Прянишникова, Пермь, Россия

* Корреспондирующий автор (timkinaj[at]mail.ru)

Аннотация

Статья посвящена вопросам обучения студентов иноязычному чтению в процессе овладения профессионально ориентированным иностранным языком в неязыковом вузе. Отмечается, что умения иноязычного чтения связано с востребованными специалистами навыками поиска и обработки информации. Опыт работы в вузе показывает, что чтение профессионально ориентированных иноязычных текстов зачастую не вызывает интереса у обучающихся, что не способствует развитию умений. Решением проблемы видится применение в процессе обучения текстов, обладающих ценностно-смысловой насыщенностью. Анализ исследований в области развития личности в процессе иноязычной подготовки в вузе позволяет утверждать, что содержание в текстах ценностных и смысловых установок, отвечающих потребностям и интересам современной молодежи, способствует повышению эффективности овладения чтением как видом речевой деятельности. В работе определены маркеры ценностно-смысловой насыщенности профессионально ориентированных текстов на уровнях высшего образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура). Отбор текстов на основе предложенных маркеров позволит учесть потребности обучающихся, привнести в процесс образования личностные смыслы.

Ключевые слова: обучение иностранному языку, высшая школа, уровни образования, профессионально-ориентированные тексты, ценностно- смысловое содержание, маркеры целостно-смысловой насыщенности.

VALUE-SEMANTIC DENSITY OF TEXTS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGE READING

Research article

Timkina Yu.Yu.*

ORCID: 0000-0001-5005-0071,

Perm State Agricultural Academy Named After Academician D.N. Pryanishnikov, Perm, Russia

* Corresponding author (timkinaj[at]mail.ru)

Abstract

The article explores the issues of teaching students to read in a foreign language in the process of a professionally oriented mastering of foreign language in a non-linguistic university. It is noted that the ability to read in a foreign language is associated with such skills as information searching and information processing that are in high demand from the specialists in the field. The gathered experience in higher education shows that reading professionally oriented foreign language texts often generates low interest among students, which does not contribute to the development of their skills. The article sees the solution to the problem in the use of texts with value-semantic density in the learning process. The analysis of research in the field of personal development in the process of foreign language training in higher education suggests that the content of value and semantic attitudes in texts that meet the needs and interests of modern youth contributes to improving the effectiveness of mastering reading as a type of speech activity. The paper defines markers of the value-semantic density of professionally oriented texts at the levels of higher education (bachelor’s, master’s, and postgraduate studies). The selection of texts based on the proposed markers will contribute to taking into account the needs of students and bringing personal meanings to the educational process.

Keywords: foreign language teaching, higher education, levels of education, professionally-oriented texts, value-semantic content, markers of value-semantic density.

Введение

Чтение различного рода текстов тесно связано с востребованными современными специалистами умениями поиска и переработки информации, подтверждения её достоверности, развитием мыслительных процессов, таких как анализ, подбор аргументов, сравнение, обобщение, критическое отношение к изучаемой информации. Умение чтения на родном и иностранном языках с использованием стратегий полного извлечения информации (intensive reading – изучающее чтение), просмотра заголовков и структуры теста (skimming – просмотровое чтение), поиска необходимой информации (scanning – поисковое чтение) или извлечения основной информации (extensive reading – ознакомительное чтение) позволяет читателю управлять концентрацией внимания, переключением внимания, отбирать и принимать во внимание значимую информацию, отсекать незначимую информацию – «белый шум», пользоваться поисковыми системами и находить информацию.

Обучение чтению на иностранном языке в вузе является неотъемлемой частью иноязычной подготовки, так как выступает основой для овладения лексическими и грамматическими единицами, создает базу для порождения устных монологических и диалогических высказываний и письменных сообщений. Исходя из целей обучения в вузе – подготовки обучающихся к решению профессиональных задач на иностранном языке, система иноязычной подготовки на всех уровнях высшего образования (бакалавриат, магистратура, специалитет, аспирантура) ориентирована на обучение профессионально ориентированному иностранному языку. Иноязычные профессионально ориентированные тексты представляют собой неаутентичные материалы на начальном этапе обучения (бакалавриат, специалитет), то есть специально созданные преподавателем для учебных целей, и аутентичные тексты, написанные с целью решения определенной социальной задачи. Профессионально ориентированные тексты отражают содержание будущей профессиональной деятельности в различных аспектах.

Учитывая различный «входящий» уровень владения иностранным языком обучающихся неязыковых специальностей, следует отметить, что профессионально ориентированные тексты зачастую вызывают ряд трудностей, связанных с отсутствием интереса у обучающих в изучении определенного аспекта будущей профессиональной деятельности, эмоциональной нейтральностью тестов, наличием большого объема нового языкового материала. Решение проблем видится в отборе текстов для учебных целей на основе критерия ценностно-смысловой насыщенности текстов, что будет способствовать преодолению трудностей за счет мотивации и личностных интересов обучающихся.

Целью работы является определение маркеров ценностно-смысловой насыщенности профессионально ориентированных текстов, предназначенных для обучения чтению на уровнях высшего образования. 

Основные результаты

Анализ исследований, посвященных вопросам обучению профессионально ориентированному чтению, показал наличие научных работ, подтверждающих обусловленность развития умений чтения и овладения иностранным языком [3], развития личностных и профессиональных качеств в процессе обучения чтению [6]. В работах М. А. Ариян, Т.Е. Вадеевой показано, что включение в образовательный процесс содержания, ориентированного на социально-гуманитарное развитие обучающихся, обладающего личностными и социально значимыми маркерами [1], с одной стороны, способствует вовлеченности обучающихся в процесс овладения иностранным языком, повышает мотивацию к обучению, с другой стороны, служит средством развития личностных качеств и характеристик необходимых современным выпускникам вузов [2], способствует формированию нравственных качеств личности [4].

Исследования, проведенные в русле определения критериев отбора учебных текстов и методов обучения чтению текстов различных жанров, показывают, что учет актуального уровня владения иностранным языком обучающимся, его индивидуальных особенностей, а также познавательных потребностей способствует формированию читательской компетенции на иностранном языке [7], [8], [9]. Таким образом, иноязычные профессионально ориентированные тексты должны обладать ценностно-смысловой насыщенностью, отвечающей потребностям обучающихся в личностном и профессиональном развитии.

Ценностно-смысловая насыщенность иноязычного текста в русле нашего исследования понимается как наличие в тексте информации, отражающей смысловые установки и личностные ценности обучающихся. К смысловым установкам исследователи относят долгосрочные и краткосрочные цели и готовность личности к их достижению, личностные ценности включают «систему значимых ценностей», определяющую отношение к изучаемому предмету, учебной деятельности, способам достижения цели [6]. Исследования, посвященные выявлению ценностно-смысловых характеристик молодежи, показывают, что современные студенты чаще осознанно принимают решение о выборе профессии; стремятся к самореализации путем развития качеств, необходимых в постиндустриальном обществе, таких как коммуникативность, владение информационными технологиями; требовательно относятся к качеству образования, так как связывают это с возможностью быстрого выхода на рынок труда, «достижением профессионального и материального успеха» [5], [11]. Требовательность и критическое отношение к получаемому образованию обусловлено желанием изучения актуального материала, потребностью опоры на личностные особенности и образовательные достижения.

Таким образом, профессионально ориентированные иноязычные тексты, отобранные с учебной целью, должны содержать информацию об особенностях профессиональной деятельности, демонстрировать возможности самореализации в профессии и смежных областях, показывать различные стороны деятельности, предоставляя обучающимся тем самым возможность выбора узкого направления деятельности или интеграции с другими областями. Рассматривая иноязычную подготовку в неязыковом вузе как процесс овладения иностранным языком и развития иноязычных умений, что является востребованным современными студентами, отметим, что ценностно-смысловые характеристики текстов заключаются в наличии и определенных лексико-грамматических структур, фразеологизмов, овладение которыми в целом способствует повышению уровня владения языком. На уровнях высшего образования ценностно-смысловое содержание будет варьироваться в зависимости от уровня погружения в будущую профессиональную деятельность, наличия определенной академической степени, уровня самостоятельности.

На основе понимания ценностно-смысловой насыщенности иноязычных текстов в виде содержания информации, обладающей для обучающихся личной и профессиональной ценностью, и наличия актуальных лингвистических средств, определим маркеры ценностно-смысловой насыщенности иноязычных текстов на уровнях высшего образования, на примере направления подготовки «Агроинженерия».

На уровне бакалавриата:

1) профессионально и личностно значимая информация – описание будущей профессиональной деятельности; примеры самореализации в профессии, сравнение профессиональной подготовки в России и за рубежом, квалификационные требования к должностям, применение информационных технологий и автоматизированных систем, технические характеристики механизмов и машин, связь направления подготовки со смежными специальностями;

2) лингвистические единицы – лексические единицы и фразеологизмы, встречающиеся в молодежной культуре (песни, фильмы и другое); лексико-грамматические конструкции, употребляемые в ситуациях налаживания, поддержания деловой коммуникации. Примерами текстов являются заметка о вакансии, резюме, описание программы профессиональной подготовки в других странах, описание модернизации отрасли в России и за рубежом, описание личного опыта в профессии и другие.

На уровне магистратуры:

1) информация о поле исследовательской деятельности в профессии в мире, нормативно-правовых основаниях осуществления профессиональной деятельности за рубежом, личных примерах обучения в магистратуре и проведения исследования, современных методах исследования;

2) лингвистические единицы при описании проводимого обучающимся исследования, фразы, позволяющие обобщить, выделить предмет, цитировать работы, ссылаться на теории и научные положения, резюмировать, высказывать предположения. К основным видам текстов, представляющих для обучающихся ценностно-смысловую насыщенность, относятся научные статьи, магистерские работы, выполнение в зарубежных вузах, описание исследовательских программ за рубежом.

На уровне аспирантуры:

1) значимая информация об оформлении диссертационной работе, требованиях к научной квалификационной работе в России и других странах, сроках, методах выполнения исследований за рубежом, проводимых исследованиях в мире сопряженных с предметом исследования обучающегося;

2) узко специализированные лингвистические единицы в области исследования, лексико-грамматические конструкции, употребляемые в научных статьях для презентации собственных результатов. Тексты могут быть представлены непосредственно научными работами зарубежных авторов, в виде издательских требований к статье, приглашения для участия в конференции, методическими рекомендациями к выполнению профессиональных задач, научными трудами.

Отбор текстов следует осуществлять по наибольшему количеству значений личностной и профессионально значимой информации, ее значимости в сумме с лингвистическими средствами. Кроме того, соотнесение отобранных текстов с интересами и познавательными потребностями обучающихся методами опроса, анкетирования, способствует релевантности учебного материала.

Заключение

Маркеры ценностно-смысловой насыщенности профессионально ориентированных текстов для обучения чтению позволяют отбирать тексты, отвечающие личностным потребностям, что обуславливает личную значимость и вовлеченность обучающихся, повышает мотивацию приобретения профессии и овладения иностранным языком во взаимосвязи.

Учет личностных и профессиональных смыслов и ценностей современного студенчества при обучении иностранному языку реализуется путем отбора профессионально ориентированных иноязычных текстов на основе соответствия маркерам ценностно-смысловой насыщенности: наличие личностной и профессионально значимой информации в тексте, наличие лингвистических средств, удовлетворяющих потребностям в иноязычном общении. В зависимости от уровня образования (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура) маркеры ценностно-смысловой насыщенности изменяются, что обусловлено ведущей учебной деятельностью, уровнем осознанности обучения и самостоятельности обучающихся.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Ариян М. А. Социально-гуманитарное развитие студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка / М. А. Ариян // Проблемы современного педагогического образования. – 2019. – № 64-3. – С. 15-18.
  2. Ариян М. А. Развитие личности взрослых обучающихся средствами иностранного языка: цели и пути реализации / М. А. Ариян, Т. Е. Вадеева // Язык и культура. – 2019. – № 46. – С. 184-202.
  3. Базарова Л. Б. Изучение иностранного языка через чтение / Л. Б. Базарова // Наука и образование сегодня.– 2017. – №. – С. 40-41.
  4. Бермудес Алекина А.Э. Формирование нравственных качеств студентов / А. Э. Бермудес Алекина // Научный электронный журнал Меридиан. – 2020. – № 1 (35). – С. 123-125.
  5. Радаев В. В. Миллениалы на фоне предшествующих поколений: эмпирический анализ / В. В. Радаев // Социологические исследования. –2018. – № 3 (407). – С. 15-33.
  6. Сергеева И. А. Ценностно-смысловая сфера личности студентов / И. А. Сергеева, В. В. Кустова // Вестник ЮУрГГПУ. – 2017. – №6.– С. 145-150.
  7. Серова Т. С. Технология овладения лексико-грамматическими средствами на основе речемыслительной деятельности думания и извлечения информации в информативном чтении / Т. С. Серова, А. Р. Сабитова // Язык и культура. – 2020. – № 49. –С. 276-294.
  8. Ahmadi M. R. The impact of motivation on reading comprehension / M. R. Ahmadi // International Journal of Research in English Education. – 2017. – Vol. 2. – №. 1. – Pp. 1-7.
  9. Chiang M. H. Effects of varying text difficulty levels on second language (L2) reading attitudes and reading comprehension / M. H. Chiang // Journal of Research in Reading. – 2016. – Vol. 39. – №. 4. – P. 448-468.
  10. Bahmani R. Effects of different text difficulty levels on EFL learners’ foreign language anxiety and reading comprehension / R. Bahmani, M. T. Farvadin. – 2017. – Volume 29. – No. 2. – P. 185–202.
  11. Phillips C. R. Millennial students and the flipped classroom / C. R Phillips. J. E. Trainor // Journal of Business and Educational Leadership. – 2014. – Vol. 5. №. 1. – P. 102-112.

 Список литературы на английском языке / References in English

  1. Ariyan M. A. Social’no-gumanitarnoe razvitie studentov neyazykovyh vuzov sredstvami inostrannogo yazyka [Non-linguistic university students’ social-humanitarian development through learning a foreign language] / M. A. Ariyan // Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniya [Problems of modern pedagogical education]. – 2019. – № 64-3. – P. 15-18. [in Russian]
  2. Ariyan M. A. Razvitie lichnosti vzroslyh obuchayushchihsya sredstvami inostrannogo yazyka: celi i puti realizacii [Adult learners’ personal development by means of foreign language teaching: aims and ways of implementation] / M. A. Ariyan, T. E. Vadeeva // Yazyk i kul’tura [Language and culture]. – 2019. – № 46. – P. 184-202. [in Russian]
  3. Bazarova L. B. Izuchenie inostrannogo yazyka cherez chtenie [Learning foreign language through reading] / L. B. Bazarova // Nauka i obrazovanie segodnya [Science and education today]. – 2017. – №. 5. – P. 40-41. [in Russian]
  4. Bermudes Alekina A.E. Formirovanie nravstvennyh kachestv studentov [Formation of moral qualities of students] / A. E. Bermudes Alekina // Nauchnyj elektronnyj zhurnal Meridian [Scientific electronic journal meridian]. – 2020. – № 1 (35). – P. 123-125. [in Russian]
  5. Radaev V. V. Millenialy na fone predshestvuyushchih pokolenij: empiricheskij analiz [Millennials compared to previous generations: an empirical analysis] / V. V. Radaev // Sociologicheskie issledovaniya [Sociological Research]. –2018. – № 3 (407). – P. 15-33. [in Russian]
  6. Sergeeva I. A. Cennostno-smyslovaya sfera lichnosti studentov [Value-semantic sphere of personality of students] / I. A. Sergeeva, V. V. Kustova // Vestnik YUUrGGPU [Bulletin of the South Ural State Pedagogical University]. –2017. – No. 6. – P. 145-150 [in Russian]
  7. Serova T. S. Tekhnologiya ovladeniya leksiko-grammaticheskimi sredstvami na osnove rechemyslitel’noj deyatel’nosti dumaniya i izvlecheniya informacii v informativnom chtenii [Technology of mastering lexical and grammatical means on the basis of verbal and cogitative activity of thinking and extracting information in informative reading] / T. S. Serova, A. R. Sabitova // Yazyk i kul’tura [Language and culture]. – 2020. – №49. – P. 276-294. [in Russian]
  8. Ahmadi M. R. The impact of motivation on reading comprehension / M. R. Ahmadi // International Journal of Research in English Education. – 2017. – Vol. 2. – №. 1. – P. 1-7.
  9. Bahmani R., Farvadin M. T. Effects of different text difficulty levels on EFL learners’ foreign language anxiety and reading comprehension / R. Bahmani, M. T. Farvadin. – 2017. – Volume 29. – No. 2. – P. 185–202.
  10. Chiang M. H. Effects of varying text difficulty levels on second language (L2) reading attitudes and reading comprehension / M. H. Chiang // Journal of Research in Reading. – 2016. – Vol. 39. – №. 4. – P. 448-468.
  11. Phillips C. R. Millennial students and the flipped classroom / C. R Phillips. J. E. Trainor // Journal of Business and Educational Leadership. – 2014. – Vol. 5. №. 1. – P. 102-112.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.