<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM/DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
    <!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl">-->
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="issn">2303-9868</journal-id>
			<journal-id journal-id-type="eissn">2227-6017</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Международный научно-исследовательский журнал</journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="epub">2303-9868</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>ООО Цифра</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.60797/IRJ.2026.164.85</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group>
					<subject>Brief communication</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Литература и национальная память Китая: трансформация наследия Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо в XXI веке</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0002-3085-9361</contrib-id>
					<contrib-id contrib-id-type="rinc">https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=1289974</contrib-id>
					<contrib-id contrib-id-type="rid">https://publons.com/researcher/OKS-9128-2025</contrib-id>
					<name>
						<surname>Чжан</surname>
						<given-names>Хуанькоу</given-names>
					</name>
					<email>khuankou@yandex.ru</email>
					<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff-1">
				<label>1</label>
				<institution>Казанский (Приволжский) федеральный университет</institution>
			</aff>
			<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-17">
				<day>17</day>
				<month>02</month>
				<year>2026</year>
			</pub-date>
			<pub-date pub-type="collection">
				<year>2026</year>
			</pub-date>
			<volume>7</volume>
			<issue>164</issue>
			<fpage>1</fpage>
			<lpage>7</lpage>
			<history>
				<date date-type="received" iso-8601-date="2025-11-02">
					<day>02</day>
					<month>11</month>
					<year>2025</year>
				</date>
				<date date-type="accepted" iso-8601-date="2026-01-28">
					<day>28</day>
					<month>01</month>
					<year>2026</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<copyright-statement>Copyright: &amp;#x00A9; 2022 The Author(s)</copyright-statement>
				<copyright-year>2022</copyright-year>
				<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
					<license-p>
						This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See 
						<uri xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>
					</license-p>
					.
				</license>
			</permissions>
			<self-uri xlink:href="https://research-journal.org/archive/2-164-2026-february/10.60797/IRJ.2026.164.85"/>
			<abstract>
				<p>Предмет исследования. Статья рассматривает, как наследие Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо — ключевых фигур китайской литературы первой половины XX в. — выступает механизмом культурной памяти и инструментария забвения в XXI веке. Фокус смещён с «сохранения наследия» к его динамической трансформации в образовательных практиках, академическом дискурсе, массовой культуре и цифровой среде.Метод и методология исследования. Теоретическая опора включает концепции культурной памяти (Хальбвакс, Нора, Ассман), канона и рецепции (Эрль, Ригни). Предлагается модель «трёх контуров трансформации»: 1) институциональный (школа, университет, культурная политика);2) интерпретационный (литературоведение, учебные издания, комментаторские практики);3) медийно-цифровой (экранизации, онлайн-архивы, сетевые дискуссии). Применяется качественный анализ репрезентаций и сравнительная интерпретация «памяти/забвения».Новизна и выводы. Показано, что литература функционирует как технология памяти, одновременно конструируя и фильтруя «важное прошлое». Наследие трёх авторов в XXI веке переживает не просто сохранение, а переопределение смыслов: школьный канон — через нормирование и «облегчённую» моральную рамку; академическое поле — через проблематизацию контекстов и конкуренцию интерпретаций; массовая сфера — через эмоциональные маркеры и визуализацию; цифровая среда — через ускоренную рециркуляцию и меметизацию. Это укрепляет современную культурную идентичность и обслуживает контуры «мягкой силы».</p>
			</abstract>
			<kwd-group>
				<kwd>национальная память</kwd>
				<kwd> культурная память</kwd>
				<kwd> забвение</kwd>
				<kwd> литературный канон</kwd>
				<kwd> рецепция</kwd>
				<kwd> цифровая память</kwd>
				<kwd> мягкая сила</kwd>
				<kwd> Лу Синь</kwd>
				<kwd> Чжу Цзицин</kwd>
				<kwd> Го Можо</kwd>
				<kwd> современный Китай</kwd>
				<kwd> экранизация</kwd>
			</kwd-group>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<sec>
			<title>HTML-content</title>
			<p>1. Введение</p>
			<p>Зачем современному Китаю обращаться к литературному наследию первой половины XX века? Ответ заключается в двойственной логике культурной памяти: общество нуждается одновременно и в устойчивых символах, и в механизмах обновления. Лу Синь </p>
			<p>[1, С. 45]</p>
			<p>Исследовательская проблема статьи заключается в разрыве между историческим контекстом создания этих текстов и доминирующими современными интерпретациями. «Учебные» чтения, как правило, сглаживают внутреннюю конфликтность, тогда как массовая культура нередко переводит сложные идеи на язык упрощённых и эмоционально узнаваемых образов. В результате канон оказывается двойственным механизмом: он одновременно фиксирует память и производит забвение, усиливая одни сюжеты и вытесняя другие на периферию культурного сознания.</p>
			<p>Цель исследования — описать механизмы современной трансформации наследия Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо и показать, каким образом через эти процессы конструируется национальная культурная память в Китае XXI века.</p>
			<p>Для достижения поставленной цели в статье решаются следующие задачи:</p>
			<p>1) прояснить понятийный ряд «память / забвение / канон»;</p>
			<p>2) контекстуализировать произведения трёх авторов в рамках социокультурной истории первой половины XX века </p>
			<p>[2, С. 12–15]</p>
			<p>3) проследить особенности рецепции их творчества в образовании, гуманитарной науке и массовой культуре;</p>
			<p>4) определить роль культурной политики и цифровых инфраструктур памяти (онлайн-архивов, платформ распространения, алгоритмов видимости) в формировании современных режимов памяти;</p>
			<p>5) предложить аналитическую модель трансформации литературного наследия, применимую к сравнительным исследованиям.</p>
			<p>2. Литература как механизм памяти и забвения</p>
			<p>Культурная память в гуманитарных науках понимается не как нейтральное хранение фактов, а как динамическая социальная технология </p>
			<p>[5, С. 33–40][4, С. 852]</p>
			<p>В Китае литература XX века стала ключевой площадкой, на которой решались вопросы национальной идентичности, коллективных чувств и путей включения культурного наследия в модернизационные процессы. Однако включение произведений Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо в литературный канон не означает их неизменного и раз навсегда закреплённого прочтения. Напротив, канон представляет собой динамическую структуру, которая в каждом историческом периоде заново переосмысливается, актуализируя одни мотивы и оттесняя другие на периферию культурного сознания. Канон выступает одновременно и механизмом памяти, и механизмом забвения. Школьные учебники подчеркивают те аспекты текстов, которые соответствуют доминирующим воспитательным установкам: гражданскую ответственность, моральную чистоту, патриотизм </p>
			<p>[5, С. 33–40]</p>
			<p>Особое значение в XXI веке приобретает то, что забвение перестает быть лишь следствием политической цензуры или педагогической прагматики. Оно все чаще связано с медийными алгоритмами: то, что не попадает в цифровые базы, не экранизируется и не циркулирует в социальных сетях, оказывается исключенным из коллективной памяти </p>
			<p>[14, С. 56]</p>
			<p>3. Контексты первой половины ХХ века: Лу Синь, Чжу Цзицин и Го Можо</p>
			<p>Социально-политическая ситуация Китая в первой половине XX века была отмечена кризисом традиционного уклада и поиском путей модернизации. Именно в этой атмосфере рождается «Движение новой культуры» </p>
			<p>[12, С. 18–20]</p>
			<p>Лу Синь в своих рассказах вскрывает травмы модернизации: его герои разорваны между традиционными ценностями и новыми социальными ожиданиями. Ироническая дистанция, гротеск и психологическая глубина его прозы стали символом «трудного перехода» Китая к современности </p>
			<p>[9, С. 88]</p>
			<p>Чжу Цзицин представляет другой полюс: его лирическая проза соединяет интимность частного опыта с национальной проблематикой. В эссе «За спиной» («背影») личная история отца и сына становится метафорой утраты и поиска новых оснований для национальной солидарности. Его тексты показывают, что национальная идентичность строится не только на революционных лозунгах, но и на сохранении эмоциональной преемственности.</p>
			<p>Го Можо, напротив, обращается к мифу и истории, создавая образность, которая позволяет нации представить себя в «большом времени». Его поэма «Богиня» демонстрирует, как модернистская эстетика может быть соединена с национальными мифами, превращая их в ресурс символического самоутверждения.</p>
			<p>Таким образом, три автора воплощают три разных стратегии: критическая ирония (Лу Синь), интимная память (Чжу Цзицин), мифоисторическая реконфигурация (Го Можо). Все они создают тот самый «символический словарь», который и сегодня служит опорой для коллективного самопонимания.</p>
			<p>4. Современные рецепции: образование, наука и массовая культура</p>
			<p>В школьных программах наследие Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо продолжает функционировать как нравоучительный канон. Однако ключевой механизм </p>
			<p>[1][7, С. 10][6, С. 98]</p>
			<p>Школа не только «объясняет» текст, но и ритуализует память: ежегодные даты, перечни «обязательного чтения», конкурсные задания формируют привычку повторения одних и тех же фрагментов, превращая их в цитаты-пароли. Так, «дневниковая» ирония Лу Синя легко редуцируется к протоколу разоблачения «старых порядков» </p>
			<p>[3][15, С. 52]</p>
			<p>В вузе «двойная рамка» ослабевает: академическое чтение стремится вернуть тексту конфликтность, отложенную в школе. Исследовательские семинары смещают акцент с «нравственной ясности» к исторической неоднозначности: травматический опыт и «диагностика модернизации» у Лу Синя изучаются через категории иронии </p>
			<p>[5, С. 33–40][16, С. 74]</p>
			<p>Последние десятилетия усилили междисциплинарный разрыв между школьной и университетской оптиками. В фокусе современных исследований находятся memory studies, рассматривающие память как социальную технологию, а текст — как «носитель процедур воспоминания», медиакритика, анализирующая то, каким образом экраны и цифровые платформы перенастраивают видимость литературной классики, а также постколониальные исследования, сосредоточенные на вопросах власти и «голоса» в процессе формирования канона. Эти подходы устраняют иллюзию «однозначного смысла», растворяя текст в сетях контекстов: цензурных, редакторских, переводческих, образовательных и пользовательских </p>
			<p>[17, С. 33][7, С. 12–26]</p>
			<p>Сегодня наследие трёх авторов всё реже функционирует лишь как «иллюстративный материал» и всё чаще — как генератор теоретических понятий. На материале Лу Синя обсуждаются «травматическая грамматика модернизации» и «этика иронии»; творчество Чжу Цзицина позволяет выстраивать мост между приватной эмоцией и общественным дискурсом; Го Можо, в свою очередь, становится полем для анализа мифопоэтических сценариев нации и соотношения авангарда с идеологией. Таким образом, в академическом поле классика перестаёт быть «священным объектом» и превращается в инструмент теоретического производства. Парадоксальным образом именно это и оказывается наиболее устойчивой формой памяти: живая теория удерживает текст в интеллектуальном обороте значительно дольше, чем музейная витрина.</p>
			<p>Массовая культурная среда функционирует по иным правилам, чем академическое или образовательное пространство. Здесь точность интерпретации уступает место скорости аффекта и сетевой циркуляции. Экранизации, телепрограммы, короткие видео и посты в социальных сетях вынуждают текст к миниатюризации: сложные смыслы упаковываются в более компактные </p>
			<p>[9][4, С. 85]</p>
			<p>В цифровой среде классика всё чаще проходит через процесс меметической канонизации: чтобы «жить в ленте», текст должен преодолеть порог цитируемости и приобрести легко воспроизводимую формулу, визуальный кадр или интонационный шаблон. В результате в коллективном обращении закрепляются не целостные произведения </p>
			<p>[11][14, С. 56]</p>
			<p>Сетевая полемика — это не хаос, а новая форма комментария. Подкасты, книжные паблики, рецензионные каналы и дискуссионные ветки выполняют работу, которую раньше делала академическая «примечательная» традиция. Разница в том, что комментарий становится распределённым: тысячи коротких реакций агрегируются в эффект читательского консенсуса или, напротив, производят длительный спор. Иногда именно интернет возвращает остроту тексту — там, где школа сглаживает. Возникают любительские реконструкции авторских контекстов, сопоставления с актуальной политической повесткой, иронические перформансы — всё это альтернативные траектории памяти, которые конкурируют с институциональными </p>
			<p>[5, С. 33–40]</p>
			<p>То, что не индексируется, не «подхватывается» рекомендациями и не экранизируется, рискует исчезнуть из поля коллективной видимости. В этой логике классике угрожает не столько «запрет» </p>
			<p>[16]</p>
			<p>Современную рецепцию можно описать через модель трёх контуров трансформации:</p>
			<p>— Институциональный контур (школа, университет, культурная политика) задаёт рамки допустимого и канонические точки входа.</p>
			<p>— Интерпретационный контур (литературоведение, критика, учебные комментарии) возвращает сложность и контекст, создаёт новые понятийные «линзы».</p>
			<p>— Медийный контур (экранизации, платформы, мемы) обеспечивает скорость и тираж, но требует миниатюризации и эмоциональной экспрессии.</p>
			<p>Текст «живет» там, где контуры синхронизируются: когда школьная тема поддержана качественным научным комментарием и находит удачную медийную форму (эссе-видео, выверенная экранизация, кураторская цифровая выставка).</p>
			<p>Один и тот же фрагмент у Лу Синя показывает три режима жизни текста:</p>
			<p>– в школе — нравоучительная схема («критика старого мира»),</p>
			<p>– в университете — диагностическая оптика (травма, ирония, модерность),</p>
			<p>– в сети — эмоциональный маркер (узнаваемая сцена/цитата, пригодная для ремикса).</p>
			<p>У Чжу Цзицина аналогично: «семейная» метафорика в школе закрепляется как «правильное чувство», в академии становится политикой аффекта, а в сети — сценарием повседневной эмпатии </p>
			<p>[1][4][5]</p>
			<p>У Го Можо мифологема в школе — «символ подъёма», в академии — полевой эксперимент модернизма, в медиа — визуальный набор для нарратива о национальном величии. Эти расщепления не свидетельствуют о деградации, напротив: они показывают, как культурная память распределяет функции между институтами.</p>
			<p>Массовая медийная среда действительно несёт риск смысловой эрозии: литературный текст всё чаще функционирует как повод для быстрого аффективного отклика </p>
			<p>[6, С. 98][13][13][14]</p>
			<p>Промежуточный вывод: живучесть канона — в его способности к режимной смене </p>
			<p>[14]</p>
			<p>Современная рецепция наследия трёх авторов показывает: канон живуч не потому, что его «охраняют», а потому, что он умеет менять режимы — быть учебным, исследовательским и меметическим по очереди и одновременно. Если где-то канон теряет глубину, он может восстановить её в соседнем контуре; если где-то теряет скорость, он находит её в медиа. Так работает динамическая система памяти: она балансирует сложность и тираж, контекст и эмоцию, архив и поток.</p>
			<p>Во-первых, он позволяет перейти от разговора о «верном/неверном чтении» к описанию режимов обращения с текстом. Во-вторых, вводит аналитические понятия — педагогическая нормализация, контекстуальный ревизионизм, меметическая канонизация, цифровое забвение, порог цитируемости. В-третьих, демонстрирует роль посредников — учителя, исследователя, куратора, переводчика, блогера — как акторов, распределяющих видимость и сложность. И, наконец, фиксирует условие устойчивости канона в XXI веке: только там, где контуры трансформации настроены друг на друга, наследие остаётся одновременно понятным и незавершённым, доступным массовому читателю и открытым для новых интерпретаций.</p>
			<p>5. Культурная политика и цифровая память XXI века</p>
			<p>Государственная канонизация играет ключевую роль: юбилеи авторов, памятные даты, публикации «для школы» и государственные выставки формируют устойчивый образ Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо как «официальных классиков». Это расширяет аудиторию, но одновременно задаёт рамки интерпретации их наследия, определяя то, какое «важное прошлое» подлежит акцентированию </p>
			<p>[12]</p>
			<p>На международном уровне литературное наследие функционирует как инструмент «мягкой силы». Переводы, фестивали и международные конференции позволяют Китаю демонстрировать глубину культурной традиции и универсальность ценностных структур китайской литературы первой половины XX века. Важно, что тексты трёх авторов легко переводимы на язык глобальных гуманитарных дискуссий, включая темы травмы, памяти, идентичности и мифа. Особую роль играют цифровые формы памяти. Электронные архивы, онлайн-библиотеки, цифровые выставки создают новые каналы доступа к текстам </p>
			<p>[11]</p>
			<p>6. Заключение</p>
			<p>Литературное наследие Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо в XXI веке — это не статичный архив, а динамическая система культурной памяти. Уже сам факт того, что эти авторы продолжают входить в школьные программы, университетские курсы, академические дискуссии и массовые медиаформаты, свидетельствует: литература живет именно в процессе интерпретации и переосмысления. Она не замыкается в музейных рамках, а превращается в поле борьбы за интерпретацию, где сталкиваются государственные стратегии, академические подходы и массовые практики.</p>
			<p>Однако важно подчеркнуть: речь идет не только о сохранении культурного наследия, но и о его неизбежной трансформации. Тексты Лу Синя, например, изначально были реакцией на кризис традиционной культуры, но в современном Китае они часто читаются как универсальные притчи о человеческом достоинстве и социальной ответственности. Произведения Чжу Цзицина, когда-то писавшего о повседневных наблюдениях и частных эмоциях, теперь используются для демонстрации того, что национальная идентичность формируется и через сферу интимного. Го Можо, в свою очередь, из символа революционного романтизма и авангардной поэтики превращается в фигуру культурного мифотворца, чьи тексты помогают объяснять как историческое прошлое, так и проекты будущего.</p>
			<p>Эта трансформация — не побочный эффект, а сама сущность функционирования культурной памяти. Память не существует без отбора и забвения: в каждом поколении одни сюжеты актуализируются, другие уходят в тень. Более того, в условиях цифровой эпохи на первый план выходит феномен алгоритмического забвения: то, что не тиражируется и не цитируется в сетевых медиа, быстро исчезает из коллективного горизонта. Таким образом, сохранение наследия в XXI веке требует не только институциональных усилий, но и включения в цифровую циркуляцию, где решается вопрос видимости.</p>
			<p>В этом контексте литература предстает как гибридный механизм: она одновременно хранит прошлое и адаптирует его к новым формам медийности. Если в XIX–XX вв. «места памяти» были связаны с памятниками, архивами и печатными изданиями, то сегодня ими становятся электронные базы, онлайн-библиотеки, визуальные мемы и даже комментарии в социальных сетях. Литература оказывается встроенной в «экосистему цифровой памяти», где интерпретация становится коллективной и распределенной.</p>
			<p>Особый интерес представляет то, что в современной ситуации литература не только отражает культурную идентичность Китая, но и участвует в её конструировании. Тексты трёх авторов используются в образовательных практиках для воспитания гражданственности, в академической науке — для выработки новых методологических подходов, в массовой культуре — для эмоциональной идентификации и диалога поколений. В результате мы имеем дело не просто с наследием, а с ресурсом национального самоопределения, который работает на разных уровнях: от школьного урока до дипломатического форума.</p>
			<p>В то же время нельзя забывать и о рисках. Сведение сложных произведений к набору цитат, мемов или идеологических формул может привести к обеднению смысла. Опасность заключается в том, что литература из пространства критической рефлексии может превратиться в инструмент однозначного воспитания или культурной пропаганды. Поэтому важно поддерживать баланс: литература должна оставаться пространством многоголосия и спора, а не только символическим ресурсом легитимации.</p>
			<p>Таким образом, итоговое осмысление трансформации литературного наследия Лу Синя, Чжу Цзицина и Го Можо в XXI веке можно представить в виде нескольких обобщающих тезисов.</p>
			<p>1. Литература — это динамическая форма памяти, которая живет только в процессе постоянного переосмысления.</p>
			<p> 2. Память невозможна без забвения: в каждой эпохе есть то, что подчеркивается, и то, что исчезает.</p>
			<p>3. Цифровая эпоха радикально изменила механизмы памяти: теперь судьба текста зависит не только от государства или академии, но и от алгоритмов и пользовательских практик.</p>
			<p>4. Наследие трёх авторов работает как многослойный ресурс — педагогический, академический, массово-культурный и дипломатический.</p>
			<p>5. Главная сила литературы состоит в её трансформационности: именно способность обновляться и отвечать на вызовы времени делает её актуальной для современного Китая.</p>
			<p>В перспективе подобный подход открывает возможности для дальнейших сравнительных исследований. Можно сопоставить трансформации китайского канона с процессами в других странах, где литература также становится инструментом культурной политики и мягкой силы: например, рецепция Достоевского и Толстого в современной России, Шекспира в англосаксонской культуре или Сервантеса в испаноязычном мире. Это позволит увидеть, какие механизмы универсальны, а какие специфичны для китайского контекста.</p>
			<p>В заключение подчеркнем: литература в современном обществе — это не просто художественный текст, а инфраструктура памяти, которая связывает прошлое и будущее, индивидуальное и коллективное, национальное и глобальное. Она сохраняет прошлое именно потому, что способна его трансформировать, и трансформирует именно для того, чтобы сохранить. В этом диалектическом единстве и заключается её уникальная роль как культурного механизма XXI века.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Additional File</title>
			<p>The additional file for this article can be found as follows:</p>
			<supplementary-material xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="S1" xlink:href="https://doi.org/10.5334/cpsy.78.s1">
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://research-journal.org/media/articles/22133.docx">22133.docx</inline-supplementary-material>]-->
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://research-journal.org/media/articles/22133.pdf">22133.pdf</inline-supplementary-material>]-->
				<label>Online Supplementary Material</label>
				<caption>
					<p>
						Further description of analytic pipeline and patient demographic information. DOI:
						<italic>
							<uri>https://doi.org/10.60797/IRJ.2026.164.85</uri>
						</italic>
					</p>
				</caption>
			</supplementary-material>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ack>
			<title>Acknowledgements</title>
			<p/>
		</ack>
		<sec>
			<title>Competing Interests</title>
			<p/>
		</sec>
		<ref-list>
			<ref id="B1">
				<label>1</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Assmann A. Is Time Out of Joint? On the Rise and Fall of the Modern Time Regime / A. Assmann. — Ithaca: Cornell University Press, 2020. — 264 p.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<label>2</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Assmann A. Transformations between History and Memory / A. Assmann // Social Research. — 2008. — Vol. 75. — № 1 (Collective Memory and Collective Identity). — P. 49–72. — URL: https://www.jstor.org/stable/40972052 (accessed: 01.10.2025).</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<label>3</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Nora P. Memory, History and Nation: Les lieux de mémoire Revisited / P. Nora // History and Memory. — 2020. — Vol. 32. — № 1. — P. 5–25. — URL: https://eclass.uoa.gr/modules/document/file.php/ARCH230/PierreNora.pdf (accessed: 01.10.2025).</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<label>4</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Rigney A. Transnational Memory: Circulation, Articulation, Scales / A. Rigney. — Berlin: De Gruyter, 2018. — 248 p.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<label>5</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Memory Studies in the Digital Age: An Interdisciplinary Perspective / Ed. by D. Sudha Rani, R. Irdaya Raj. — London: Routledge India, 2025. — 308 p. — DOI: 10.4324/9781003508564</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<label>6</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Rüsen J. Historical Thinking Today / J. Rüsen // History and Theory. — 2019. — Vol. 58. — № 4. — P. 91–107. — DOI: 10.1111/hith.12146</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<label>7</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">陈晓明. 文学与文化记忆：转型期中国叙事的新视野 / 陈晓明 // 文艺研究. — 2023. — 2期. — 12–26.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<label>8</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">张少佐. “记忆转向”与当代文学叙事研究 / 张少佐 // 文艺理论与批评. — 2021. — 5期. — 23–35.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<label>9</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">李怡. 数字时代的文化记忆与媒介转译 / 李怡 // 当代文艺研究. — 2020. — 9期. — 40–49.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<label>10</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">王一川. 文化记忆与文学经典 / 王一川. — 北京: 北京大学出版社, 2018. — 356.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B11">
				<label>11</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Zhou X. Reimagining Modern China through Cultural Memory / X. Zhou // Modern Chinese Literature and Culture. — 2022. — Vol. 34. — № 2. — P. 119–140.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B12">
				<label>12</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Zhang L. Cultural Memory and National Narrative in Contemporary China / L. Zhang. — Singapore: Palgrave Macmillan, 2021. — 289 p.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B13">
				<label>13</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">王卫平. 论国家社会科学基金项目中的鲁迅研究 (1991—2018) / 王卫平 // 东方论坛—青岛大学学报（社会科学版). — 2018. — 6期. — 13–20.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B14">
				<label>14</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">王学东; 蔡震. 海外郭沫若研究的历史与现状 / 王学东, 蔡震 // 厦门大学学报 (哲学社会科学版). — 2018. — 6期. — 78–90.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B15">
				<label>15</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">黄惠禎. 郭沫若文学在台湾：其接受过程的历史考察 / 黄惠禎 // 台湾文学研究. — 2013. — 1期. — 215–250.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B16">
				<label>16</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">文贵良. 朴实白描与隐讳点击——朱自清《背影》语言赏析 / 文贵良 // 名作欣赏. — 2020. — 28期. — 68–71.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B17">
				<label>17</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">聂小雅. 从美学角度浅析朱自清散文《背影》 / 聂小雅 // 掌桥科研. — 2018. — URL: https://m.zhangqiaokeyan.com/academic-journal-cn_literati-artist-china_thesis/02012149741353.html (访问日期: 01.10.2025).</mixed-citation>
			</ref>
		</ref-list>
	</back>
	<fundings/>
</article>