<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM/DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
    <!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl">-->
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="issn">2303-9868</journal-id>
			<journal-id journal-id-type="eissn">2227-6017</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Международный научно-исследовательский журнал</journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="epub">2303-9868</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>ООО Цифра</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.60797/IRJ.2025.154.15</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group>
					<subject>Brief communication</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>ВЕРБАЛЬНЫЙ МАРКЕР И ЕГО РИТМИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ В КОЛЫБЕЛЬНОЙ ПЕСНЕ ТАТАР</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-3164-4919</contrib-id>
					<contrib-id contrib-id-type="rinc">https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=861683</contrib-id>
					<contrib-id contrib-id-type="rid">https://publons.com/researcher/MBW-1881-2025</contrib-id>
					<name>
						<surname>Юнусова</surname>
						<given-names>Гузель Файзрахмановна</given-names>
					</name>
					<email>gyzel.yunusova@gmail.com</email>
					<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff-1">
				<label>1</label>
				<institution>Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан</institution>
			</aff>
			<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-04-17">
				<day>17</day>
				<month>04</month>
				<year>2025</year>
			</pub-date>
			<pub-date pub-type="collection">
				<year>2025</year>
			</pub-date>
			<volume>5</volume>
			<issue>154</issue>
			<fpage>1</fpage>
			<lpage>5</lpage>
			<history>
				<date date-type="received" iso-8601-date="2025-01-21">
					<day>21</day>
					<month>01</month>
					<year>2025</year>
				</date>
				<date date-type="accepted" iso-8601-date="2025-03-20">
					<day>20</day>
					<month>03</month>
					<year>2025</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<copyright-statement>Copyright: &amp;#x00A9; 2022 The Author(s)</copyright-statement>
				<copyright-year>2022</copyright-year>
				<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
					<license-p>
						This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See 
						<uri xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>
					</license-p>
					.
				</license>
			</permissions>
			<self-uri xlink:href="https://research-journal.org/archive/4-154-2025-april/10.60797/IRJ.2025.154.15"/>
			<abstract>
				<p>Статья посвящена рассмотрению некоторых вербальных и музыкальных компонентов колыбельной песни татар. Образцы этого жанра малоизучены, т.к. недостаточно опубликовано и собрано материала. Целью работы является выделение и анализ типовых лексем поэтического текста колыбельных, выявление их значимости в формировании ритмической структуры музыкального текста. Эти лексемы проанализированы в качестве вербальных маркеров, определяющих специфику жанра. Лексемы рассматриваются в контексте народного и профессионального творчества. Внимание обращено на этимологию, содержание выделенных маркеров. Исследование базируется на транскрипциях музыкально-поэтического материала колыбельных песен татар различных регионов России. В статье обоснована причина обращения к такому материалу в связи с вербальным текстом. Образцы этого жанра записаны автором статьи в этнографических экспедициях, обнаружены в архивах.</p>
			</abstract>
			<kwd-group>
				<kwd>вербальный маркер</kwd>
				<kwd> лексема</kwd>
				<kwd> колыбельная песня</kwd>
				<kwd> музыкальный фольклор татар</kwd>
				<kwd> слоговой ритм</kwd>
			</kwd-group>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<sec>
			<title>HTML-content</title>
			<p>1. Введение</p>
			<p>Колыбельная песня (тат.: бишек, бәллү [җыры]) представляет собой один из древнейших жанров фольклора у многих народов. Термин «бишек», означающий «колыбельная, люлька», имеет древнетюркское происхождение и упоминается в различных памятниках письменной культуры [3, С. 98]. Эти упоминания встречаются в источниках, связанных с христианством («Поклонение волхвов»), буддизмом (сутра «Золотой блеск») и язычеством (словарь Махмуда Кашгарского). Примеры колыбельных записаны среди татар,живущих в различных регионах России, и различных по этническому происхождению (казанские татары, мишари), религиозной принадлежности (мусульмане, христиане).</p>
			<p>Необходимость убаюкивания ребенка, обеспечивающего его физическое развитие через полноценный сон, а также создания тишины для отдыха остальных членов семьи, существовала всегда. Именно ежедневное решение этих задач сделало колыбельную песню одним из первых жанров фольклора.</p>
			<p>Несмотря на древнее происхождение колыбельной песни татар, особенности этого жанра до сих пор не изучены из-за малочисленности нотных изданий образцов. В поэтических сборниках детского фольклора печатали текст колыбельной песни только одного куплета. Возможно, под влиянием издателей позиция филологов (Н. Исанбета, Р. Ягафарова) в этом вопросе была следующей: не допускать повторов в публикациях, т.к. отдельные куплеты в разных колыбельных песнях часто оказывались одинаковыми или отличались небольшим варьированием. В архивных фондах этих филологов тексты образцов данного жанра зафиксированы без сокращений. Такое издание купированных материалов не дает достоверного представления о содержании конкретной колыбельной песни, особенностях ее поэтического текста, количества куплетов, географического ареала распространения. Поэтому, несмотря на то, что в данной статье внимание уделено вербальным маркерам, их изучение во многом опирается на записи этномузыкологов, в которых текст татарских колыбельных песен представлен полностью. </p>
			<p>2. Методы и принципы исследования</p>
			<p>Анализ музыкально-поэтического материала объекта изучения проводился на основе 140 народных колыбельных песен, зафиксированных автором статьи от представителей разных регионов Федеральных округов России: Приволжского, Сибирского, Уральского и Южного. Они записаны на аудионосителях и оформлены в нотной транскрипции в текстовом формате посредством редактора нотных партитур Sibelius. В ходе исследования были привлечены также материалы архивов и публикаций других собирателей (фольклористов). Задачи статьи включают в себя определение ключевых вербальных маркеров колыбельной песни, изучение их происхождения, морфологии, семантики и особенностей стихосложения. Внимание обращено на ритмические рисунки, связанные с такими маркерами. Выполнение указанных задач осуществлено на основе использования разных методов исследований, связанных в первую очередь с анализом. Среди них: контент-анализ, историко-лингвистическийизучение вербальной структуры, повторов и ключевых тем), музыкального (исследование ритмического оформления) статистического (отбор маркеров на основе частоты использования лексем), сравнительный (сопоставление колыбельных с образцами народного и профессионального творчества для выявления универсальных и специфичных черт).</p>
			<p>3. Основные результаты</p>
			<p>В вербальном тексте татарских колыбельных песен есть ряд явлений, упоминание которых сразу же вызывает с ней ассоциации. Три типа лексем в них, разных по своему составу, особенно выделяются по частоте использования. Именно они выступают маркерами этого жанра, то есть являются его идентификаторами. Вербальные маркеры «указывают» на определенный жанр народного творчества. В данном случае – на колыбельную песню. В количественном отношении в порядке убывания ее маркеры следуют в такой последовательности: </p>
			<p>1) междометия («әлли-бәлли», «бәү», являющиеся вербальными примерами убаюкивания «баюшки-баю»); </p>
			<p>2)глаголы («йокла, балам, йом күзең» – обращение к ребенку с уговором, увещеванием «спи, дитя, закрой глаза»); </p>
			<p>3) нарицательное или собственное имя существительного («Аллаhу» – упоминание имени Аллаха). Два первых из указанных маркеров по семантике связаны с процессом засыпания (погружения в сон) и/или движением (качание колыбели). В большинстве случаев эти вербальные маркеры находятся в самом начале колыбельных песен. Встречается также и последующее неоднократное воспроизведение их в других куплетах.</p>
			<p>По степени распространенности в татарской колыбельной песне преобладают вербальные маркеры, состоящие из междометий. Они сыграли большую роль в истории возникновения данного жанра в разных странах мира. По мнению фольклористов-филологов, самые ранние колыбельные состояли только из междометий, отдельных побуждающих слов [5, С. 30], из которых позднее сформировались полноценные образцы песен этого жанра. В записях татарских колыбельных песен и сегодня можно обнаружить реликты, основанные только на междометиях, или в них использован такой особый, редко встречающийся вид, как губной вибрант. Информант при его извлечении теребит губы пальцем.</p>
			<p>Чаще всего из междометий в татарских колыбельных песнях используются «әлли» и «бәлли». Эти междометия могут находиться порознь или подряд, оформленные через дефис или запятую, запятую, образуя таким образом сложное междометие. Их сочетание не имеет точного буквального перевода и рассматривается как асемантическое. Это – лексемы убаюкивания («баюшки-баю»). В то же время отметим, что «бәлли» представлено в татарском языке и в виде существительного в значении «колыбель». Предполагаем, что междометие «әлли» является производным от него (исходя из сходства в плане фонетики и графического оформления на письме). Оно появилось благодаря элизии – выпадения начальной буквы «б» в междометии «бәлли». Эти междометия часто сопровождает глагол «итәргә» («делать»). Лексемы «әлли итәргә» и «бәлли итәргә» или объединение их в «әлли-бәлли итәргә» уже более определенные в семантическом плане. Одно из их значений – это погружение в сон. Такое его толкование («засыпать, делать баюшки») приводится в толковых словарях [7, С. 207]. Полагаем, что другой смысл лексем «әлли итү, бәлли итү» – раскачиваться в колыбели верх и вниз. Тем более, что в некоторых колыбельных песнях к данным междометиям присоединяют слово «бишек» («колыбель») – «әлли-бәлли бишеге». В результате самый близкий по смыслу перевод получается: «качается колыбель». Подтверждение выдвинутой гипотезе можно найти в эпизодах из художественной литературы, ситуациях, возникших в этнографических экспедициях. Они показывают, что строка «әлли итәр бу», а затем и сама колыбельная песня (иногда даже целиком) «всплывает» в памяти персонажей произведений (пьеса «Тигезсезләр» = «Неравные» Ф. Амирхана) или информантов именно в моменты качания какого-либо предмета (кресла, куклы).  Моторика движения таким способом запускает процесс извлечения из памяти образца данного жанра с последующей его демонстрацией.</p>
			<p>Междометия «әлли» и «бәлли» могут быть разного вида, структуры и объема. Реже всего среди них встречается лексема убаюкивания с укороченным вариантом междометия, состоящим только из начального его звука и глагола: «ә-ә-ә итә». В таком ее виде совмещены несколько типов междометий: призывающих к действию (в данном случае – к засыпанию) и эмоциональные – те, что представляют собой реакцию организма (жалобные стенания), вызванного усталостью, потребностью во сне. Увеличение объема междометий, которое влечет за собой модификацию других качеств, происходит в результате повтора отдельных слогов или ихраспева, а также огласовки согласных. Некоторые разновидности маркеров указывают на их принадлежность к определенной субэтнической или конфессиональной группе татар (мишаре, кряшены). Среди таких вариантов этих междометий особое распространение получил вид, к которому добавлена частица (окончание) «ки»: «әллүки-бәллүки». Такая лексема нередко встречается в песнях шутливого характера как в самой колыбельной, так и в образцах других жанров татарского фольклора. В большинстве случаев можно выявить причину создания такого эмоционального оттенка и включения в другие песни. К примеру, колыбельная «Убаюкивая ребенка» («Бала йоклату»), записанная в Пермской области в деревне Малый Башап от К. Шакирова, по характеру тесно связана с предшествующими ей подвижными по темпу песнями из его репертуара. В основе показанной им колыбельной лежит мелодия каданса одной из них – шутливой песенки о девушках [10]. В упомянутой выше пьесе «Неравные» («Тигезсезләр») Ф. Амирхана междометия такой структуры включены в строки шутливой колыбельной песни: «Әллеки-бәллеки, әлли-әлли итәр бу» [1, С. 342]. В песнях других жанров фольклора татар лексема «әллүки-бәллүки» обладает порой и серьезной семантикой, приобретая временами символическое значение. Здесь  имеется в виду, например, песня «Әллүки» на слова поэта Г. Тукая (стихотворение «Милли моңнар» = «Национальные мелодии») [9, С. 59], широко известная в татарском социуме. Как уже было отмечено это междометие считают асемантическим, поэтому название данной песни не переводят, оно дублирует оригинал – «Аллюки». Однако внутри песни, в содержании куплетов, оно фигурирует в значении «материнский напев»,т.е. как напев родной земли, который человек услышал от своего земляка на чужбине. Здесь явно прослеживается отсылка к жанру колыбельной песни. Доказательство этому нашлось в одном из вариантов фиксации названия песни на кириллице. Вплоть до 1927 года письменность татар основывалась на арабской графике, тексты которой сегодня по-разному прочитывают даже специалисты. Примером этого является и трактовка названия рассматриваемой песни. Самое распространённое ее заглавие – «Әллүки». Сравнение с обозначениями песни в других нотных изданиях, например, в указателе мелодий из самоучителя игры на мандолине 1917 года [4], выявило, что запись индекса песни дана иная – «Әллү көй». Здесь «әллү» является вариантом междометия «әлли, алү», а один из переводов слова «көй» – «напев». Таким образом, в данном случае название песни можно перевести как «колыбельная мелодия», хотя по жанру – это образец протяжной песни.</p>
			<p>Маркер «спи, засыпай» и «спать» в татарском языке передаются через глаголы «йокла», «йокыга китү» и «бәү итү». Их отличает мягкий характер обращения к ребенку: это уговоры, увещевания. Между тем именно эти маркеры указывают на вопрос о происхождении песен убаюкивания от заговоров и заклинаний, нередко поднимаемый исследователями колыбельных песен разных народов. От магического воздействия здесь – многократный повтор этих глаголов в тексте колыбельной</p>
			<p>Первая опубликованная запись нот татарской колыбельной с маркером «Аллаху» относится к началу XX века. Ее записал и издал генерал В. Мошков [6, С. 37]. Она нашла отражение в художественной литературе. Такого же типа колыбельную поет героиня пьесы «Зулейха» писателя Г. Исхаки (написана в 1912 году). Обращение к мусульманскому богу – Аллаhу – в морфологическом плане относится к существительному. Вместо слова «Аллаhу» может встретиться также «валлаhу», перевод которого – «(клянусь) Аллахом!», но не в контексте этого жанра. Предполагаем, что включение возгласа «Аллаху» в начале татарских колыбельных первоначально имело значение призыва его благосклонности к ребенку, настроя на спокойный сон, удачу в плане убаюкивания, засыпания. Выражение просьбы о благословении в начале какого-то дела для его успешного завершения имеет аналогию с широко распространенному произнесению басмалы (аят из первой суры Корана).</p>
			<p>В советский период российского государства слова «Аллаhу, Аллаhу» в татарских колыбельных исполнители (особенно дети) не только перестали воспринимать в этом значении, они вообще утратили для них определенный смысл. Они превратились в междометия, которые выполняют функцию слов-сигналов для стимуляции действий, призывов. По содержанию колыбельные с маркером «Аллаху» отличаются от рассмотренных выше образцов этого жанра. Такая начальная лексема вербального текста татарских колыбельных в контенте детского фольклора воспринимается как некая рифмовка с последующей далее обрисовкой персонажа фауны, типичного для образного мира колыбельных [8, С. 26]. </p>
			<p>Аллаhу, Аллаhу, / Аллаху, Аллаху,</p>
			<p>Кәҗәләрне талга ку. / Гони коз в ивы.</p>
			<p>Слова «Аллаhу, Аллаhу» продолжали сохранить ведущую позицию в произведениях этого жанра и в советский период российского государства, вероятно, из-за своего звукового сходства с самым распространенным маркером процесса засыпания: «әлли-бәлли» («баюшки-баю»). Особенно заметно их сближение с лексемой «Аллаhу, Аллаhу» в результате добавления окончания «hу»: «әллиhу- бәллиhу». Отметим, что в татарском фольклоре, в частности, в колыбельных встречается как полная форма имени всевышнего – Аллаhу, так и краткая – «hу».</p>
			<p>В функции призыва возглас «Аллаху» встречается в других по жанру и характеру песнях иных мусульманских народов. В повести А. Бестужева-Марлинского «Аммалат-бек», основанной на реальных событиях, присутствует эпизод, где упоминается так называемая «смертная» песня кавказских горцев. Эта строгая клятва-призыв, в которой герои Востока обменивались куплетами, начиналась с грозного провозглашения имени Аллаха: «Слава нам, смерть врагу, Алла-га, Алла-гу!!» [2, С. 52]. По мнению исследователей, со временем эта песня претерпела изменения, превратившись в походную песню казаков, при этом сохранив элементы восточной музыкальной традиции.Ее пелипреимущественно на Кубани и Тереке.</p>
			<p>Отметим, что информанты 1950-х годов рождения, усвоившие колыбельные от своих матерей, сообщили, что те считали образцы с маркером «Аллаху» автономными, даже если их спели на аналогичный напев, использованный в других колыбельных.</p>
			<p>Ритмическое оформление вербальных маркеров в татарской колыбельной песне зависит от двух компонентов: лингвистических и музыкальных особенностей. В первом случае решающим фактором является количественный состав слогов в маркерах. В маркерах «әлли-бәлли» и «йокла» их два. Слоговой ритм представлен таким образом: </p>
			<p>1) 1:1:1:1 | 1:1:2; </p>
			<p>2) 1:1:2:2 | 1:1:4</p>
			<p>Ритмическую организацию этих маркеры отличает равномерность – оформление одинаковыми длительностями: восьмыми (чаще всего) или четвертями.</p>
			<p>В маркере «Аллаху» слогов три. Его двойной повтор в начале песни образует анапест, что отличается от зачина других колыбельных. </p>
			<p>- - v| - - v / 3+3 / Аллаhу, Аллаhу.</p>
			<p>Слоговой ритм имеет следующий вид: 1:1:2 | 1:1:2</p>
			<p>Музыкальная составляющая влияет на ритмический аспект маркеров. Это касается особенно маркера «әлли-бәлли». Влияние связано с использованием мелодий других жанров в колыбельной песне в первую очередь книжных напевов. Среди них особое распространение получила мелодия книги «Бәдәвам» (перевод: «Постоянно, прочно»), представляющая собой сборник анонимных четверостиший дидактического характера. В таком случае междометие «әлли-бәлли» предстает в таком слоговом ритме: 1:2 | 1:2 | 1:1:2</p>
			<p>Расшифровка записей колыбельных подтвердило правило: если в начале песни встречается маркер «Аллаhу, Аллаhу», то в таких случаях рифмовка поэтических строк в куплетах обычно бывает парная (аабб). В тоже время сравнение куплетов колыбельных показало, что в них встречается неодинаковое (неоднородное) слоговое стихосложение по причине использования разных колыбельных маркеров: </p>
			<p>1) 6+7+7+7 («Аллаhу, Аллаhу»); </p>
			<p>2) 7+7+8+7 («Әлли-бәлли») или 7+7+7+7 («Йокла, йокла»). </p>
			<p>В связи с этим они отличаются в начале каждой строки по слоговому ритму.</p>
			<p>4. Обсуждение</p>
			<p>В трудах филологов – Н. Исанбета, Р. Ягафарова, – специализировавшихся на детском фольклоре татар, понятие «вербальный маркер» отсутствует. Они отмечали в колыбельных песнях наличие большого количества звукоподражаний («шыбыр-шыбыр», «чү-чү») и междометий, среди которых упоминали и приведенные выше («әлли-бәлли», «Аллаhу, Аллаhу»), но не выделяя их из общего ряда. Эти звукоподражания используются в образцах других жанров, иллюстрируя шум дождя, поезда («шыбыр-шыбыр»). Выражение «чү-чү» является не звукоподражанием, а междометием. У него есть определенная функция, которая объединяет песни всех жанров, в том числе и колыбельную. Она заключается в том, что с помощью этого междометия стараются остановить действия адресата, к которому обращаются (плач ребенка в колыбельной, упреки родных в других песнях). В татарских колыбельных песнях эпизодически встречаются и другие междометия. Это: «лүзи» и «лүли». Этимология их неясна. Последнее слово из них фактически не включают в состав традиционных татарских словарей. Предлагаем несколько гипотез о происхождении этого слова в колыбельных татар. Возможно, оно является укороченным вариантом маркера «бәллүләү»-«лүләү»-«лүли». Кроме того, в словарях татарского языка есть такое персидское слово как «лүли», один из переводов которых означает «красивая девушка». А встречается рассматриваемое слово именно в колыбельной, обращенной к дочери. Наконец, не исключается вероятность заимствования этого слова из лексики русского языка. Оно более привычно по сонорике для примеров русского народного творчества. Заметим, что некоторые тексты в татарских колыбельных очень близки по содержанию с русскими.</p>
			<p>Упомянутые в этом разделе статьи звукоподражания и междометия (за исключением «әлли-бәлли», «Аллаhу, Аллаhу») ни в одном из фольклорных образцов не являются маркером колыбельной песни. Они не воспринимаются как эмблема этого жанра.</p>
			<p>5. Заключение</p>
			<p>В результате проведенного анализа поэтического и музыкального текста колыбельных песен татар выявлены три основных типа вербальных маркеров этого жанра. В ходе исследования было сделано несколько выводов: </p>
			<p>1) маркеры принадлежат разным частям речи; </p>
			<p>2) маркерами признаны те из них, которые являются эмблемой этого жанра и в других образцах фольклора; </p>
			<p>3) этимология некоторых из них неясна до сих пор специалистам или утратила свое значение для исполнителей (информантов); </p>
			<p>4) ритмическое оформление вербальных маркеров зависит от их структуры или влияния музыкальных компонентов. </p>
			<p>С каждым из трех маркеров возможно продолжение исследования в специальном, выбранном именно для него ракурсе. Ритмическая структура колыбельных формируется на основе языковых и музыкальных закономерностей, где вербальные маркеры не только несут семантическую и эмоциональную нагрузку, но и определяют ритмоинтонационную организацию мелодии. Анализ их роли позволяет выявить механизмы создания убаюкивающего эффекта, проследить эволюцию традиционных музыкально-поэтических формул. Таким образом, изучение данной темы открывает новые перспективы в области этномузыкологии, когнитивного музыкознания и композиторского освоения народного наследия. Важно провести сравнительный анализ с колыбельными других тюркских народов, чтобы выявить универсальные и уникальные особенности вербальных маркеров в рамках общего культурного наследия. Актуальным остаётся исследование вербальных маркеров в современных адаптациях колыбельных, особенно в условиях городской культуры и медийного влияния. Наконец, использование цифровых технологий и лингвистического анализа позволит более точно классифицировать и систематизировать ритмические и семантические особенности татарских колыбельных песен.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Additional File</title>
			<p>The additional file for this article can be found as follows:</p>
			<supplementary-material xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="S1" xlink:href="https://doi.org/10.5334/cpsy.78.s1">
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://research-journal.org/media/articles/17908.docx">17908.docx</inline-supplementary-material>]-->
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://research-journal.org/media/articles/17908.pdf">17908.pdf</inline-supplementary-material>]-->
				<label>Online Supplementary Material</label>
				<caption>
					<p>
						Further description of analytic pipeline and patient demographic information. DOI:
						<italic>
							<uri>https://doi.org/10.60797/IRJ.2025.154.15</uri>
						</italic>
					</p>
				</caption>
			</supplementary-material>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ack>
			<title>Acknowledgements</title>
			<p/>
		</ack>
		<sec>
			<title>Competing Interests</title>
			<p/>
		</sec>
		<ref-list>
			<ref id="B1">
				<label>1</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Әмирхан Ф. Тигезсезләр / Ф. Әмирхан. — Татарстан китап нәшрияты, 1984. — Т. 2. — 488 б. </mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<label>2</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Бестужев-Марлинский А.А. Сочинения: Аммалат-бек : в 2 т / А.А. Бестужев-Марлинский. — Москва: Художественная литература, 1981. — Т. 2. — 593 с. </mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<label>3</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Древнетюркский словарь. — Ленинград: Наука, 1969. — 677 с.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<label>4</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Исхакый Г. Мөгаллимсез мандолинада уйнау: Нота дәфтәре (Цифр Һәм нота системада): в 2 т / Г. Исхакый, В. Солтанов. — Казан: Бр. Каримовы, 1917. — 28 б.  </mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<label>5</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Капица Ф.С. Русский детский фольклор / Ф.С. Капица, Т.М. Колядич — Москва: Наука, 2002. — 320 с.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<label>6</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Мошков В.А. Материалы для характеристики музыкального творчества инородцев Волжско-Камского края. III. Мелодии астраханских и оренбургских ногайцев и киргиз / В.А. Мошков // Известия Общества археологии, истории и этнографии. — 1901. — Т. XVII. — Вып. 1. — С. 1–41.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<label>7</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. Өч томда. — Казан: Татарстан китап нәшрияты, 1977. — Т. 1. — 476 б. </mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<label>8</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Татар халык иҗаты: Балалар фольклоры / Tөз. Р.Ф. Ягъфәров. — Казан: Татарстан китап нәшрияты, 1993. — 336 б.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<label>9</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Тукай Г. Милли моңнар / Г. Тукай // Тукай Г. Әсәрләр. 6 томда. — Казан: Татарстан китап нәшрияты, 2011. — Т. 2. Шигъри әсәрләр (1909-1913). — 384 б.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<label>10</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Юнусова Г.Ф. Этнофор и его репертуар (о татарских колыбельных песнях из фонда Академии наук Республики Татарстан) / Г.Ф. Юнусова // Музыкальное наследие в современном обществе. Материалы научно-практической конференции. — Москва: Подольская фабрика офсетной печати, 2014. — С. 327–333.</mixed-citation>
			</ref>
		</ref-list>
	</back>
	<fundings/>
</article>